Жизнь солдата
– Годок

– Годок

Жизнь солдата Том 1.0 Глава 348.0

Глава 348: «Годок.»

Мы плыли вовсе не прямиком в город Годок, как уверяли Константина. Вместо этого «Удачное равновесие» взяло курс на прибрежный город Криван. Там команде нужно было забрать бочки с солёной рыбой для продажи в Годоке. Поделать с этим трёхдневным крюком мы ничего не могли.

Наша «каюта» была настолько крошечной, что в ней едва помещался гамак, а Бальдо приходилось спать прямо под нами с Раэлией. К тому же там невыносимо воняло рыбой и аммиаком, как, впрочем, и на всём судне. Константин, возможно, излишне поторопился с покупкой билетов, но ни капли не раскаивался. До Кривана нужно было плыть четыре дня, и я заметил, что по мере удаления от острова Каменной Горы температура воздуха заметно упала. Климатические зоны на этой планете решительно не поддавались моей логике, но я знал, что на них влияют лей-линии. Некоторые дороги в Тельхианской Империи даже прокладывали строго вдоль лей-линий, потому что снег над ними таял куда быстрее.

В таких условиях о какой-либо близости с Раэлией не могло быть и речи, к тому же её начало подташнивать от постоянного рыбного смрада. За всё долгое путешествие из Халифата к острову Каменной Горы её ни разу не укачало, так что теперь ей оставалось только терпеть. Единственным из нас, кого этот запах совершенно не смущал, был Бальдо, который внезапно воспылал нежной любовью к сырой рыбе.

Палуба шхуны была крошечной, и капитан крайне неодобрительно относился к нашим тренировочным боям, так что я проводил немало времени в одиночестве внутри амулета. Большую часть времени я посвящал изучению книг по алхимии и тренировкам с Мейвитом в Мире Грёз. Он заложил в свой призрачный образ ещё больше черт собственного характера. Проекция вела себя совсем как он, но я понимал, что ей всё ещё не хватает его души. В ней не было той глубокой задумчивости при поиске ответов или искреннего желания Мейвита угодить каждому. И всё же это было единственное, что связывало меня с другом.

Когда мы наконец пришвартовались в Криване, Раэлия была счастлива оказаться в маленьком трактире. Впрочем, морская болезнь, казалось, последовала за ней и на сушу. Криван оказался людским городом с огромным флотом скромных рыболовных траулеров. Местные жители имели такую же тёмную кожу, как и матросы, но говорили на другом наречии. Наши моряки были из королевства Витсавария, в то время как город Криван принадлежал Сакийской Теократии. Я лишь мельком видел карты этого континента, но в любом случае планировал, что наше пребывание на этих далёких берегах будет недолгим. Тратить время на изучение очередного языка я не собирался.

Мы ждали несколько дней, пока бочка за бочкой солёной рыбы перекочёвывали в трюм «Удачного равновесия», – торгового судна, специализирующегося на перевозке провизии. Корабль уже успел забрать ящики с тропическими фруктами у голиафов, зерно у другого островного государства и теперь находился на завершающем этапе своего пути домой. Пока я ухаживал за Раэлией в нашей комнате, Константин зашёл поделиться наблюдениями после прогулки по городу.

— Если не будем слишком усердно сорить монетами, местные нас и не заметят. Трудно найти кого-то, кто говорит по-тельхиански, а те немногие, кто может, не питают к Империи тёплых чувств. — Я видел, что это его задевает. — Кораблей, которые доставили бы нас в Годок быстрее, я тоже не нашёл.

— Как там Гильда? — Спросил я о перевёртыше.

— Всё ещё злится на меня за то, что я не раздобыл ей яд мантикоры. Но проблем она нам не доставит. Ты проверил, куда ведёт это окно? — Он указал на единственное окно в нашей комнате.

— В переулок. Напротив нас пекарня, а чуть дальше – мастерская жестянщика, — ответил я. Я не забыл уроки Гончих. Пусть я и не обошёл весь город, но знал всё, что происходит в радиусе двух кварталов от трактира. Константин кивнул. Я видел, что ему хочется воспользоваться амулетом Мира Грёз, но я удерживал его у себя в качестве мелкой мести за условия нашего путешествия. Константин на мгновение замешкался, слишком гордый, чтобы попросить артефакт, а затем ушёл.

Пока Раэлия отлёживалась в комнате, я в подзорную трубу наблюдал за рыболовецкими судами далеко в море. Они забрасывали огромные сети и затаскивали их на палубу с помощью лебёдок. Я подозревал, что кто-то из выходцев с Земли перенёс сюда эту технологию лова, пусть и в уменьшенном масштабе. Также я подозревал, что в их богатых уловах не обходилось без магии, поскольку крупные суда отходили от берега всего на пару миль и всегда возвращались с полными трюмами.

Потребовалось два полных дня, чтобы загрузить десятки бочек в трюм, что изрядно снизило нашу скорость на пути к Годоку. Этот отрезок пути занял ещё четыре дня, хотя при нормальных условиях уложились бы в три. Годок не был похож ни на один город, что я видел в Дезии. По мере нашего приближения на горизонте вырастали исполинские здания, вздымающиеся ввысь на сотню футов и более. Капитан встал рядом с нами у борта и произнёс на своём ломаном тельхианском:

— Впечатляет, не правда ли? Перед вами величайший город Дезии. Здесь живёт больше людей, чем в любом другом месте на этом континенте.

Бледная Раэлия, прильнув к моему плечу, спросила:

— И сколько же здесь людей?

— Точно никто не знает, но никак не меньше двух миллионов. — Я охотно верил его словам, ведь побережье города тянулось до самого горизонта в обе стороны. Мы держали курс на бухту, где колыхался целый лес из корабельных мачт.

— А что это за башни? — Спросила Раэлия, указывая на строения, возвышающиеся над остальными домами.

— Каждая принадлежит какой-то секте. Вот та, — он указал на ближайшую пристань, к которой мы направлялись, — принадлежит секте Золотых Вод. Их адепты владеют могущественной магией воды, и капитаны часто нанимают их для службы на кораблях. — Затем он махнул рукой в сторону круглой чёрной башни высотой не менее ста пятидесяти футов:

— А вон та – секта Каллии. Они могут помочь тебе вопросить мудрости у тех, кто ныне пребывает в чертогах Ямы.

— А есть ли в Годоке Зал Искателей Приключений? — Спросил я у горделивого капитана.

— Крупнейший Зал Искателей Приключений в мире, мой друг! — Он указал на дальнюю часть города. — Вон тот белый шпиль. Он возведён прямо над подземельем Тайной Шахты. Из того, что я слышал, очередь на вход туда расписана почти на год вперёд! — Он бесцеремонно хлопнул меня по спине. Раэлия лишь усмехнулась, видя моё раздражение от навязчивого дружелюбия капитана.

— А у них есть архив подземелий? — Спросил я.

Капитан в раздумье поскрёб подбородок. — Наверняка есть. В Годоке можно найти абсолютно всё! — В его словах трудно было усомниться, когда мы наконец вошли в гавань: здесь были пришвартованы суда самых разных типов и размеров, включая одно, которое из-за отсутствия парусов и наличия единственной трубы чертовски напоминало пароход.

Напоследок капитан поделился ещё одним советом:

— Вам придётся надеть намордник на своего питомца, иначе стражники выпишут вам штраф. — На этом мы оставили его руководить швартовкой. Ему предстояло разгрузить провизию, а затем поставить «Удачное равновесие» на прикол, дав команде возможность повидаться с семьями. Пока мы скользили мимо других судов, перед глазами мелькали представители самых разных рас – эльфы, дворфы, полурослики и даже команда, состоящая сплошь из голиафов. Единственными, кого я не заметил, были орки. В этой части света их знали скорее как пиратов, нежели торговцев.

— Я найду нам корабль до Грэмни, — раздался из-за моей спины голос Константина.

— Очередного торговца рыбой? — Подколол я его.

Он тихо хмыкнул. — Он был единственным капитаном в Этернисе, кто говорил по-тельхиански. И он доставил нас сюда в целости и сохранности. — С этим трудно было поспорить.

— Думаю, я осмотрю город, особенно Гильдию Искателей Приключений, — сообщил я ему.

Раэлия всё ещё выглядела неважно, хотя мы и пытались вылечить её на случай, если она подхватила какую-то заразу. — Я найду нам приличную комнату подальше от доков, чтобы не дышать этой рыбной вонью. — Она как раз затягивала ремешок на клюве Бальдо. Ей уже приходилось делать это раньше, но грифон всё равно недоумевал, зачем это понадобилось сейчас, когда вокруг столько интересных запахов и зрелищ.

В итоге мы пошли в город вместе, вчетвером окружив Бальдо. Он предсказуемо приковывал к себе любопытные взгляды прохожих. В воздухе стояла густая смесь запахов канализации, моря и свалки. Похоже, сточные воды сливались прямо у гавани. Чем дальше мы уходили от воды, тем слабее становился этот смрад. Мы придерживались широкой улицы, ведущей примерно в сторону белого шпиля Зала Искателей Приключений.

Лишь с четвёртой попытки нам удалось найти трактирщика, который говорил на эльфийском и согласился впустить Бальдо. Трактир «Косматый медведь» был выстроен из древних брёвен, а в его общем зале пахло элем и благовониями. Поскольку Раэлию всё устроило, мы сняли комнаты. Константин и Гильда тут же ушли на разведку. Я дождался, пока Раэлия устроится, прежде чем отправиться к Залу Искателей Приключений. Ей хотелось просто полежать на кровати, которая не качалась, подальше от рыбного запаха.

Среди жителей Витсаварии преобладали люди с тёмно-коричневой кожей, хотя по пути мне встречались самые разные оттенки. Мой лёгкий загар явно выделялся на общем фоне. Когда я проходил через базар, у меня закружилась голова от обилия языков, на которых кричали уличные торговцы. Поскольку одет я был просто и не носил на виду кошель с монетами, зазывалы меня не донимали. В этом столпотворении купцов можно было запросто затеряться на несколько дней, но я подозревал, что к моему возвращению Константин уже забронирует места на первый же корабль до Грэмни.

Дорога к белому шпилю, на который указывал капитан, была простой – он высился над всеми остальными крышами. Вблизи башня поражала воображение: не менее сотни футов в ширину и вдвое больше в высоту. Перед ней раскинулся просторный двор, где несколько воинов оттачивали боевые навыки под присмотром наставника – должно быть, какие-то учебные курсы. Я ненадолго задержался, но уровень мастерства меня не впечатлил. Я направился внутрь Гильдии, открыто демонстрируя свой жетон искателя приключений. Никто меня не остановил и не стал проверять документы. Серебряный блеск жетона привлёк несколько любопытных взглядов, и, заметив, что никто больше не носит его напоказ, я поспешил убрать его под рубаху. А ведь я думал, что без этого внутрь не пустят.

В просторном общем зале с высокими потолками в углу негромко играли арфист и лютнист. Я никогда не видел столько искателей приключений в одном месте – пожалуй, человек триста, мужчин и женщин, сидели за столами по всему залу. Большинство были в доспехах, многие сновали туда-сюда, готовясь к выходу или подыскивая свободное место.

Молодая женщина-полурослик аккуратно оттеснила меня в сторону. Я уже собирался извиниться, как вдруг понял, что мы оба говорим на эльфийском. — Ты стоишь прямо на проходе, верзила, — она указала на свободную дорожку через зал. На всякий случай я проверил карманы – будь в них хоть что-то ценное.

Иронизировать на эльфийском было сложно. Я извинился за свою невнимательность и за то, что застрял у самого входа. — Прости. Я думал, что очередь в подземелье растянулась на месяцы. Чем же все эти люди занимаются?

Она фыркнула:

— Очередь месяцев на десять, если я ничего не путаю. — Она окинула меня оценивающим взглядом, решив, что я ищу работу. — Большинство из нас тут нанимаются в охрану или выполняют мелкие поручения. — Она кивнула в сторону доски объявлений. — На побережье участились набеги орков. Поселения платят неплохое золото, если у тебя хватит духу. — Судя по её взгляду, во мне она сомневалась. — Городские торговцы всегда ищут крепких парней с хорошей реакцией, чтобы гонять воришек, особенно в ночную смену. — Она подмигнула мне. — В последнее время краж стало заметно больше.

— Спасибо. Меня зовут Эрик Марко. А в Гильдии есть архив подземелий? Раз уж само подземелье недоступно, я хотел бы почитать кое-какие записи, — сказал я, слегка поклонившись в знак благодарности. Судя по её кожаным штанам, она тоже была искательницей приключений.

— Значит, новенький? Хочешь записаться на какие-нибудь курсы? — В её глазах промелькнуло лукавое веселье. — Вы, здоровые мускулистые громилы, только и думаете о том, как бы мечом помахать. — Она похлопала меня по бедру чуть более фамильярно, чем следовало.

— Просто хочу почитать книги, — ответил я на её наигранное недоверие.

— Я Лесна, серебряный маг земли и иллюзий. Но мои услуги тебе вряд ли по карману, — озорно улыбнулась она снизу вверх. — Иди за мной, я отведу тебя к архивариусу.

Вопреки моим ожиданиям, Лесна повела меня не вниз, в подвал, а по узкой лестнице, ведущей наверх в глубине зала. В общем зале были и две другие, более заметные лестницы. Она бодро шагала впереди, без колебаний минуя этаж за этажом. Когда ступени закончились на каменной площадке, перед нами выросла тяжёлая дверь из синей древесины тасэ. Моё дыхание оставалось ровным, а вот полурослик слегка запыхалась. — А у тебя неплохая выносливость. Если раздобудешь доспехи и оружие, может, как-нибудь сработаемся.

Она уже собиралась уходить. Я постучал в дверь. — Древесина тасэ, — заметил я на эльфийском. — На той стороне нас не услышат.

— А, так вот как это называется? Я зову её просто синим деревом. — Она вздохнула и с некоторым усилием толкнула дверь, хотя я подозревал, что она просто отперла замок с помощью магии. Думаю, изначально она планировала оставить меня здесь, чтобы я глупо стучал в закрытую дверь ради шутки.

Петли со скрипом поддались, и дверь с шумом проехалась по каменному полу. За ней открывался целый этаж, превращённый в огромную библиотеку. Белые стены подпирали книжные полки высотой в десять футов. Над ними располагались высокие окна, впускавшие дневной свет, а стены были усыпаны десятками свет-камней в подсвечниках. Потолок украшала бесконечная фреска с изображением сражающихся чудовищ. Несколько мужчин и женщин в грязно-белых мантиях прохаживались между стеллажами и недовольно покосились на наш шумный шаг.

Книг было невероятно много – не могли же все они быть только о подземельях. Сколько времени у меня уйдёт, чтобы изучить хотя бы часть? Один из людей в мантиях, темнокожий эльф, направился к нам. Его глаза были абсолютно белыми, без намёка на зрачки – точнее, радужка была настолько светлой, что создавала такую иллюзию. Несмотря на эльфийское происхождение, на его лице залегли глубокие морщины. Его серебристые волосы до плеч казались растрёпанными, и по всему его виду было ясно: гостям он не рад.

Лесна, заговорив гораздо громче, чем требовалось, бесцеремонно прервала учёного:

— Архивариус Доррель Элали, это Эрик Марко. Он хочет почитать ваши книги. — С этими словами Лесна быстро юркнула обратно на лестницу и скрылась. Звук её шагов быстро затих. Я заметил, что у зала был куда более парадный вход с противоположной стороны, так что Лесна явно намеренно притащила меня по чёрной лестнице.

Челюсть Дорреля сжалась, и я подумал, не сделала ли эта полурослик пакость нарочно.