Вставать с петухами для тренировки.
Юнь Чу просматривала список своего приданого, планируя продать некоторые ненужные вещи и обменять их на серебро.
Пока она была занята, вошла Тинфэн и сказала:
— Госпожа, наложница Тао нашла у Хэ Ши семьсот восемьдесят лянов серебра. Как это следует уладить?
Юнь Чу небрежно сказала:
— Пусть наложница Тао оставит себе.
Если она хотела, чтобы наложница Тао охотно стала этим ножом, естественно, нужно было дать ей выгоду. Только тогда этот нож будет становиться всё острее.
Тинфэн продолжила:
— Наложница Тао велела избить Хэ Ши до кровавой рвоты. Нужно ли звать лекаря?
— От нескольких глотков крови она не умрёт, — выражение Юнь Чу было совершенно равнодушным.
У Хэ Ши было трое родных детей. Она хотела посмотреть, кто из них первым не выдержит и отправит Хэ Ши лекарство.
Она помолчала и сказала:
— Наложница Тао пережила испуг у Хэ Ши. Возьми из кладовой кордицепс и отправь наложнице Тао для укрепления тела.
Получив добавки, отправленные Юнь Чу, наложница Тао наконец успокоилась.
Она знала: госпожа в душе тоже ненавидит эту Хэ Ши. Просто госпожа подобна ясной луне в небе — такая низкая тварь, как Хэ Ши, не достойна того, чтобы госпожа пачкала руки.
С разрешением госпожи чего ей бояться?
Наложница Тао подозвала служанку и сказала ей несколько слов.
Тем вечером матрона, разносившая еду, бросила миску заплесневелого риса у двери боковой комнаты Хэ Ши.
— Стой! — Хэ Ши окликнула матрону. — Разве это еда для людей? Как ты смеешь так со мной обращаться?
Матрона сплюнула:
— Ай-я, всё ещё считаешь себя управляющей нянюшкой при хозяине? Ты уже докатилась до заточения в разрушенном храме, даже хуже самой низкой чернорабочей служанки. Тебе дали миску еды — уже хорошо. Чего ещё хочешь?
Хэ Ши просто не могла поверить.
Эта низкорождённая женщина Тао забрала все её личные сбережения, избила её до кровавой рвоты, а теперь ещё и лишала еды.
Вот уж правда: когда тигр падает на равнину, его травят собаки!
— Что это за взгляд? — матрона подняла ногу и опрокинула миску с заплесневелым рисом. — Даёшь лицо, а она не ценит. Раз тебе противно — не ешь. Почти убила молодого господина, а всё ещё мечтаешь набить живот? В будущем тебе ещё будет что вытерпеть!
Матрона ушла, ругаясь.
Кровь и ци Хэ Ши забурлили. Она едва не лишилась сознания.
На следующий день в час чэнь (7-9 утра) старый генерал Юнь прислал женщину крепкого сложения.
Эту женщину звали Цютун. Ей было чуть больше двадцати лет, она носила чёрную короткую одежду, а на поясе висел меч.
— Приветствую госпожу!
Цютун сложила кулаки в приветствии, вся полная духа.
Юнь Чу всё-таки была дочерью военного дома. С первого взгляда на Цютун она поняла, что боевые навыки этой женщины превосходны.
Она сказала:
— С этого дня ты мой наставник по боевым искусствам. Считай себя наставником: как следует тренироваться, так и будем тренироваться.
Цютун приняла приказ. Она шагнула вперёд, проверила пульс Юнь Чу, затем понемногу ощупала её кости и сухожилия, всё время качая головой:
— У госпожи на самом деле есть некоторая основа, но слишком долго кости и сухожилия не двигались. Меридианы все затвердели. Сейчас самое срочное — вернуть телу прежнюю гибкость…
Юнь Чу тут же вывели во двор.
Не смотрите, что Цютун женщина — сила в её руках ничуть не уступала дедушкиной. Когда она прочищала точки и меридианы, боль почти убила Юнь Чу.
Через час у Юнь Чу не осталось даже сил стоять.
Лицо Цютун было бесстрастным:
— Завтра утром, с первым петушиным криком, я буду ждать госпожу во дворе.
Перед глазами Юнь Чу потемнело.
Петушиный крик — это примерно час чоу, сразу после полуночи.
Ей казалось, что она только уснула, как Тинсюэ уже разбудила её:
— Госпожа, пора вставать. Сестра Цютун уже ждёт снаружи.
Юнь Чу быстро поднялась с постели.
Этот путь она выбрала сама, поэтому должна была идти вперёд без колебаний.
Дедушка сказал: навыки, которые ты выучила, по-настоящему принадлежат тебе.
Во дворе горели лампы. Цютун стояла строго. Она показала правильную стойку всадника и велела Юнь Чу сначала простоять в ней четверть часа, а затем постепенно увеличивать время.
Юнь Чу в детстве тоже тренировала стойку всадника. Каждый раз, когда дедушка не смотрел, она начинала лениться.
Лень, которой потакала в детстве, теперь стала страданием, которое нужно терпеть взрослой.
— Вы трое подойдите и тоже занимайтесь вместе с госпожой. — Цютун посмотрела на служанок, стоявших сбоку. — Если действительно встретится опасность, вы тоже сможете помочь госпоже.
После этих слов Тиншуан, Тинсюэ и Тинфэн сразу подошли, встали в ряд и начали держать стойку всадника.
Через четверть часа три служанки, никогда не занимавшиеся боевыми искусствами, уже были мокры от пота. Цютун позволила им пока отдохнуть.
У Юнь Чу была некоторая основа. Она простояла в стойке больше получаса, прежде чем начала терять устойчивость.
После почти часа тренировки она вернулась в комнату, легла и мгновенно уснула. Примерно через час небо посветлело.
Пришедшие на утреннее приветствие один за другим прибыли.
— Матушка, день рождения старой госпожи приближается. — Се Пин держала несколько списков. — Я хочу устроить для старой госпожи большой праздник и пригласить всех знатных дам столицы, чтобы было оживлённо. Что думает матушка?
Юнь Чу посмотрела на переданный список:
— Ты собираешься пригласить жену министра доходов, супругу великого наставника… Все они знатные дамы первого ранга. С положением семьи Се мы не сможем их пригласить.
Се Пин сказала:
— Бабушка хорошо знакома с этими несколькими госпожами, а они также видели, как матушка росла. Если матушка пойдёт их пригласить, думаю, эти госпожи обязательно дадут матушке лицо…
Наложница Тао фыркнула от смеха:
— Старшая госпожа всё-таки слишком молода и не понимает правил общения.
Насмешка со стороны наложницы сильно ударила по лицу Се Пин.
Тинъюй сказала:
— Если бы это был день рождения госпожи, можно было бы попробовать пригласить этих дам. Но для старой госпожи это всё же немного неподходяще.
— Сестра Пин, составь новый список гостей. — Юнь Чу посмотрела на неё. — Кроме того, меню банкета, которое ты подготовила, точь-в-точь такое же, как в прошлом году. Его тоже нужно изменить. Всегда должны быть какие-то новые варианты, верно?
Се Пин почувствовала уныние.
Раньше, что бы она ни делала, матушка всегда хвалила её один-два раза.
Но с тех пор как она тайно отправила вещи Хэ Ши, отношение матушки к ней будто тоже изменилось.
Она опустила голову:
— Да, матушка. Я вернусь и всё обдумаю заново.
Юнь Чу больше не занималась делами праздничного банкета, полностью оставив всё Се Пин. Она лишь во время ежедневных утренних приветствий давала какие-то незначительные советы.
Всё своё сердце она посвятила занятиям боевыми искусствами с Цютун.
Чего она не ожидала, так это того, что три-четыре дня подряд трое детей, рождённых Хэ Ши — Се Пин, Се Шиань и Се Шивэй, — ни разу не отправили лекарство в маленький храм.
Юнь Чу улыбнулась.
Эти три неблагодарных волчонка были бессердечны не только к ней, приёмной матери. Очевидно, и к Хэ Ши, родной матери, у них не было глубоких чувств.
Дни Хэ Ши были очень тяжёлыми.
Она вырвала несколько глотков крови. Каждый день тело чувствовало себя ужасно. К тому же без нормальной еды она быстро худела.
Она знала: так продолжаться не может. Нужно найти способ спасти себя. Иначе однажды она может умереть с голоду в маленьком храме, и никто даже не узнает.
Когда единственная маленькая монахиня в храме уснула, Хэ Ши, пользуясь ночью, выбралась наружу. Всю дорогу она обходила служанок и слуг, добравшись до кабинета Се Цзинъюя.
Се Цзинъюй каждый день возвращался домой очень поздно.
Она только дошла до входа в кабинет, как увидела, что издалека приближается высокая стройная фигура.