Нет ничего трудного в мире.
Пока Юнь Чу говорила в Залк Аньшоу, Се Пин была утянута Хэ Ши в небольшую рощу позади.
— Что ты делаешь? — Се Пин испугалась. Она огляделась по сторонам и, лишь убедившись, что никого нет, сказала: — Разве отец не приказал тебе быть запертой в маленьком храме? Как ты вышла?
Хэ Ши нервно сказала:
— Зачем госпожа вдруг повела тебя в поместье старшей принцессы? Ничего не случилось?
Лицо Се Пин было полно нетерпения:
— Матушка повела меня увидеть мир. Что могло случиться?
Хэ Ши совершенно не верила.
В последнее время госпожа один за другим наносила удары по нескольким её детям. Она ни за что не поверит, что госпожа так добра и просто повела Пин-цзе увидеть мир.
— Я видела Четвёртого принца, князя Аньцзина. — Се Пин произнесла слова, которые не решалась сказать Юнь Чу. — Как думаешь, могу ли я стать княгиней Аньцзин?
Глаза Хэ Ши расширились:
— Ты… что за глупости ты говоришь?
Каков статус Четвёртого принца? Как дочь всего лишь чиновника пятого ранга может сметь питать такие надежды?
К тому же, хотя сейчас Пин-цзе считалась законной старшей дочерью дома Се, любой, кто тщательно расспросит, узнает, что Пин-цзе — незаконнорождённая дочь от женщины извне.
Императорская семья больше всего ценит происхождение. С происхождением Пин-цзе её невозможно внести в императорскую родословную.
Се Пин прикусила губу:
— Нет ничего трудного в мире для того, кто твёрдо к этому стремится.
— Моя Пин-цзе, не смей действовать опрометчиво. — Хэ Ши перепугалась до смерти. — Твой брак, естественно, решат старая госпожа и госпожа. Не взращивай мыслей, которых у тебя быть не должно.
Пока они говорили, внезапно раздался голос:
— Разве это не нянюшка Хэ? Разве хозяин не наказал тебя заточением и размышлением в маленьком храме? Как ты вышла? Какая дерзость!
Говорившей была не кто иная, как наложница Тао. Она услышала, что госпожа вернулась из поместья старшей принцессы, и специально пришла посмотреть на оживление. Кто бы мог подумать, что она увидит Хэ Ши, которая должна была быть заперта в маленьком храме?
Едва увидев Хэ Ши, её глаза начали метать огонь.
Ребёнок в её животе едва не лишился жизни, а эта низкая тварь, возжелавшая хозяина, осталась совершенно невредимой.
Она подняла руку и яростно замахнулась.
Се Пин быстро среагировала и поспешно заслонила её.
Глаза наложницы Тао сузились:
— Что означает поступок старшей госпожи?
— Это я попросила нянюшку Хэ передать мне кое-какие вещи. — сказала Се Пин. — Наложница Тао носит ребёнка. Лучше не гневаться — осторожнее, не потревожьте плод.
— Старшая госпожа так защищает эту женщину, которая возжелала вашего отца и подставила вашу мать, что это действительно удивительно. — наложница Тао взглянула на Хэ Ши, затем на Се Пин. Её брови вдруг нахмурились. Если присмотреться, внешность этих двоих действительно имела некоторое сходство…
Сердце Се Пин бешено забилось.
Она с крайним раздражением посмотрела на Хэ Ши.
Она ведь говорила ей больше не приходить к ней, но эта Хэ Ши настояла и пришла именно во время своего заточения.
Если люди начнут подозревать связь между ней и Хэ Ши, вся её жизнь будет разрушена…
Она холодно сказала:
— Чего стоишь столбом? Быстро возвращайся в маленький храм!
Хэ Ши опустила голову и ушла.
На лице наложницы Тао появилось задумчивое выражение.
Ночью пошёл дождь, его непрерывный стук звучал до самого утра. Под этот звук Юнь Чу хорошо спала.
Когда она поднялась утром, дождь всё ещё не прекратился. В воздухе висели дождевые нити, от которых чувствовался холод, похожий на раннюю зиму.
Лицо Тинсюэ было тревожным. Насколько она знала, дядюшка Чэнь уже запас льда почти на сорок тысяч лянов серебра. На личных счетах госпожи, можно сказать, не осталось ни одного ляна. Если и дальше будет так холодно, лето точно не окажется слишком жарким. Этот лёд, скорее всего, останется у них на руках…
С тяжёлым сердцем она уложила волосы Юнь Чу. Когда они вышли наружу, пришедшие на утреннее приветствие уже собрались.
После нескольких обычных фраз о домашних делах наложницы, по обычаю, должны были удалиться.
В этот момент наложница Тао поднялась:
— Госпожа, эта наложница хочет кое о чём спросить. Когда старшая госпожа отправляла вещи в маленький храм, получила ли она разрешение госпожи?
Выражение лица Се Пин мгновенно застыло.
Она всего лишь один раз тайно передала вещи и сделала это очень осторожно. Как наложница Тао узнала?
Юнь Чу сделала глоток чая.
Это дело она намеренно велела кому-то донести до наложницы Тао. Чтобы загнать Хэ Ши в отчаяние, ей нужен был хороший нож.
Без сомнения, наложница Тао была отличным ножом.
В сердце Юнь Чу всё было ясно как зеркало, но на лице появилось удивление:
— Пин-цзе, слова наложницы Тао правдивы?
Се Пин вовсе не могла отрицать и запнулась:
— Матушка, я… я… Нянюшка Хэ почти смотрела, как я росла. Я увидела, что маленький храм действительно ветхий, поэтому…
— Твой отец наказал её за то, что она замыслила навредить нерождённому ребёнку. Жизнь в маленьком храме — это её наказание. А ты тайно отправляла ей разные вещи. Куда ты ставишь авторитет своего отца? — голос Юнь Чу постепенно стал холодным. — Она едва не убила нерождённого ребёнка, а этот ребёнок — твой родной младший брат. Ты заставляешь сердце наложницы Тао охладеть и также охлаждаешь сердце этого ребёнка. Пин-цзе, ты понимаешь свою ошибку?
Наложница Тао подхватила:
— Старшая госпожа действительно не различает близких и далёких. Везде защищать низкую служанку, о которой и говорить-то неприлично, — поистине странно.
Все эти дни Юнь Чу всегда была с Се Пин мягкой и приятной. Это был первый раз, когда она была настолько строга.
Се Пин опустила голову и тихо сказала:
— Матушка, простите. Я не должна была тайно отправлять вещи нянюшке Хэ. Я ошиблась. Больше такого не будет.
Юнь Чу равнодушно произнесла:
— Хэ Ши совершила тяжёлую ошибку. То, что её не отправили к властям, — милость семьи Се. Невозможно позволить ей и дальше пользоваться обращением служанки первого ранга, как прежде. Наложница Тао, если у тебя будет время, сходи в маленький храм. Всё, что следует забрать, забери. Не нужно сдавать в общую кладовую — оставь себе. Считай это утешением после испуга для молодого господина в твоём животе.
Наложница Тао обрадовалась:
— Большое спасибо, госпожа!
Получив разрешение Юнь Чу, наложница Тао тут же повела двух крепких нянек прямо к маленькому храму поместья Се.
Поскольку старая госпожа верила в буддизм, при строительстве поместья был возведён храм. Но так как содержать слишком много людей они не могли, в этом храме жила только одна маленькая монахиня. Теперь там дополнительно поселили Хэ Ши.
Хэ Ши жила в западной боковой комнате. Она сидела в комнате, размышляя о делах.
Внезапно дверь была выбита ногой.
Наложница Тао вошла, поддерживая живот, и огляделась:
— Цк-цк, служанка, замыслившая против хозяйки, оказывается, может жить в такой хорошей комнате. Я не такая милосердная, как хозяин и госпожа. Кто-нибудь, вынесите всё!
По её приказу две няньки снаружи вошли и начали выносить все видимые вещи. Мало того, они забрали одежду, обувь и прочие вещи из шкафа. Затем свернули постель и прямо выбросили её во двор…
— Что вы делаете… — глаза Хэ Ши расширились. — Не трогайте мои вещи!
Как только постель свернули, из неё выпал кошелёк.
Наложница Тао наклонилась и подняла его. Открыв, она увидела внутри, кроме серебра, ещё и несколько банковских расписок по сто лянов.
— Ах ты, Хэ Ши, ты ещё и тайно прячешь столько серебра! — сердито закричала наложница Тао. — Значит, ты не только замыслила против хозяйки, но ещё и украла серебро. А хозяин так тебе доверял!
Хэ Ши поспешила выхватить серебро.
Это были её личные накопления за многие годы — не украденные!
Всё её имущество было в этом кошельке!
Она отчаянно бросилась к наложнице Тао.
— Люди, она хочет навредить мне! — наложница Тао отступила, позволяя двум крепким нянькам выйти вперёд.
Няньки ударили ногами. Хэ Ши с жалким криком упала на землю.