Эффектный жест
Сейчас я не мог позволить себе тревожиться из-за прибытия отца Раэлии. Что бы ни случилось, когда он явится, всё пойдёт так, как рассудит Фортуна. По крайней мере, мне казалось, что я неплохо поладил с Элиен и Клейлином, да и назойливого прощупывания моего ядра, которого так жаждала медик-дворфийка, мне удалось избежать. Ей как раз приказали вернуться в своё расположение.
Мне следовало смешаться с толпой, чтобы заручиться поддержкой лордов для королевского плана по отправке помощи в Наусис. Мы всё ещё не обсудили, готова ли Геседмурия уступить город Фронс. Он лежал среди лесистых холмов примерно в ста милях к югу от Махи. Теперь я понимал, почему Ренна так хотела вернуть его. Это позволило бы расширить буферную зону перед Атлантийскими руинами, к тому же там имелись приличные залежи угля, который требовался Империи, чтобы её граждане могли отапливать свои дома зимой.
Киреник уже вовсю общался с лордами и дамами, и, кажется, сейчас он беседовал с лордом Андриком из Фандакао – города-государства на северо-восточном побережье Бартирадии. Я узнал этого лорда лишь благодаря описанию короля, который упоминал его крючковатый нос и гладкую, как полированная, лысину.
По словам короля, этот человек будет одним из самых крепких орешков, поскольку его земли приносили отличный доход и находились максимально далеко от зоны конфликта с тельхианцами. Те немногие военные силы, которыми он располагал, служили морской пехотой на его кораблях. Однако у него имелся небольшой торговый флот, который мог бы очень пригодиться для перевозки припасов в Наусис.
Кроме того, лорд Андрик занимал ключевое положение: через него можно было повлиять на лорда Фаркуара и лорда Дюрана, его брата и дядю. Сами они вряд ли явились бы на зов короля, поскольку владели лишь небольшими наделами земли, но зато один из них контролировал подземелье, а другой – богатую железную руду. Кстати о подземельях: прибыл ли уже лорд Хансард? Сомневаюсь, что у меня найдётся время на отдельную поездку, но если я хотя бы представлюсь ему сейчас, то в будущем, возможно, смогу спуститься туда за кольцами насыщения.
Пока я высматривал свою цель, появилась Раэлия в зелёном платье без бретелек. На её руках больше не проступали те тяжёлые мускулы, какими я их помнил. Теперь это были сухие, поджарые мышцы почти без намёка на жир. Я не успел толком оценить её фигуру, когда мы барахтались в слишком тесной лохани, но сейчас было видно, что она сильно похудела. Интересно, разозлится ли она, если я скажу, что ей нужно больше есть?
Вслед за ней, после того как герольд выкрикнул её имя, вошла её мать. Мне пришлось приглядеться повнимательнее, потому что издалека они казались совсем непохожими. Элиен была выше, с более длинной шеей, угловатым лицом и высокими скулами. У Раэлии же строение лицевых костей делало лицо более овальным, хотя щёки её сейчас слегка впали.
Я приблизился к ним с лучезарной улыбкой.
— Вы выглядите восхитительно, Элиен, — сказал я. — Очень надеюсь, что сегодня будут танцы, и я смогу заставить других мужчин исходить завистью, когда буду кружить вас. — Эльфийка, как я и рассчитывал, слегка порозовела. — Отыщите меня, когда будете готовы к танцу.
При моём нынешнем везении её муж наверняка заявится прямо посреди нашего танца. Закончив с приветствиями, я взял Раэлию за руку и увлёк её в глубь залы.
— Видеть тебя такой – настоящий подарок для меня, — прошептал я ей на ухо с соблазняющей интонацией. — И я с нетерпением жду возможности развернуть его сегодня ночью.
— За Бальдо и Маркусом присмотрят до завтра, — кокетливо отозвалась она.
В их безопасности я не сомневался.
— А как же Иви? Она придёт? — Заботливо поинтересовался я.
— О, она тоже с ними, — легкомысленно бросила Раэлия.
Я почувствовал какое-то недопонимание. Раэлия должна была уяснить, как важна для меня Иви, и принять её в нашу семью.
— Иви – славная девочка, тебе стоит провести с ней время и узнать её получше.
— Мы уже общались, она мне нравится, — ответила Раэлия, поворачиваясь, чтобы осмотреть залу. Однако её тон был слишком ровным, в нём не чувствовалось искреннего тепла. Оставалось надеяться, что со временем они привяжутся друг к другу.
— Я собираюсь поговорить с Клейлином, — добавила она. — Если ты потанцуешь с матерью раньше, чем со мной, я прощу тебя на первый раз. — Она чмокнула меня в щёку и отошла. Но стоило Клейлину передать ей весть о скором прибытии отца, как Раэлия побледнела, на её лице отразилась паника, и она принялась лихорадочно озираться по сторонам.
Так и не найдя отца взглядом, она вернулась ко мне.
— Ты не понимаешь, — предостерегающе прошептала она. — Мой отец – генерал в отставке, но он не прекращал обучать солдат Королевства. Он тренирует бартирадийских воинов уже не одно столетие. Большинство из них пойдут за ним куда угодно. Если он пустит в ход своё влияние, ты обнаружишь, что многие лорды ополчились против тебя.
— Почему же он сам не лорд? — Спросил я.
Раэлия состроила свою фирменную мину в духе «я знаю больше твоего, невежественный иномирянин», но терпеливо объяснила:
— Бартирадийская Империя – это человеческое королевство. Когда тельхианцы начали массовое истребление других рас, тогдашний бартирадийский король Бартолоу отказался примкнуть к Императору и предоставил убежище эльфам, дворфам, полуросликам и гномам. Рады были всем, и все они влились в ряды бартирадийских войск, чтобы остановить продвижение тельхианцев. — Я кивнул, поскольку в общих чертах знал эту историю.
Я окинул взглядом залу, полную благородных господ. Среди двух с лишним сотен гостей я заметил от силы двадцать эльфов и пять дворфов, причём половина эльфов и трое дворфов были в военной форме.
— А разве эльфы и дворфы могут становиться лордами? — Спросил я.
— Всё непросто, — ответила Раэлия, слегка смутившись. — Из-за нашей долгой жизни было решено, что мы не можем править человеческими городами и поселениями, но нам дозволено владеть собственностью в их пределах. Также мы можем владеть независимыми поместьями, но их размер и численность населения строго ограничены. — Она медленно выдохнула, прежде чем продолжить, давая понять, что для Бартирадии это болезненный вопрос. — Помимо Главиенов, к бартирадийскому королю присоединились ещё двадцать семь эльфийских военных домов. Большинство эльфов обучаются на следопытов и наездников на грифонах. Есть также три дома дворфов и два дома полуросликов, чьи семьи точно так же посвятили себя борьбе с тельхианцами – каждый на свой лад.
— А что насчёт гномов? — Спросил я. За всё время пребывания в Дезии я видел лишь нескольких гномов, и сегодня вечером здесь не было ни одного.
— У них небольшая община на юге, но сейчас во всём королевстве их осталось меньше тысячи. Слишком много их сородичей погибло за эти века, их народ угасает, — печально проговорила она.
— Понимаю. Не хочешь помочь мне переубедить нескольких лордов? — Предложил я. — Ты не видишь здесь лорда Хансарда или кого-то, чьи земли граничат с Геседмурией? — Спросил я Раэлию, понимая, что пора приниматься за дело.
Раэлия нахмурилась, высматривая кого-то в толпе.
— На самом деле я здесь почти никого не знаю. В нашей семье только Клейлин и отец постоянно общаются с лордами.
Вдруг Раэлия замерла от испуга. Я проследил за её взглядом, думая, что явился её отец. Но вместо него в залу входили регент Маэралия Главиен и её консорт Лаэрот Араро.
— Удачи, — сказал я, похлопав её по плечу. — Хочешь, я пойду с тобой?
— Нет, с этим я должна справиться сама. Кажется, вон тот господин – лорд Хансард, по крайней мере, цвета его дома похожи на те, что на гербе, — произнесла Раэлия и нерешительно двинулась к своей тёте, с каждым шагом обретая всё больше уверенности. Я проводил её взглядом, намереваясь присматривать за ней, однако мужчина, на которого она указала, действительно подходил под описание лорда Хансарда, данное мне королём.
Я направился к нему, чтобы завязать светскую беседу, стараясь при этом держать Раэлию в поле зрения. Возможно, сегодня мне снова придётся её спасать.
— Лорд Хансард. Я – искатель из Стражей Смерти, Эрик Марко.
В его глазах мелькнуло узнавание, и он скользнул взглядом по моему медальону Стража, который я ненавязчиво выставил напоказ. Это был тучный мужчина средних лет. На его руках не было мозолей, а в осанке не угадывалось никакой выучки. Его взгляд не внушал доверия.
— Ах да, вы один из посланников! — Он не стал протягивать руку для приветственного жеста, но я заметил на его пальцах по кольцу, сработанному в подземелье, а обилие золотой и платиновой отделки на его одежде красноречиво говорило о том, что он очень богат и любит этим хвастаться. — Это лорд Беретон, а это лорд Дравик, — представил он мне своих собеседников.
После взаимных представлений я спросил о подземелье:
— Я читал о подземелье на ваших землях, Спирали Сна. Что требуется, чтобы отправиться на его исследование? — Своё название оно получило из-за местной флоры и тварей, усыплявших искателей приключений.
Лорд Хансард мгновенно оживился, и по его лицу стало ясно, что он сейчас начнёт хвастаться, в то время как двое других лордов недовольно нахмурились.
— В последние годы оно стало весьма знаменитым, — с гордостью произнёс он, очерчивая рукой в воздухе контуры подземелья. — Огромный штопор спускающихся проходов с комнатами, расположенными друг над другом. Мне было бы крайне любопытно взглянуть, как покажет себя внутри команда Охотников Смерти!
— Я бы с удовольствием спустился туда. Что нужно, чтобы получить право на вход? — С надеждой спросил я.
— Жетоны на посещение на неделю вперёд продаются с аукциона в первый же её день, а налог составляет всего десять процентов от добычи при выходе, — великодушно объявил он. Сразу становилось понятно, откуда у этого человека такое богатство: он наживался на труде искателей приключений.
— Что ж, надеюсь когда-нибудь там побывать. А как насчёт колец насыщения? Я слышал, это замечательные артефакты, и хотел бы приобрести такое. Существует ли на них рынок? — Небрежно поинтересовался я. Моё собственное кольцо скрывали перчатки из чёрного паучьего шёлка.
Один из лордов фыркнул, но лорд Хансард продолжил как ни в чём не бывало:
— Эти артефакты продаются через аукционы Гильдии Искателей Приключений по вполне справедливой цене. — «И всё ради того, чтобы он получил свои десять процентов», – подумал я.
— И какова же цена столь чудесного артефакта? — Спросил я, втайне теряя терпение. Терпеть не могу таких жадных и пресыщенных людей.
Лорд потер подбородок, поглаживая кольцо на своём пальце. Если это и было кольцо насыщения, то ему, должно быть, приходилось часто его снимать, раз уж он так раздобрел.
— Думаю, цена разнится и зависит от того, сколько времени прошло с тех пор, как предыдущее появилось в наградном сундуке стража. Обычно около тысячи двухсот золотых, но бывало, что они уходили и за три тысячи. — По лицам других лордов я понял, что бахвальство Хансарда им изрядно надоело.
— На вас сейчас как раз такое? Могу я купить его за полторы тысячи золотых? — Вежливо спросил я.
Лорды дружно рассмеялись над моей просьбой, но лорд Хансард, похоже, пребывал в благодушном настроении.
— Будь у вас при себе такие деньги прямо сейчас, я бы…
В моих руках горстями начали появляться золотые слитки размером с палец, и я принялся отсчитывать нужную сумму под изумлёнными взглядами лордов. Стоявший неподалёку столик, уставленный бокалами с вином, быстро заполнился стопками золота. Это была часть награды, оставшейся у меня от Халифата. Когда я набрал нужную сумму – пятнадцать фунтов золота, – я жестом предложил ему забрать его.
— Я… я… — заикнулся он.
— А кольцо? — Вежливо напомнил я, что несказанно позабавило двух других лордов. Он нехотя стянул кольцо и протянул его мне. Я посчитал цену вполне разумной; будь у меня возможность, я бы купил ещё или сам отправился в подземелье, но времени на это не было. Это кольцо предназначалось для Мейвита, ведь нам предстояло сражаться плечом к плечу, а ему – вести за собой свой народ. И пусть этот здоровяк любил плотно поесть, вспомогательное свойство кольца, позволяющее обходиться всего четырьмя часами сна, на войне окажется бесценным.
— Я думал, Охотники Смерти не жаждут богатства? — Спросил лорд Дравик, прежде чем я успел скрыться в толпе.
— Мы ценим практичность, а это кольцо – верх практичности для того, кому предстоит сражаться с превосходящими силами опасного врага, — ответил я, заставляя кольцо исчезнуть.
— Значит, король не зря хвастался, когда созывал нас на этот раз? — Лорд Беретон тоже вступил в разговор, видя, как спесь лорда Хансарда поубавилась. Мой фокус с пространственным карманом произвёл на них должное впечатление.
Лорд Хансард справился с замешательством и попытался успокоить остальных:
— Нашасари не представляют угрозы для Бартирадии. Пусть южные королевства по ту сторону Драконьего Хребта сами с ними разбираются. Наша война с тельхианцами и так обескровила наш народ, опустошила казну и изнурила лордов.
— Тельхианцы уже пообещали свою поддержку в борьбе с нашествием нашасари, — возразил я. — Настоящая угроза – это возглавляющий их высший демон.
— Демоны не водятся за пределами подземелий, — сплюнул лорд Хансард.
— Демоны абсолютно реальны, и они поглотят всю жизнь на Дезии. Это уже едва не случилось однажды, когда тельхианский Император полез в магию, в которой ничего не смыслил, — спокойно ответил я, делая глоток вина. Дипломат из меня был никудышный. Я поискал глазами Киреника, но тот развлекал собственный круг лордов, а вокруг Мейвита в углу вовсю увивались двое лордов и две дамы. Голиаф улыбался и увлечённо рассказывал о какой-то очередной схватке.
— Мифы и легенды, придуманные лишь для того, чтобы мы не теряли бдительности перед тельхианцами и не забывали о войне, — вмешался в разговор ещё один лорд, который до этого просто прислушивался к нам. — Я бросаю вам вызов: найдите здесь хоть одного человека, который докажет, что видел демона своими глазами.
— Лорд? — вопросительно произнёс я, разглядывая худощавого мужчину в тёмно-синем с чёрным бархатном камзоле.
— Лорд Сильвейн из Вироса, — представился он с натянутой улыбкой.
Лорд Дравик поспешил пояснить подробнее:
— Это лорд Боррен Сильвейн, сын лорда Сильвейна, правителя региона Вирос.
— Мой отец отправил меня представлять его интересы перед королём. Мы считаем, что весь этот созыв лордов – фарс, призванный в очередной раз набить королевскую казну и пополнить ряды армии. Нам следует сосредоточиться на собственном народе и защите своих земель, — резко высказался лорд Сильвейн.
Я изо всех сил старался не поддаваться раздражению. Мы пытались спасти мир, а некоторые из этих дворян были настолько эгоистичны, что пеклись лишь о собственной власти и богатстве. Король подробно описывал мне лордов, которые охотно выделили бы средства и людей для общего дела. Я позволил им болтать дальше, пока лорд Сильвейн и лорд Хансард пытались склонить на свою сторону лорда Дравика и лорда Беретона. Я оглядел залу: король, Киреник, Мейвит и ещё двое, о которых я теперь знал, что они поддерживают правителя, усердно трудились в разных группах, убеждая сомневающихся.
Правда заключалась в том, что дипломат из меня был никакой. Я просто обманывал себя, пытаясь переубедить тех, кто не желал слушать. Возможно, если бы я помог тому, кто стал Верховным, или переспал с какой-нибудь правительницей, от меня было бы больше толку. Но бартирадийские политические игры лежали за пределами моего понимания и терпения. Чем больше людей было вовлечено, тем бесполезнее я себя чувствовал.
Я отошёл от своей группы, чтобы посмотреть, как дела у Киреника. Баэлира стояла рядом с ним и во всех красках расписывала штурм Обители группе из шести лордов, которые слушали её как заворожённые. Я отвёл рыцаря на шаг назад.
— Ну и как успехи? — Спросил я вполголоса.
— На это уйдёт больше двух ночей, — отозвался он с редким для него пессимизмом. — Противников отправки помощи здесь больше, чем сторонников. К тому же они активно обрабатывают тех, кто ещё не определился.
Я указал подбородком на Сильвейна, который время от времени продолжал бросать на меня косые взгляды.
— Вон тот – из региона, граничащего с Драконьим Хребтом. Думаю, нашасари его околдовали.
— Я мог бы сказать то же самое о лорде Таросе и лорде Итамаре. Лорд Тарос считает, что к Братству Митцы нужно отправить дипломатическую миссию, а лорд Итамар полагает, что нашасари делают Бартирадии одолжение, стягивая половину боеспособных мужчин континента на войну на своих землях – лишь бы самой Бартирадии не пришлось вступать в бой. Кому-то придётся пойти на крайние меры, чтобы переломить эти настроения. — Киреник взял бокал вина и осушил его залпом.
— Крайние меры – это по моей части, — я похлопал Киреника по плечу и запрыгнул прямо на стол, смахнув бокалы с вином на пол, что вызвало звон и переполох. В зале воцарилась тишина, и все взгляды обратились ко мне.
Здесь собралось почти триста человек. Киреник выглядел заинтригованным, Раэлия казалась слегка смущённой моей выходкой. Мейвит пытался разгадать мои намерения. Король лишь удивлённо приподнял бровь.
Я медленно повернулся на столе, чтобы завладеть вниманием каждого, и пинком сбросил оставшиеся бокалы.
— Грядёт война, в которую вы можете либо вступить сейчас, надеясь не допустить её до границ Бартирадии, либо дождаться её здесь. Вы думаете, мы собрались, чтобы убедить вас в опасности нашасари, которых нужно остановить. Но нашасари – лишь отвлекающий маневр! Вы не понимаете, с чем столкнётесь, если мы не остановим их! Я покажу вам!
С глухим стуком на пол рухнула голова костяного демона. Я заставил её появиться достаточно высоко в воздухе, чтобы падение вышло максимально эффектным. Одна только голова была размером больше человека и должна была заставить их содрогнуться при мысли о том, каков был весь костяной монстр. — Это голова костяного демона! Я бросаю вызов любому из вас: попробуйте разрубить её хотя бы вашим руническим оружием! Скажите мне, сможете ли вы остановить такое чудовище или тысячу подобных ему?!
Я не знал, сколько именно костяных демонов придёт в этот мир. Но даже у Первого Легиона и Стражей Смерти с ними возникали трудности, а вести политические беседы мне изрядно надоело.
Из головы начала сочиться свежая демоническая кровь, напомнив мне, что она необходима для клинков мучений. Поэтому я незаметно перенёс кусок мозга обратно в свой карман, оставив саму голову на всеобщее обозрение, чтобы дворяне могли вдоволь на неё поглазеть. — Знайте: придут не только костяные демоны, но и десятки других тварей, которые сожрут этот мир! — Я повернулся и задержал взгляд на лорде Сильвейне. Он не выглядел потрясённым видом отрубленной головы; скорее, он казался крайне раздосадованным.
Я спрыгнул со стола и направился к выходу из бального зала. Оставалось надеяться, что в ближайшее время мне не придётся убеждать другие советы или лордов, поскольку впечатляющие головы демонов у меня закончились. Покинув залу, я пошёл к личным покоям короля, где он принимал нас ранее. Я собирался подождать его там и поделиться своими подозрениями насчёт лорда Сильвейна.
У дверей не было охраны, поэтому я вошёл, но замер на пороге. Внутри находился Алхар, беседовавший с другим эльфом – военным, чьи черты лица разительно напоминали Клейлина. Теперь я воочию видел, от кого Раэлия унаследовала форму своих скул.
Алхар с усмешкой приподнял бровь, после чего представил мне деда Маркуса:
— Эрик Марко, это генерал Аллистон Главиен.