Возлюбленная погибла
Ночь уже давно вступила в свои права.
Сильный снегопад давно закончился, и в чистом небе мерцали звёзды.
Лунный свет ложился на дворцовые стены, делая огромный дворец ещё более холодным и безмолвным.
Как раз в тот момент, когда дворцовые ворота собирались закрывать на ночь, Чу И галопом примчался верхом. Не обращая внимания на преграждавших путь стражей Юйлинь, он силой ворвался во дворец и направился прямо к покоям императора.
— Ваше Высочество, Его Величество уже удалился на покой. Даже если небо рухнет, всё можно обсудить завтра…
Евнух Гао преградил вход в спальню, изо всех сил пытаясь его остановить.
Но Чу И громко произнёс:
— Отец-император, ваш сын согласился взять принцессу в княгини ради дружбы между Великой Цзинь и Хуннанем. Почему же отец-император всё равно поднял руку на возлюбленную вашего сына?! Она всего лишь слабая женщина, ничего не понимающая в делах двора. Прошу отца-императора отпустить её!
Его голос проник в покои. Император, пребывавший в прекрасном настроении, почувствовал себя так, будто на него вылили ведро ледяной воды.
Наложница Чжоу была крайне раздражена. Среди трёх тысяч красавиц гарема наконец настала её очередь сопровождать императора этой ночью, и всё уже только начиналось, когда снаружи раздался этот голос.
Но человеком за дверью был князь Пинси — императорский сын, которого Его Величество чрезвычайно ценил. Как бы она ни негодовала, высказать это вслух не осмеливалась.
Император сел на постели и сердито крикнул:
— Что за шум посреди ночи?!
— Что бы ни приказал отец-император, ваш сын всё исполнит! — в голосе Чу И слышались тревога и боль. — Ваш сын уже однажды подвёл её в этой жизни и ни за что не позволит ей погибнуть из-за этого…
У императора разболелась голова.
Он совершенно не понимал, о чём говорит этот мальчишка снаружи.
Но он ясно слышал: Чу И действительно охвачен паникой, будто случилось нечто ужасное.
Императору ничего не оставалось, кроме как надеть драконье одеяние и холодно произнести:
— Войди и объясни всё толком.
Евнух Гао поспешно распахнул двери спальни.
Чу И широкими шагами вошёл внутрь. Его нос уловил аромат драконьего мускуса, а краем глаза он заметил стоящую неподалёку наложницу Чжоу. От неё исходило явственное недовольство.
— Что за дело заставило тебя забыть о приличиях и ворваться в мои покои среди ночи? — голос императора звучал холодно и тяжело. — Если не дашь достойного объяснения, не вини меня за ещё двадцать ударов палками.
Чу И с глухим стуком опустился на колени:
— Прошу отца-императора отпустить её!
— Отпустить кого? — император потёр виски. — Объясни всё ясно!
Чу И поднял голову:
— Возлюбленная вашего сына живёт в бывшем поместье князя Пинси. Кто, кроме отца-императора, способен без шума увезти человека прямо из поместья князя Пинси?
— Возмутительно! — император резко рассердился. — Неужели в твоих глазах твой отец — человек, который говорит одно, а делает другое? Человек, действующий исподтишка без всякой причины? Если бы я действительно хотел тронуть твою возлюбленную, мне бы понадобилось ждать до сегодняшнего дня? Мужчины любят красоту — это естественно. Я уже обсудил с твоей матерью-наложницей, что позволю твоей возлюбленной войти в дом как побочной супруге. А ты вот так отвечаешь на мои старания?!
На лице Чу И появилась идеально выверенная растерянность:
— Если это не отец-император… тогда кто ещё?
Император холодно приказал:
— Евнух Гао! Немедленно отправь стражу Юйлинь на расследование!
Евнух Гао принял приказ и поспешил выйти распоряжаться.
Поднявшийся шум встревожил даже императрицу. Она поздно ночью прибыла в покои императора вместе со служанками.
Увидев наложницу Чжоу, императрица спокойно произнесла:
— Похоже, у Его Величества уже нет подобного настроения. Наложница Чжоу, можешь возвращаться отдыхать.
Наложница Чжоу: «…»
Хотя она и пришла сопровождать императора этой ночью и действительно была недовольна сорванным вечером, сейчас ей ужасно хотелось досмотреть происходящее до конца.
Ей хотелось узнать, кто именно похитил возлюбленную князя Пинси, а ещё больше — насколько же эта женщина прекрасна, раз сумела настолько очаровать князя Пинси…
Но ослушаться императрицу она не посмела и могла лишь уйти, трижды оглянувшись.
Примерно через полчаса командующий стражей Юйлинь явился с докладом:
— Докладываю Вашему Величеству: этот подчинённый привёл людей для расследования возле поместья князя Пинси и обнаружил следы людей семьи Гунсунь.
— Что?! — императрица резко поднялась. — Это наверняка просто совпадение.
Она изо всех сил надеялась, что Чу И женится именно на той деревенской девушке. Как она могла поднять на неё руку?
Брови Чу И едва заметно дрогнули.
Похоже, его второй брат действительно обладал умом и хитростью настоящего учёного.
Если бы следов не нашли, он возненавидел бы императора.
Если же всё раскрылось — вина падала бы на Восточный дворец.
В любом случае второй брат оставался в выигрыше.
Но Чу Мо забыл одну вещь: пока богомол ловит цикаду, за ним уже наблюдает иволга.
В этот момент Чэнсюй поспешно вбежал внутрь:
— Люди видели, как час назад из столицы на огромной скорости выехал экипаж. Вероятнее всего, госпожа Лю находится именно в нём!
Чу И мгновенно поднялся и бросился наружу. Чэнсюй поспешил следом.
Император тяжело произнёс:
— Возьми сотню стражей Юйлинь и следуй за ними!
Императрица медленно сказала:
— Возможно, эта деревенская девушка сама разыграла весь спектакль. Узнав, что Иэр собирается жениться на принцессе и у неё больше нет надежды, она решила устроить всё это собственными руками.
— Если это действительно так, такую женщину нельзя оставлять в живых. — лицо императора стало крайне неприятным. — Слишком много расчёта. Она ещё даже не вошла официально в дом моего третьего сына, а уже осмелилась поднять такую бурю. Если бы вошла в поместье, кто знает, сколько бед принесла бы в будущем.
От всего этого переполоха уже давно перевалило за полночь.
Император с усталостью вернулся отдыхать, но так и не смог уснуть. Лишь спустя неизвестное время он ненадолго задремал.
И вдруг снова услышал шум снаружи.
Сначала он подумал, что уже пора вставать на утренний двор.
Но оказалось — Чу И вернулся.
На этот раз император ясно услышал: голос сына был полон настоящего отчаяния.
Он потёр виски, поднялся и вышел наружу.
Командующий стражей Юйлинь тихо доложил:
— К тому моменту, когда Ваше Высочество прибыл на место… госпожа Лю уже перестала дышать…
Император замер.
Императрица говорила, будто женщина всё подстроила сама, и он тоже так думал.
Как же она могла умереть?
Неужели это действительно сделал кто-то другой?
— Отец-император…
Чу И распростёрся на земле. Его плечи дрожали, словно он сдерживал рыдания, а голос звучал так, будто сердце резали ножом:
— Прошу отца-императора восстановить справедливость для вашего сына!
Сам император был человеком страстным, но всё равно не мог понять, как его сын способен так потерять себя из-за женщины.
К счастью, эта женщина уже мертва. Иначе Чу И наверняка совершил бы ради неё ещё более безумные поступки.
Император подошёл и помог сыну подняться:
— Успокойся. Я обязательно велю всё тщательно расследовать!
Чу И поднял голову.
Только теперь император ясно увидел: его сын, всегда холодный и собранный, сейчас имел воспалённые красные глаза, тёмную щетину вокруг губ и выглядел совершенно измученным и убитым горем.
— Её увезли в заброшенное поместье за пределами столицы… — хрипло произнёс Чу И. — Ваш сын уже приказал провести расследование. Это поместье в родовых землях семьи Гуй.
Лицо императора резко изменилось.
Семья Гуй была роднёй благородной наложницы Хуэй. Министр Гуй приходился второму принцу родным дядей по матери.
Неужели семья Гуй действительно замешана в этом деле?
Но стража Юйлинь утверждала, что прошлой ночью возле поместья князя Пинси также появлялись люди семьи Гунсунь. Значит ли это, что всё устроила императрица? Или благородная наложница Хуэй?
А может… они действовали вместе?
Но зачем им было трогать обычную деревенскую девушку?
Какова была цель?
— Отец-император, если это сделал второй брат, значит, он хотел столкнуть вашего сына с наследным принцем. — Чу И произносил каждое слово отчётливо. — Если же это дело рук императрицы, то цель та же — сделать вашего сына и второго брата смертельными врагами. Ваш сын никогда не желал сидеть на месте отца-императора, но императрица и второй брат всё равно используют вашего сына как шахматную фигуру и даже погубили невинную жизнь. Отец-император, ваш сын не просит ничего другого — только справедливости для своей возлюбленной!