Жизнь солдата
Покажи мне деньги

Покажи мне деньги

Жизнь солдата Том 1.0 Глава 279.0

Когда я вернулся после мытья доспехов и очередного полоскания одежды, детей уже унесли, а мои спутники стояли вокруг семи голов на земле. Мейвит поднял на меня взгляд, и в его голосе прозвучала тревога:

— Их было семеро.

Я подошел ближе к группе, чтобы нас не подслушали. Я полагал, что горожане сейчас заняты детьми, а мое ночное зрение подтверждало, что поблизости никто не прячется. Я медленно и с напускным равнодушием сосчитал вслух:

— Да, семеро. Тот большой, полагаю, был альфой. Он похищал и заражал женщин, чтобы создать стаю, — небрежно бросил я. Мои спутники все еще пребывали в шоке от того, что я в одиночку сразился с семью оборотнями. Определенно, стоило принести только голову альфы.

Чтобы отвлечь их, я достал три эссенции. Глаза Бенито поймали отблеск сфер в свете свет-камня. — У них были эссенции! Тебе чертовски повезло! — С восхищением воскликнул Бенито.

— Нет, я использовал на них собиратель, — обыденно ответил я. Эта информация все равно рано или поздно всплыла бы, и сейчас был подходящий момент. Мейвит и Раэлия уже знали о собирателе со времен Мерцающего Лабиринта.

Не отрывая взгляда от эссенции, Матео спросил:

— Откуда у тебя собиратель? Кастилия дала?

— Нет, он принадлежал Дурандусу. Но не болтайте об этом при всех. За пределами Империи собиратели ценятся еще выше, — предупредил я, окинув спутников взглядом, чтобы убедиться, что они поняли. Изумление на лице Матео было неописуемым.

— Эй, мне кажется, Флавий искал этот собиратель, — нарушил молчание Бенито.

Блейз оказался более проницательным:

— Он у тебя еще со времен Махи? Что ж, логично, раз твой карман больше, чем думала Кастилия. Так вот откуда взялась лишняя еда в Каэлорской библиотеке?

В этот момент мне почти захотелось вернуть прежнего, молчаливого Блейза вместо этого склонного к размышлениям парня. Пришлось признаться:

— Да.

Матео рассмеялся:

— Леркин и Адриан велели нам всем заткнуться и радоваться тому, что она у нас есть. — Я и не подозревал, что мужчины обсуждали чудесное появление еды в библиотеке. Я тогда был истощен после использования котелка против призраков и мало обращал внимания на происходящее вокруг. Стоило догадаться, что они поймут, откуда взялось это чудо, ведь еда была тем, о чем грезили абсолютно все.

— Я предпочитаю не вспоминать о времени, проведенном в Каэлоре, — с грустью произнес я. Мы натерпелись там и потеряли много друзей. В этот момент я резко отдернул руку от Бальдо, который попытался цапнуть эссенции.

Раэлия прикрикнула на него:

— Бальдо, нельзя! — Она посмотрела на меня со стыдом: — Извини. Два месяца назад я купила ему малую эссенцию телосложения. Она ему очень понравилась.

— Грифоны могут поглощать эссенции? — Изумленно спросил Матео.

Раэлия поджала губы и принялась поучать группу тоном, который я отлично помнил по Лабиринту:

— Насколько мне известно, любое существо, кроме нежити, способно на это. Эссенции телосложения высоко ценятся для верховых животных, так как они могут немного продлить им жизнь и дольше сохранять их в форме. Для Бальдо эта эссенция должна обеспечить около сорока лет полетов со мной, а проживет он почти полвека.

Убрав руку подальше от Бальдо, я протянул Бенито эссенцию эмпатии, Блейзу – ловкости, а Матео – силы. — Зачем это? Мы ведь ничего не сделали, — спросил Матео, разглядывая свою темно-фиолетовую сферу на просвет перед свет-камнем.

Я помедлил мгновение, прежде чем ответить. Поступал ли я сейчас как Кастилия, пытаясь купить верность своих спутников? Возможно. Их сила вырастет незначительно, это не сыграет большой роли, но все же они решили поддержать нас с Мейвитом.

— Вы часть команды искателей приключений. Добычу делим поровну, — сказал я. Сейчас я говорил так, но Кастилия всегда оставляла ментальные эссенции себе, как и, скорее всего, все магические. Она была щедрой, но не глупой.

Бенито уже закинул эссенцию эмпатии в рот. Матео и Блейз последовали его примеру мгновением позже. Бальдо издал жалобный, протяжный звук, разочарованный тем, что ему ничего не досталось. Я бросил ему кусок медвежатины, чтобы он замолчал. — Вы тренировались сегодня днем? — Спросил я, и внезапно все дружно отвели глаза.

Раэлия с ухмылкой ответила за всех:

— Мы ходили на долгие прогулки в лес. — И тут же добавила: — Недалеко от города. Мы с Мейвитом пытались научить остальных двигаться бесшумно. Матео – безнадежен, но Блейз и Бенито справились неплохо. — Истина была очевидна: они выходили в надежде найти меня, но я ушел слишком далеко от города. Если бы они пошли со мной, кто-то из них наверняка пострадал бы или заразился.

Кто-то приближался, и Раэлия благодаря своему превосходному ночному зрению сразу поняла, кто именно:

— Рольф идет от купеческого постоялого двора. Туда унесли пострадавших.

Мы ждали, пока купец-дварф целенаправленно шел к нам. Его густая борода скрывала выражение лица в ночных тенях. Он весело гаркнул:

— Ну и шуму же вы наделали. Через час они уезжают, чтобы отвезти детей к магу-целителю в город. К сожалению, одна выглядит совсем плохо. Местные жители собрали для вас награду. — Рольф выудил небольшой, но увесистый кошель. — Больше семи золотых мелкой монетой, если мои глаза меня не обманули, когда они наполняли чашу.

— Передай им, пусть оставят себе, — сказал я, отмахиваясь от награды. Бенито закашлялся, а в глазах Рольфа отразилось изумление. — Я нашел немного монет в лагере оборотней. Этого вполне достаточно. Им это золото понадобится, чтобы заплатить за лечение. — Из уроков Гончих я знал, что для очищения крови от ликантропии требуется сильный целитель.

— Гильдия Целителей не берет плату за избавление от ликантропии, — возразил Рольф. Видя, что я не возьму деньги, он опустил кошель, за которым провожал взглядом Бенито. — Собираешься получить за них награду? — Он указал на головы оборотней.

— За них положена награда? — С интересом спросил я. Я думал об этом, но в основном хотел показать, что угроза устранена.

Раэлия покачала головой, разочарованная моей неосведомленностью. Всем своим видом она напоминала мне времена в подземелье, когда она кичилась своими знаниями передо мной. По крайней мере, сейчас на ее лице была лишь усмешка. — В Гильдии Искателей Приключений есть награды за всех опасных существ. Тебе нужно предоставить доказательства. Я думала, ради этого ты и притащил головы.

— И сколько? — Спросил Бенито вместо меня, все еще глядя на кошель, который исчезал в кармане Рольфа.

— В каждом королевстве по-разному, ведь именно они в конечном итоге выплачивают награду. В Бартирадии за голову оборотня давали большой золотой. Не знаю, платят ли больше за альфу. В Эзенхеме? Без понятия. Я сама только недавно вступила в Гильдию Искателей Приключений, — подробно объяснила Раэлия.

— Это добыча Эрика. Его золото, — твердо произнес Блейз, словно этот вопрос даже не обсуждался.

— Что ж, завяжите их поплотнее в мешок. Не хочу, чтобы в повозках воняло. В Кэльсило есть отделение Гильдии Искателей Приключений. Мы будем там через два дня. — Рольф снова посмотрел на меня. — Ты уверен? — Уточнил он насчет деревенской награды, и я кивнул. Он вздохнул, явно не одобряя мое решение. — Тогда я сам им все объясню. Не хочу, чтобы это выглядело так, будто ты плюешь на их щедрость.

— Скажи им, пусть устроят прощальный пир в знак благодарности, — бросил я ему вслед, прежде чем он ушел. Он удалился, бормоча что-то про глупых наемников. Остальные принялись обсуждать и гадать, сколько дадут за головы, а я пошел за Рольфом, чтобы поспать несколько часов в караульных комнатах при купеческом постоялом дворе.

Утром нас ждал пир на весь мир – по крайней мере, для этого скромного городка. Еды было столько, сколько мы бы никогда не смогли съесть, но Бенито и Матео честно пытались. Мы пригласили присоединиться и других охранников, и я заметил, что Рольф позволил нам выехать на несколько часов позже обычного. Очевидно, большинство пари Бенито заключал именно с другими охранниками, так как за завтраком вовсю шло перераспределение серебра. Эльфийские жители устроили нам бурные проводы. Приятно, когда тебя ценят.

Даже в водонепроницаемом спальнике головы прели под солнцем и за день начали смердеть. Мы привязали мешок к задней части последней повозки, и никто не хотел ехать позади. По ночам мы закапывали его в песок, чтобы скрыть запах.

Спустя день я предъявлял головы клерку Гильдии, пока остальные возились с лошадьми. На ней была маска, когда она привычным движением доставала кишащие опарышами головы из мешка. Брезгливости она не выказывала, осматривая каждую жуткую, уродливую голову. — Где ваш отряд столкнулся со стаей оборотней? — Спросила она, стараясь не вдыхать воздух после того, как закончила.

— Примерно в двадцати двух милях к юго-западу от Эсанора. У оборотней было три открытых бревенчатых навеса. Я нашел двух зараженных детей, их везут в Ниримпорти на лечение, — подробно ответил я.

— Было ли поручение на их спасение? — Спросила она, жестом подзывая худощавого эльфа в фартуке. — Сожги это, пожалуйста. — Она пробормотала себе под нос, достаточно громко, чтобы я услышал:

— Моя работа была бы куда проще, если бы всем искателям приключений можно было верить на слово.

— Нет, поручения не было. Мы прибыли во второй половине дня, ребенка похитили перед рассветом, и местный рейнджер отправился за помощью, — ответил я.

— Значит, без награды. Жаль. Должно быть, нелегко пришлось с таким количеством, пусть даже эти самки были невелики. Лет семь или восемь у нас в округе не бывало оборотней, это дурной знак. — Она достала лист и начала заполнять то, что, как я предположил, было квитанцией. Я никогда не умел читать вверх тормашками. Она спросила номера моих и чужих медальонов. Хотя остальные не участвовали в бою, я продиктовал ей регистрационные номера всех членов группы.

Закончив писать, она развернула лист, чтобы я подтвердил данные. Это был относительно простой бюрократический бланк. В нем значились место и подробности убийств. Суммы награды я нигде на листе не заметил. — А за оборотней награда не полагается?

— У меня здесь нет столько золота для выплаты. Этот отчет будет отправлен в Артирию, — она указала на составленный документ. — Туда он будет идти неделю или две, я сохраню копию на случай, если он затеряется. После этого в любом крупном зале Гильдии в мире вы сможете отправить запрос для подтверждения в Артирию и забрать награду сами или поручить это кому-то из вашей группы. Золото на самом деле идет из казны Эзенхема, а не из средств Гильдии.

— И каков размер этой награды? — Спросил я, не думая, что сумма велика, судя по ее равнодушию. К тому же у меня были не самые лучшие отношения с мастером гильдии Джаартаэлем.

— Альфы – это бич. Сто золотых за него. За обычных – по десять золотых за каждого. Но я проявлю щедрость, поскольку они были стаей. Обычно за недавно зараженного дают пять золотых. — Возможно, под маской она улыбалась, но я этого не видел. — Итого вам причитается сто сорок четыре золотых. — Заметив мое недоумение, она пояснила:

— Десять процентов Гильдии, девяносто процентов вам. — Она потратила пятнадцать минут, выбивая для меня бронзовый жетон с причитающейся суммой и соответствующим номером отчета. — Не переживайте, как только его одобрят в Гильдии Артирии, выплата пройдет быстро. — С этой черепашьей бюрократией я сильно сомневался, что это будет быстро.

Возможно, мне следовало разозлиться из-за десятипроцентного налога, но на Земле все было куда хуже, где налоги съедали половину моего дохода. — У вас есть книга наград? — Спросил я перед уходом.

— У меня тут есть старая копия. Она обновляется ежегодно теми королевствами, где разрешено работать Гильдии. В основном она используется для создания поручений по уничтожению угроз. — Она достала книгу с полки и протянула мне. По сути, это был систематизированный реестр наград Эзенхема. Она помогла мне, открыв раздел, посвященный оборотням. Как она и говорила, альфа оценивался в сто золотых, но там были указаны и другие надбавки. Например, один дополнительный золотой за каждого человека, убитого этим существом, или один серебряный за каждую голову скота.

Также, как она упоминала, обычный оборотень стоил пять золотых, но если они нападали стаей из четырех или более особей, награда за каждого поднималась до десяти. Пока я изучал детали, она добавила:

— Большинство наград довольно стандартны от королевства к королевству. Когда возникает угроза монстров, мы в основном используем эти книги для создания поручений в Залах Искателей Приключений. Награду покрывает казна королевства. — Я кивнул, сочтя это вполне эффективной системой.

Я пролистал до земляного дрейка, чтобы узнать, какая награда полагалась за него. Она зависела от размера твари и нескольких других факторов. Судя по размерам убитого мной дрейка, за него давали всего тридцать золотых. Заметив, куда я смотрю, клерк пояснила:

— Некоторые опасные существа, с которых можно добыть много ценных материалов, оцениваются дешевле, чем можно было ожидать. Земляного дрейка такого размера умелый кожевник может освежевать и получить материалов на одну-две сотни золотых. Большинство королевств учитывают это при назначении награды.

Пролистав всю книгу, я поблагодарил клерка и отправился искать своих спутников к купеческому амбару в городе. Они уже закончили с лошадьми и шутили, пока Бальдо ловил крыс на сеновале. Я показал им бронзовый жетон. — Вышло сто сорок четыре золотых. Это по двадцать четыре золотых на каждого, но колеса бюрократии крутятся медленно. Может, недели через две-три. — Блейз уже собирался что-то сказать, но я пресек это:

— Слышать ничего не хочу. Награду делим поровну. — В том грязном сундуке, что я нашел, лежала примерно такая же сумма. Я приберегу ее для общих нужд отряда.

Оставшаяся часть пути прошла без особых приключений. В итоге мы поехали с двумя другими купеческими караванами из эльфийского города Певора в орочий город Хура. Рольф ворчал, выплачивая нам жалованье: по сорок четыре серебряных каждому и еще по двадцать шесть серебряных в качестве бонуса. Пораженный его щедростью, я спросил, с чего бы это.

Ворчливо он ответил:

— Слухи о твоих делах в Эсаноре разошлись быстро. Я заработал больше, чем обычно. Но возникло небольшое недопонимание, будто это я отправил тебя спасать ребенка. Я не стал разубеждать их в этом. — Он сухо усмехнулся, и я поддержал его. — Если вы откажетесь от своей глупой затеи отправиться вглубь Халифата, я готов платить тебе по десять серебряных в день, а твоим спутникам – по пять. Ваша группа определенно более умелая, чем большинство тех, кого мне присылает Гильдия. Я бы даже оплатил прокорм грифона.

Я посмотрел на своих спутников неподалеку. Бенито с благоговением озирался по сторонам, разглядывая орков. Его кошель потяжелел от серебра, которое требовало немедленных трат. Блейз держал поводья всех лошадей, ожидая моего решения. Раэлия, похоже, уже жалела, что взяла с собой Бальдо, из-за пристального внимания проходящих мимо орков. Мейвит скрежетал зубами, глядя, как четыре голиафа несут карету дальше по улице. Матео… Матео разглядывал орочий бордель в конце улицы. По крайней мере, я предположил, что это именно он, судя по околачивающимся снаружи женщинам.

— Нет. У нас есть план. Пусть Фортуна благословит тебя на большую прибыль. — Я пожал руку дварфу и присоединился к своим спутникам, направлявшимся к Залу Искателей Приключений в Хуре.