Глава 72.0
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ.
К тому времени, как они достигли ворот Бёрчстоуна, защитные чары вокруг Высших Трактов значительно ослабли, а буря достигла своего апогея. Хлесткие ветры и ослепляющие снежные заносы стали настолько сильными, что в какой-то момент Феликсу пришлось отвести их. Это была трудная задача, не только из-за количества Маны, которую она поглощала, но и потому, что он старался действовать незаметно. Их все равно хлестали мокрый снег и пронизывающий северный шквал, но, по крайней мере, никто из них не был погребен или сметен в ближайшую реку.
Формовка Шторма достигла 37-го уровня!
…
Формовка Шторма достигла 41-го уровня!
Никто из броненосцев не заметил его незаметной манипуляции. Плохая видимость в сочетании с пронизывающими ветрами означала, что все они прятали лица в толстых шерстяных плащах. Капитан Дорик же был полностью поглощен самими дорогами.
— Что происходит с защитными чарами? — Пробормотал он, и это было не в первый раз. — Они не должны быть такими слабыми, особенно рядом с городом.
— Что могло вызвать это? — Спросил Феликс.
— Не знаю, — ответил Дорик. Его челюсть напряглась. — Но я намерен выяснить.
Стены Бёрчстоуна возвышались впереди, темные на фоне бесконечной белизны, с яркими натриево-желтыми огнями на странных, похожих на коробки факелах. Гномы в тяжелой броне стояли у девятнадцатиметровых ворот, которые, казалось, были высечены из самой земной породы. Все это – стены, сторожевые башни и ворота – выглядело как единый кусок могучего камня без швов и разломов.
Формованные, – понял Феликс. — Или искусно замаскированные под таковые.
Его Прожорливое Око различило несколько чар на укреплениях, в основном для отпугивания потенциальных скалолазов или даже саперов, пытающихся прорыть туннель снизу. Сам камень был материалом Шестого Тира, называемым глубинным камнем, и был еще прочнее, чем сами Высшие Тракты. Это успокоило Феликса. Армия красноплащников не смогла бы легко прорвать его.
Круг пирамид окружал область, и защитные чары здесь функционировали идеально. Ветер, снег и холод были отрезаны, как если бы они находились внутри стеклянного купола, и он был достаточно широк, чтобы все броненосцы и Коготь могли поместиться с запасом.
Дорик стряхнул плащ, позволяя снегу стечь с его складок. — Позвольте мне говорить, мистер Вейл. Со Стражей лучше всего общаться деликатно.
Один из стражников поднял руку, когда две роты поравнялись с воротами. — Имя, звание и цель вашего визита.
— Добрый вечер, лейтенант Ульрих. Капитан Дорик, Авангард Каменного Сердца броненосцев. Возвращаемся с патруля.
— Я знаю тебя, Дорик. Проходи, — Ульрих хмыкнул и перевел взгляд на Феликса. — Имя, звание и цель вашего визита.
— Сайлас Вейл. Купец. Перевожу товары для торговли.
Стражник кивнул двум другим, которые вышли из караулки. — Осмотрите эти сани. — Он уставился на Феликса сквозь забрало шлема, и его глаза вспыхнули каким-то Навыком. — Какие товары требуют такого тяжелого эскорта? И все Ранга Подмастерья, к тому же.
— Редкие алхимические реагенты. Немного металлов и дерева, — сказал Феликс, стараясь не беспокоиться о том, что Стража приближается к их припасам с длинными копьями. Они начали тыкать в свертки ткани и отодвигать ящики. — Эссенциальные настои.
Стражник фыркнул. — Правда? Перевезли эссенциальные настои через горы, значит?
— Лейтенант, я могу поручиться за честность мистера Вейла. Он и его охранники спасли нас от нападения троллей не более шести часов назад.
— Откройте эти ящики, парни! — Приказал стражник. Феликс услышал треск дерева и заставил себя успокоиться. Сила Воли, как он обнаружил, была полезна во многих отношениях.
— Лейтенант! Это излишне!
— Отстань, Дорик. То, что ты спас свою шкуру, для меня ничего не значит. Если бы у него были эссенциальные настои, он бы прилетел сюда за половину того времени, что нужно, чтобы пересечь нижние пики. Богатые купцы не ходят пешком, — он усмехнулся Феликсу. — Нет, мы обыщем эти сани. Кто знает, какая контрабанда здесь, не говоря уже о том, не провозит ли он снова того вора.
Ах, вот почему такая строгая охрана, – понял Феликс.
Резкий треск разорвал воздух, за ним последовала серия испуганных криков. Ветер пронесся по области, шлейфы парообразной Маны внезапно стали видны всем, как вихрь светящихся чернил в воде. Она потрескивала, конденсируясь в грозовое облако вспыхивающих огней, вытягиваясь изнутри безмолвного купола чар, пока не сгустилась над санями.
Стражники отшатнулись назад, а лейтенант в замешательстве поднял забрало шлема. Рядом с ним у капитана Дорика отвисла челюсть, и Феликс позволил себе легкую улыбку.
— Что в ящике, парень! — Рявкнул лейтенант, его самодовольное раздражение испарилось. — Скажи мне, быстро!
— Э-эссенциальные настои, сэр! — Заикаясь, ответил его подчиненный. — Там ящики и ящики с ними!
— Как я и утверждал, — сказал Феликс, спокойно и размеренно. — Вы верите мне теперь, лейтенант?
Ульрих посмотрел на Феликса, затем на закутанный в плащи и вооруженный Коготь, который стоял за ним. В какой-то момент они полностью окружили Стражу, и гном прекрасно осознавал этот факт. — Да. Но все равно должен выполнять свой долг, не так ли?
— Конечно.
Лейтенант собрался, дыша так тяжело, что его усы дрожали. — Что-нибудь еще, парни?
— Н-нет, сэр.
— Верно. — Ульрих протянул Феликсу деревянный жетон, который тот осторожно взял. — Отнеси это казначею Стражи по Чиненой Дороге. Он… компенсирует тебе. За ящики.
Феликс улыбнулся. — Я ценю это.
Лейтенант лишь хмыкнул, прежде чем наполовину повернуться к караулке. — Откройте ворота!
Входить в новый город всегда было интересным опытом для Феликса. Каждый раз он сталкивался с чем-то новым, чем-то отличным, даже если большинство культур были в значительной степени схожи. Бёрчстоун был построен по образцу Харвотча, только в гораздо большем масштабе. Ворота открылись и впустили две их роты, но добраться до Бёрчстоуна было целым процессом.
Им пришлось пройти через стофутовый туннель, абсолютно увешанный чарами и оборонительными сооружениями, прежде чем выйти на открытую дорожку между воротами и еще одной стеной. Команду вели напряженно выглядящие Стражники направо, где они следовали по изгибам обороны, пока не показались вторые ворота и туннель.
Это повторилось еще дважды.
Наконец, в конце гораздо более короткого туннеля длиной всего двадцать футов, Феликс вышел в широкий, оживленный мегаполис. Его сразу же окутали запахи мокрой земли, каменной пыли и резкий металлический привкус, пока сотни гномов шли, ехали или спешили по широкой площади. Воздух был наполнен симфонией звуков: от громких голосов рыночных торговцев, расхваливающих свой товар, до тревожного ворчания пожилого мужчины и визга бегающих под ногами детей. Дым из тысячи труб поднимался, как флаги, добавляя запах гари к металлическому привкусу, а также нотку свежеиспеченного хлеба. Несколько уличных торговцев поблизости продавали сытные мясные шашлыки и аппетитные мини-пирожки.
Везде, куда ни глянул Феликс, была возвышающаяся каменная архитектура, встроенная даже в самые обыденные сооружения. Здесь – таверна, полная посетителей, но с массивной аркой, покрытой угловатыми узорами и изображением какой-то древней битвы. Там – частный дом, фланкированный скошенными краями столпа, который когда-то поддерживал великую статую, от которой остались только подкованные сапоги. Повсюду ощущались возраст и тяжесть больших, крепких зданий, все было построено с тысячей целей, наложенных одна на другую.
Это было потрясающе.
— Здесь мы расстаемся, мистер Вейл, — сказал капитан Дорик, когда две роты заняли часть площади. Толпа расступилась вокруг них, любопытные глаза скользили по их плащам и броне, хотя броненосцев они в основном игнорировали.
— Я ценю сопровождение, капитан, — сказал Феликс. Его Коготь выстроился вокруг него и их саней. — И беседу.
Дорик фыркнул от смеха. — Давно я так много не разговаривал! Но долг зовет. Мои броненосцы обязаны доложить в Наковальню. Мне нужно будет рассказать им о троллях и их мерзкой Эволюции. — Он кивнул на ледяные сани. — Хорошо охраняйте свои товары, мистер Вейл. Как бы я ни ненавидел это признавать, Бёрчстоун кишит ворами. И они смелые, к тому же. При случае они украдут клюв прямо у моего старого Фини.
Его авум издал смущенный клекот. Пит тихо фыркнул.
— Есть ли хорошие гостиницы со свободными местами, капитан? — Спросила Тцфелль.
— Идите по Моховой Дороге на четверть лиги, туда, где река замедляется. Вы увидите статую Камнереза, а в двух кварталах к западу находится дом моих племянниц. «Приют Потока». Трудно пропустить, учитывая цветущее дерево посередине. Передайте ей мое имя. Насколько я знаю, у нее были свободные места, но если нет, то деньги решают.
Дорик многозначительно посмотрел на сани Феликса.
— Много товара, но пока нет покупателей, — признался Феликс. — Лейтенант Стражи был прав. Если бы у меня были деньги, я бы пересек горы на мана-корабле. Надеюсь, здесь я смогу изменить свою судьбу.
Обман достиг 47-го уровня!
— «Золотая Чешуя», гильдия алхимиков, будет дышать вам в затылок, — предупредил Дорик, расплываясь в острой ухмылке. — Но если вы справитесь с ними так же хладнокровно, как со Стражей, все будет в порядке.
Феликс рассмеялся. — Я ценю предупреждение.
— Рад этому. Надеюсь, вы оцените и это так же, — сказал он, понизив голос. — Охраняйте себя так же, как и свои товары. У Стражи и у меня есть свой долг, и более пятидесяти Рангов Подмастерья не останутся незамеченными надолго.
— Вы говорите, что Стража считает нас угрозой? — Спросил Харн.
— Да.
Феликс упер руки в бока. — Что ж, я могу пресечь это на корню. Вы сказали, что гора закрыта для всех, верно?
— Почти для всех. Высшие Кланы приходят и уходят, когда им угодно, и те, кто в хороших отношениях с Хинтерлордом.
— У меня есть дела со всеми ними. Что мне нужно сделать, чтобы получить аудиенцию у него? У Хинтерлорда Красного Щита.
Капитан провел латной рукавицей по бороде, потянув ее. — Ничего не могу гарантировать, мистер Вейл. Учитывая ваши проблемы со Стражей, я сделаю все, что смогу. Авангард Каменного Сердца существует давно. Может, посмотрю, какое влияние у меня еще осталось.
Феликс выдохнул с облегчением. — Спасибо, капитан. Это решило бы многие наши проблемы.
— Рад помочь… но у меня есть своя просьба, мистер Вейл.
— Ох. — Феликс собрался. Гном выглядел совершенно нервным. — Какая просьба?
— Броненосцев много, но мне не очень нравятся наши шансы, если Титан вернется. Если она вернется, если она нападет на этот город, можем ли мы рассчитывать на вас среди защитников?
— Это вызывает беспокойство? — Спросила Весс. — Ваши стены весьма впечатляющи.
— Она уже нападала на город однажды, но тогда ее целью было проникнуть в Родовую Цитадель. Против ее неестественной силы… я действительно не знаю, выдержат ли наши чары. — Дорик стиснул челюсти, и на его лбу медленно пульсировала вена. — Все способные руки будут оценены.
Феликс протянул руку, крепко сжав предплечье мужчины. — Мы сделаем все, что сможем.
— Это все, что я прошу, — сказал Дорик, сжимая руку в ответ. Он выглядел так, будто с его груди свалился груз, и его борода расплылась в легкой улыбке. — Будьте здоровы, мистер Вейл. До новой встречи под звездой и камнем.
— Будьте здоровы, капитан.