Приказ Юнь Чу
Маркиз поднимает платок.

Маркиз поднимает платок.

Приказ Юнь Чу Том 1.0 Глава 46.0

— Господин Юнь, госпожа Се.

Цинь Минхэн поприветствовал их по очереди, его взгляд с привычным спокойствием скользнул по Юнь Чу.

Юнь Цзэ сказал:

— Этот подчинённый сначала проводит младшую сестру к карете. Прошу маркиза немного подождать.

Цинь Минхэн отступил на несколько шагов:

— Ничего.

Юнь Чу кивнула Цинь Минхэну, затем взяла Тиншуан за руку и поднялась в карету. Юнь Цзэ остался стоять на месте, провожая карету взглядом.

Только когда карета исчезла на большой дороге, он отвёл взгляд и посмотрел на Цинь Минхэна:

— Маркиз, прошу.

Брови Цинь Минхэна нахмурились:

— Господин Юнь, я внезапно вспомнил, что у меня есть срочное дело. Завтра в это же время обсудим тот вопрос.

Юнь Цзэ сложил руки, провожая взглядом Цинь Минхэна, который сел в карету.

Только когда карета покинула территорию семьи Юнь, Цинь Минхэн достал из рукава белый платок.

Ранее, когда Юнь Чу садилась в карету, этот снежно-белый платок упал на землю. Его боковое зрение всё это время следило за ней, поэтому он сразу подошёл, поднял платок и спрятал в рукав.

Он поднёс платок к лицу и вдохнул его запах. На лице появилось довольное выражение.

Он вспомнил ту ночь пять лет назад — её в красном свадебном платье, с красным покрывалом на голове, лежащую на его кровати.

Ещё немного — и он смог бы вкусить её красоту, смог бы держать красавицу в объятиях…

Вспомнив то происшествие пятилетней давности, Цинь Минхэн почувствовал, как на лице проступает сильная ненависть, и платок в его руке разорвался пополам.

Карета медленно остановилась у входа в поместье Се.

Юнь Чу привычно нащупала рукав, но платка не нашла:

— Тиншуан, платок у тебя?

Тиншуан покачала головой и поспешно обыскала всё вокруг, но следа платка не было.

— Забудь, это обычный платок. Потерялся — значит потерялся.

Юнь Чу махнула рукой, не придавая значения.

Платок без вышитого имени не был личной вещью, так что неважно, если кто-то его подберёт.

После этого Юнь Чу тщательно отбирала подходящих молодых талантов, собираясь выбрать хорошего мужа для своей младшей сестры от наложницы Юнь Жань.

Её дед и отец долгие годы ходили в походы и имели выдающиеся военные заслуги, её тётя по отцу была любимой наложницей во дворце, а вся семья Юнь была одной из главных семей столицы. Чтобы не вызвать настороженность императорского дома, дочери семьи Юнь могли только выходить замуж ниже своего статуса.

Но выйти замуж ниже статуса не означало выйти за кого попало — всё равно было много соображений.

Она была человеком, переродившимся из прошлой жизни, и ясно понимала, как в будущем будут развиваться многие дела, поэтому именно она лучше всего могла выбрать хорошего мужа для младшей сестры от наложницы.

Среди множества молодых талантов столицы, после трёх-пяти дней работы, Юнь Чу наконец выбрала двух кандидатов. Она написала эти две семьи на бумаге, сложила в конверт и велела Тиншуан найти слугу, чтобы отправить письмо в семью Юнь.

Одного её слова было недостаточно — мать всё ещё должна была разузнать положение этих двух семей, а в конце концов согласиться должна была и сама младшая сестра от наложницы.

Закончив это дело, она продолжила стоять в стойке во дворе.

Кроме стойки, Цютун также назначила несколько базовых движений. Позже нагрузка будет постепенно увеличиваться. Юнь Чу совсем не чувствовала усталости; наоборот, чем больше училась, тем бодрее становилась. Возможно, потому что она была дочерью военного генерала, её естественно тянуло к этим вещам.

После занятий и купания Тиншуан вошла с докладом:

— Госпожа, наложница Тао и наложница Хэ просят аудиенции.

Юнь Чу, естественно, знала, зачем эти двое пришли во двор Шэн.

С тех пор как Хэ Ши стала наложницей, наложница Тао намеренно искала способы досадить ей. Чем больше Хэ Ши уступала, тем сильнее наложница Тао её притесняла.

За эти три-пять дней Хэ Ши подвергалась нападкам бесчисленное множество раз. Больше не выдержав, она принесла это дело к Юнь Чу.

— Прошу госпожу восстановить справедливость для этой наложницы. — Хэ Ши опустила голову. — Наложница Тао действительно зашла слишком далеко. Она потратила деньги, чтобы подкупить всех служанок и старых слуг во дворе этой наложницы…

Наложница Тао неторопливо сказала:

— Госпожа, возможно, не знает, но все в поместье Се знают, что наложница Хэ превратилась из служанки в хозяйку. Все за спиной сплетничают о наложнице Хэ. Эта наложница и наложница Хэ обе служат хозяину, значит, мы словно сёстры. Как я могла терпеть такое? Поэтому я потратила немного серебра, чтобы эти служанки и старые слуги закрыли рот. Я делала это ради наложницы Хэ. Как наложница Хэ может жаловаться на меня госпоже?

От злости у Хэ Ши заболела грудь.

С тех пор как она переехала в сад Бихэ, у неё не было ни минуты покоя. То в её постель прятали дохлую рыбу из пруда, то все свечи в комнате оказывались сломанными, то с едой были проблемы… Она внимательно следила и обнаружила, что две служанки и две старые служанки, прислуживающие ей, все получили серебро от наложницы Тао и нарочно устраивали эти неприятности.

Она помнила наставления Се Цзинъюя — нельзя снова создавать беды, поэтому стиснула зубы и терпела.

Пока сегодня утром служанка, что прислуживала ей, фактически не украла её шкатулку с украшениями. Денег там не было — внутри хранились первые волосы и молочные зубы Пин’эр, Ань’эра и Вэй’эра. Она всегда держала её при себе, но теперь служанка заставила шкатулку исчезнуть. У неё действительно не осталось другого выхода, поэтому она пришла просить госпожу восстановить справедливость.

— Госпожа… — Хэ Ши глубоко вдохнула. — Эта наложница не будет говорить ни о чём другом, только просит наложницу Тао вернуть ту шкатулку.

Услышав это, наложница Тао расстроилась и громко заплакала:

— Госпожа, эта наложница всей душой думала о наложнице Хэ, а она обвиняет меня в краже её шкатулки. С тех пор как я забеременела, хозяин подарил мне бесчисленное количество украшений. Кто стал бы желать её шкатулку? Госпожа, эта наложница правда ничего не крала. Прошу госпожу восстановить справедливость для меня!

Юнь Чу взяла наложницу Тао за руку и мягко сказала:

— Перестань плакать, осторожнее, не потревожь беременность.

Наложница Тао всхлипнула и тайком бросила взгляд на служанку рядом.

Та служанка сразу выбежала.

Вскоре молодая служанка, прислуживающая Хэ Ши, вбежала обратно:

— Госпожа, шкатулка наложницы Хэ нашлась под кроватью. Должно быть, наложница Хэ сама спрятала её и забыла где.

Наложница Тао заплакала ещё жалобнее:

— Что за наложница Хэ! Она навредила ребёнку в моём животе, а я отплатила добром за зло, но ей всё равно мало. Она нарочно разыграла этот спектакль, чтобы подставить меня с кражей. Госпожа, эта наложница действительно несправедливо обвинена…

Уголки губ Юнь Чу дёрнулись.

Игра наложницы Тао была действительно слишком грубой. Только потому, что она сама была готова сотрудничать в этом представлении — будь это другая хозяйка дома, наложница Тао давно получила бы наказание.

Она мягко похлопала наложницу Тао по руке и посмотрела на Хэ Ши, холодно говоря:

— Наложница Хэ, раньше ты замышляла навредить ребёнку в животе наложницы Тао. Вся семья Се не стала с тобой считаться и даже позволила тебе стать хозяйкой, но ты не раскаиваешься и снова целишься в наложницу Тао. Если беременность наложницы Тао будет потревожена и ребёнок родится раньше срока, какое наказание ты должна понести?

Хэ Ши чувствовала себя обиженной до смерти. Она поспешно попыталась оправдаться:

— Госпожа, эта наложница…

— Достаточно, больше не нужно говорить. — Юнь Чу прервала её. — Следующие три месяца твоё месячное содержание будет напрямую передаваться наложнице Тао как компенсация для успокоения ещё не рождённого четвёртого молодого господина.

Хэ Ши не могла в это поверить.

Месячное содержание наложницы составляло два ляна серебра. Сейчас это был её единственный доход. Если всё отдавать наложнице Тао, чем ей пользоваться?

Но, встретившись с непререкаемым взглядом Юнь Чу, она поняла: как бы ни оправдывалась, всё будет бесполезно, потому что госпожа явно благоволила наложнице Тао.

Покинув двор Шэн, Хэ Ши несколько беспомощно обняла себя за плечи.

Без крайней необходимости она не стала бы искать помощи у троих детей.

Се Цзинъюй ударил её и явно был ею недоволен — она не станет сама нарываться на презрение.

Её старший брат Хэ Сюй несколько дней назад был избит старой госпожой и выброшен — он тоже ненадёжный негодяй.

И тут она вспомнила: у Хэ Сюя всё ещё были деньги, целых две тысячи лянов серебра. С деньгами она не верила, что эти служанки и старые слуги всё ещё будут стоять на стороне наложницы Тао.

Подумав об этом, Хэ Ши поспешно направилась к выходу из поместья.