Жизнь солдата
Планы на ужин

Планы на ужин

Жизнь солдата Том 1.0 Глава 271.0

Я пробрался к Мейвиту и прижался к его плечу. Чтобы расслышать собственный голос в царящем вокруг шуме, мне пришлось говорить на ухо резким шепотом:

— Раэлия может быть в Артирии. Если удастся поговорить с ней наедине, попробуй убедить ее не рассказывать остальным, что она была с нами в подземелье.

Глаза Мейвита оживились, на лице расплылась широкая улыбка. В подземелье он сдружился с наездницей на грифоне и теперь скучал по ней. Сначала я подумал, что она интересуется им как мужчиной, но, похоже, она стала для него названой сестрой. Защита ее от меня была своего рода искуплением за то, что он когда-то оставил собственную сестру. — Правда? Раэлия? — В его глубоком голосе отчетливо слышалось волнение.

Его восторг и неспособность понять всю серьезность ситуации меня раздражали. — На это намекнула магиня смещения. — Я кивнул в сторону наших спутников. — Им нельзя знать, что она была с нами. — Я планировал раскрывать свои способности товарищам постепенно, но это было бы слишком, да и слишком рано. Даже если Кастилия уже знала, на что я способен, об эльфийке она не догадывалась.

— Раэлия ничего им не скажет, если ты сам ее попросишь, — тихо проворчал Мейвит.

— Почему бы тебе не сказать ей об этом от имени нас обоих? — Я похлопал Мейвита по спине, уверенный, что его она послушает охотнее, чем меня. Стражники уже начали призывать всех держаться кучнее, если никто не хочет оставить здесь свои вещи – или какую-нибудь часть тела.

Бенито и Блейз подошли ближе ко мне, а Матео безумно улыбался, беседуя с невзрачной молодой женщиной. По хмурому взгляду стоявшего неподалеку пожилого мужчины я предположил, что она дочь какого-то торговца. С другой стороны, возможно, это была его жена. Матео определенно относился к тем мужчинам, которым была жизненно необходима дисциплина Легиона.

Человеческие стражники отступили, окружив свою подопечную, когда эльфийская магиня смещения начала плести заклинание. Насколько я понимал, все, что она делала, – это задавала точку назначения и черпала эфир с помощью рун, проходящих под нашими ногами.

В этот раз телепортация ощущалась немного иначе. На мгновение возник приступ головокружения, от которого я пошатнулся, и не я один. Нескольких торговцев стошнило, другие повалились на землю. Эльфийская магиня смещения даже упала на колени, и я почувствовал, что что-то пошло не так. Двор вокруг показался мне знакомым, а стражники в горчичной форме подтвердили, что мы действительно в Артирии.

Справа от меня заскулил Бенито:

— Такое ощущение, будто мне только что дали пинка между ног. Это уже не в первый раз, так что я знаю, каково это. — Блейз опирался на свой лук, а Мейвит помогал Матео сесть, так как тот едва держался на ногах.

Я направился к магине смещения, пока стражники закрывали ее собой. — Что произошло? — Спросил я на эльфийском, пытаясь привлечь ее внимание, пока она приходила в себя. Время для вопросов было неподходящим. В ответ ее стошнило на истертые, исписанные рунами камни, а стражники направили на меня оружие.

Она яростно сплюнула, чтобы очистить рот. — Никому не давать уйти! У кого-то с собой якорный камень! — Окружавшие двор артирийские стражники натянули луки, другие выставили копья. Мой отряд выжидающе посмотрел на меня, и я подал знак опустить оружие. Как дисциплинированные солдаты, они подчинились, но остались наготове, сбившись в кучу для самообороны.

Минуту спустя во двор быстро вошли два эльфийских мага в блестящих черных мантиях. Каждого сопровождала пара стражников. Мои спутники расступились, пропуская их к магине смещения. Я подошел как можно ближе и напряг слух. — Нас едва не утянуло обратно в Грэмни. Где-то среди путешественников есть якорный камень, который вошел в резонанс с рунами. Мне с трудом удалось удержать связь и протащить нас через переход. — Она тяжело дышала.

Черноволосый маг сердито сплюнул на землю. — Мы найдем нарушителя, Маэрлин. — Вскоре маги уже приказывали городской страже обыскать каждого. Паники не было; большинство пребывало в замешательстве или восстанавливалось после тяжелого телепорта.

Я подошел к своим спутникам и стал наблюдать за обыском. Блейз серьезно спросил:

— Будут проблемы, Эрик?

Стражники не проявляли агрессии, но отказов не принимали, методично обходя пассажиров. Я понаблюдал за ними, прежде чем ответить Блейзу:

— Нет, не у нас. Насколько я понял, телепортация едва не сорвалась из-за того, что среди пассажиров оказался якорный камень. Нам, наверное, повезло, что мы вообще выжили.

Бенито тихо заскулил:

— Ощущения и правда были как при смерти. Желудок до сих пор где-то в горле стоит.

До нас очередь так и не дошла: запрещенный предмет обнаружили в ручной тележке торговца. Один из магов нашел его с помощью жезла, увенчанного мягко светящимся зеленым камнем. Четверо городских стражников подошли, чтобы надеть наручники на владельца тележки, пока тот заявлял о своей невиновности. Человек средних лет пытался оправдываться, когда его зажали в угол:

— Я не знал! Он лежал среди ящиков с диковинками, которые я купил в Геседмурии!

Двое стражников укатили тележку торговца, но на этом досмотр не закончился. Матео оказался первым из нашей группы, кого решили проверить, и это ему крайне не понравилось. Он не привык быть подозреваемым после стольких лет службы уважаемым легионером.

Один маг стоял чуть поодаль, а второй задавал вопросы, начав с записи номера медальона Матео. Затем маг провел жезлом над руническим мечом, который Матео забрал у Первого. Свет жезла стал ярче по мере приближения к оружию. Очевидно, это было устройство для обнаружения артефактов.

К моему удивлению, маг не потребовал отдать оружие, но его спутник зафиксировал меч в своих записях. Это напоминало наш таможенный досмотр в Санко, только проводилось прямо под открытым небом. Это было все руническое снаряжение, что имелось у Матео, и они перешли к Блейзу. Блейз оставался спокоен, пока маги в черных мантиях делали свою работу. Они заставили его выложить содержимое карманов на стол, когда устройство среагировало на что-то на его поясе. Блейз подчинился, и маг быстро выудил из кучи вещей розовое кольцо для волос.

Маг с жезлом рассматривал артефакт гораздо дольше, чем мне бы хотелось, прежде чем вернуть его к остальным вещам. Резьба была великолепной: она изображала эльфийский охотничий отряд, преследующий лося. Он также проявил интерес к мечу Блейза, клинку, выкованному каэлорийскими руническими кузнецами. Когда его обнажили, зеркальная сталь привлекла внимание торговцев и стражников. Каэлорийский артефакт был в равной степени произведением искусства и грозным оружием. С уважением вернув клинок, маг переключился на Бенито.

Бенито так и сиял во время осмотра, явно наслаждаясь вниманием. Единственным артефактом при нем был его меч, и Бенито даже расстроился, когда маг просто зафиксировал его наличие в записях. Клинок Бенито представлял собой руническое оружие, скорее всего, выкованное руками людей. Мейвиту пришлось лишь показать свой медальон искателя приключений. Они не стали проверять, обзавелся ли он новым руническим снаряжением. Моя очередь прошла так же быстро, но инспектор посмотрел на меня с сомнением после того, как записал номер моего медальона.

Когда досмотр завершился, нам разрешили покинуть двор и войти в город. Проход был оцеплен местными стражниками в горчичной форме. Я не знал, было ли это обычной практикой или следствием проблем с телепортацией. Когда мы вышли на улицу, остальные принялись глазеть на архитектуру и на самых разных эльфов. Это было весьма кстати, так как они не заметили молодую эльфийку в толпе, стоявшую у здания на противоположной стороне улицы.

Раэлию было трудно узнать в длинном зеленом платье с изящной серебряной цепочкой. Ее волосы были убраны назад, подчеркивая острые черты лица. Опрятный вид добавлял красоты ее юному эльфийскому лицу. Мы встретились взглядами, и я заметил, как уголок ее рта приподнялся – то ли в улыбке, то ли в усмешке. Грифона рядом не было, так что, возможно, яйцо оказалось нежизнеспособным, ведь оно уже должно было вылупиться. Или, может быть, грифонам не разрешалось свободно разгуливать по городу.

— Давайте доберемся до Гильдии Искателей Приключений, — объявил я всем с наигранным воодушевлением. — Город осмотрим позже. Мейвит, почему бы тебе не организовать нам обед? — Мейвит уже сиял от радости и горел желанием подойти к Раэлии. Я увел своих спутников, пока Матео и Бенито увлеченно сравнивали эльфийских женщин с человеческими. Изумление на лице Раэлии, когда я проигнорировал ее и прошел мимо, было незабываемым, и я подозревал, что мне это еще припомнят.

Я проводил Блейза, Матео и Бенито в Зал Искателей Приключений и снял для нас несколько комнат. К счастью, местный мастер гильдии не показался, когда я регистрировал нас. Я расспросил на стойке регистрации, и услужливый эльф сообщил мне, что в городе находятся два орка, и ни один из них не состоит в группе. Я записал их данные и в этот момент увидел входящего в Зал Мейвита.

Блейз просматривал объявления, а Матео сидел за столом, потягивая эльфийский эль и беседуя с тремя эльфами, двое из которых были женщинами. Он говорил только на тельхианском, так что вовсю выдавал наше происхождение. Бенито играл в одиночную игру, похожую на дартс, и выронил дротики, едва завидев Мейвита. — Где еда? — Бенито выглядел удрученным, разочарованный тем, что Мейвит провалил поручение.

— Можешь заказать что-нибудь здесь, Бенито. — Я протянул ему серебряную монету. Общий зал Гильдии больше походил на таверну, чем на столовую, но кухня у них была. Монета помогла спровадить Бенито, чтобы я мог поговорить с Мейвитом наедине.

— Как Раэлия? Она сохранит наш секрет? — Прошептал я другу.

— Она на улице, — он медленно выдохнул. — Она зла на тебя за то, что ты прошел мимо, но я попытался все объяснить. — Я жестом показал ему продолжать. Он беспомощно развел руками:

— Не думаю, что у меня это хорошо получилось.

Я вздохнул:

— Оставайся здесь и не выпускай остальных. Я пойду поговорю с ней. — Возможно, отправлять Мейвита было ошибкой.

Я вышел на улицу и обнаружил Раэлию в ее изящном платье, а позади нее стоял один из городских стражников. Я присмотрелся к молодому мускулистому эльфу в городских цветах. Нет, не стражник – телохранитель. Его острые глаза изучали меня так, словно я был опасным преступником. Я осторожно приблизился к ним. — Раэлия, сколько лет, сколько зим.

При этом обороте речи на ее лице отразилось замешательство. Она покачала головой, отгоняя мысли:

— Твой эльфийский улучшился. Моим ушам больше не больно слушать, как ты говоришь.

Она дразнила меня или действительно злилась? Я вел себя осторожно, так как, судя по ее платью и телохранителю, она имела здесь определенный вес. Я сохранял непринужденный тон, не поддаваясь на провокацию. — Вижу, ты добралась до безопасности. Как ты оказалась здесь, а не в Бартирадии?

Раэлия помедлила с ответом, и в ее голосе послышались нотки печали:

— Меня изгнали из Бартирадии. Ну, не совсем изгнали, просто отослали подальше, чтобы мои неудачи не легли пятном на семью. На самом деле я посол Бартирадии в Эзенхеме. Или, по крайней мере, один из них. — Я был озадачен, так как полагал, что роль посла – это шаг вперед по сравнению с рейнджером.

Я перешел на обращение к высокопоставленной особе на эльфийском:

— Что ж, выглядишь ты соответствующе, и в этом платье ты просто великолепна. Оно отлично подчеркивает твою фигуру. — Ее щеки слегка порозовели. Похоже, мне удалось застать ее врасплох комплиментом и формальным эльфийским обращением. Когда она не ответила сразу, я продолжил: — Мейвит говорил с тобой о моих спутниках? — Я указал на здание Гильдии и покосился на стоявшего за ней эльфа. Я предполагал, что она уже доложила обо всем, что произошло в подземелье, и раз меня никто не арестовывал, это было хорошим знаком.

— О том, что ты не хочешь, чтобы я рассказывала им, как помогла тебе выбраться из подземелья? — С усмешкой протянула она.

Мне не хотелось спорить о том, насколько велика была ее помощь. Я также не собирался позволять ей манипулировать мной. — Если ты собираешься рассказать им, я могу сделать это сам. Мы все предатели Империи и никогда не сможем вернуться. Мне жаль насчет яйца грифона. — Я подумал, что смена темы поможет делу. Возможно, завтра я смогу поговорить с орками. Мы могли бы купить лошадей и уехать подальше от любых неприятностей, которые она могла бы устроить.

— А что с яйцом грифона? С Бальдо все в порядке, он весит уже почти пятьдесят фунтов. — Ее глаза вдруг вспыхнули от раздражения. — Ты должен был сказать мне, что оно в сумке! Если бы я не проверила, холод погубил бы его. Ты настолько глуп, что понятия не имеешь, как правильно заботиться о яйце?! — Ее поддразнивание сменилось гневом в защиту грифона, и я уже видел, как сильно она к нему привязалась.

— Да, — коротко ответил я, соглашаясь с ней вместо того, чтобы спорить. Это лишило ее дара речи, так как она явно ожидала словесной перепалки. Возможно, она даже предвкушала ее, судя по разочарованию на ее лице. — Бальдо? Это тельхианское слово. Зачем давать эльфийскому грифону тельхианское имя? — Бальдо означало что-то вроде «глупец». Постойте, неужели она назвала грифона в мою честь?

— Так показалось правильным, — наконец тихо проговорила она. — Теперь я не могу его изменить. Он уже привык к этому имени. — Между нами повисло неловкое молчание, прежде чем она наконец спросила:

— Хочешь познакомиться с Бальдо?

— Думаю, Мейвит бы точно хотел. Я обещал найти ему грифона, достаточно большого, чтобы он мог ездить верхом. — Я уводил разговор от себя, но в ее глазах отразилась такая обида, что чувство вины заставило меня передумать. — Но мне всегда было интересно, как выглядят маленькие грифоны.

Она тут же ухватилась за мою уступку:

— Тогда решено. Мы живем в резиденции регента Маэралии Главиен. Будем ждать тебя и всю твою группу.

— Не думаю, что мои друзья готовы к ужину с персоной столь высокого положения, — искренне признался я.

— Ты отвергаешь приглашение регента Эзенхема? — Раэлия игриво улыбнулась. Эмоции этой эльфийки менялись от предложения к предложению. Она вздохнула:

— Ладно, обещаю не рассказывать им о том, как мы вместе были в подземелье.

— Почему бы нам просто не пойти без них? — С легкой мольбой в голосе спросил я.

Ее глаза слегка сузились, изучая меня:

— Мейвит сказал, что они твои друзья. К тому же моя тетя всегда хотела поговорить с легионерами. — Подступающая головная боль сигнализировала о моем растущем беспокойстве, стоило мне представить Бенито и Матео, ведущих беседу с эльфийским регентом. Пока я мысленно рисовал эту катастрофу, Раэлия повернулась ко мне: — Один из слуг регента зайдет за вами сюда на закате. — С этими словами она быстро пошла прочь в сопровождении телохранителя, оставив меня наедине с мыслями о предстоящем ужине.

Я вошел внутрь с легким оцепенением и обнаружил, что группа ест за столом. Я подошел и сел рядом с ними, слабо улыбнувшись:

— Хорошие новости. У нас планы на ужин.