【Бонус】 Самозваная горничная
Как только праздник закончился, Луис Миллер, рядовой член магического корпуса, тут же начал собирать вещи. Гостевая комната храма, в которой он остановился, изначально предназначалась его старшей соученице Карле. Роскошная мебель из дорогого дерева с изысканной резьбой, подушки и чехлы на диваны, плотно расшитые шёлком. Скорее комната какого-нибудь выскочки-аристократа, чем храмовая келья. Если стащить хотя бы одну подушку и продать, можно было бы выручить кучу денег.
Конечно, человек благовоспитанный и прекрасно воспитанный, вроде меня, никогда бы так не поступил… — подумал Луис, аккуратно перевязывая начавшие отрастать волосы.
Когда он только начал их отращивать, они вечно выбивались из хвоста, сколько ни завязывай, но теперь длина стала вполне удобной. Ещё немного — и можно будет заплести косу.
Закончив с причёской, Луис услышал стук в дверь. Кто-то из храмовых, наверное? Задержат, навьючат ещё работы — лучше сбежать через окно, мелькнуло у него в голове. И в этот самый миг дверь распахнулась.
Не дожидаясь ответа, в комнату влетела молоденькая блондинка в платье горничной.
Луис нахмурился: с каких это пор в храме появились горничные? Всё, что обычно делают горничные, здесь поручали послушникам-священникам. И его собственным слугой тоже был послушник.
Пока Луис недоумённо смотрел на гостью, та решительно вошла в комнату и произнесла:
— Добро пожаловать домой, господин. Или всё-таки — счастливого пути?
— Что?
— Я знаю, что оба приветствия являются базовыми для горничной. Какое из них уместно в данной ситуации?
Ни одно из них не было уместно хоть сколько-нибудь.
"Что ещё за клоунада…" — подумал Луис, внимательно вглядываясь в загадочную горничную, и вдруг узнал знакомые черты.
— Так это ты… тот самый дух?
— Именно так. Дух ветра Ринзбельфид. Она же — миленькая горничная, — представилась она с идеально ровным лицом.
"Миленькая горничная" — это, конечно, второе имя, от которого хочется выть.
Но спорить по такому поводу было бы слишком глупо.
Луис молча взял прислонённый к стене посох.
После праздника он от всей души засветил этому духу ногой по рёбрам. Понятно, что она явилась за реваншем.
Высший дух ветра… Значит, может управлять мощным ветром без всякого заклинания. Нужно выиграть время на чтение…
Карла предупреждала: "Если будешь драться честно — проиграешь". И была абсолютно права. Чтобы человек мог тягаться с высшим духом, нужны либо горы магических артефактов и ловушек, либо способность колдовать без заклинаний. У Луиса не было ни того, ни другого. Поэтому он решил тянуть время подручными средствами.
Начал читать заклинание, раскрутил посох, зацепил им простыню с кровати и резко дёрнул на себя. Простыня распустилась широким полотнищем, закрыв обзор.
Воспользовавшись этим мгновением, Луис выпрыгнул в окно. Второй этаж — высота пустяковая, магию полёта можно не тратить. Ухватившись за карниз, он приземлился на козырёк окна нижнего этажа. И почти в ту же секунду из окна сверху выглянула "горничная".
— Умри, проклятый дух! — рявкнул Луис, завершая заклинание.
Лезвие ветра полетело прямо в её лицо — безжалостно и в упор. Горничная плавно отступила назад, и лезвие рассекло пустоту.
Луис продолжил читать, спрыгнул на землю, укрылся за деревом и стал ждать следующего хода духа.
Вылезет в окно? Или…
— Младший соученик, какой вы озорник, — раздался голос прямо за спиной.
По коже пробежали мурашки.
Луис развернулся и выпустил усиленное копьё ветра — оно рассеялось, даже не шелохнув подол её платья. Дух просто вмешался в его магию.
— Бросать мне вызов магией ветра… несколько опрометчиво, не находите?
Не дав ей договорить, Луис обрушил посох ей на голову. Обычный посох старшего мага корпуса он давно переделал, утяжелив навершие — так удобнее махать. Удар получился такой силы, что обычному человеку проломил бы череп. Но горничная легко взмыла в воздух и уклонилась.
— Человек, который, услышав, что магия ветра бесполезна, тут же бросается с дубиной… Это первый раз, когда я такое вижу.
— Какова твоя цель? Пришла мстить за тот пинок?
— Мстить? — переспросила она, словно действительно не понимала.
Выражение лица при этом не дрогнуло ни на йоту. Разговаривать с куклой было жутковато, и Луис поморщился.
Шансов переломить ситуацию у него не оставалось. Стоит пошевелиться — и дух нашинкует его ветряными лезвиями.
Поэтому пришлось, скрипя зубами, поддерживать разговор в поисках хоть какого-то выхода.
— А этот дурацкий наряд что значит? Хотела застать врасплох? Актерская игра, мягко говоря, подкачала.
— Это традиционная форма горничной. Я совершенно серьёзна.
"Какой бессмысленный треп…" — мысленно простонал Луис.
Продолжать не хотелось, но другого способа узнать её цель не было.
— И всё-таки почему высший дух ветра нацепил платье горничной?
— Чтобы стать миленькой горничной.
Пора уже бить, решил Луис, незаметно сжимая кулаки.
Дух тем временем продолжал всё тем же ровным голосом:
— Карле нужна была миленькая горничная, которая будет убирать дом. Поэтому я ею и стала.
— …?
Луис нахмурился, и в голове всплыли слова старшей соученицы.
Ах да, она ведь говорила…
"Хочу выйти замуж за миленькую горничную, которая будет убирать мой дом…"
И ЭТО ВСЕ!?
Пока Луис стоял с открытым ртом, дух продолжала:
— Чтобы покинуть этот город и убирать дом Карлы, мне нужен контракт с человеком. Поэтому я и прошу вас заключить со мной контракт, младший соученик.
Луис сглотнул, подавил внутреннюю панику и начал прикидывать. Контракт с высшим духом ветра — редчайшая удача, да ещё и весомое доказательство мастерства мага. Для стремящегося к Семи Мудрецам Луиса предложение было невероятно заманчивым. Но сможет ли он удержать под контролем такую мощь? И главное — не навредит ли дух Карле, если выпустить его за пределы леса?
— А если я откажусь? — осторожно спросил он.
Дух задрала голову к небу, будто проверяла погоду.
— Тогда я без колебаний устрою бурю, которая не даст вам покинуть город.
После того как Карла одновременно призвала четверо врат Королей Духов, весеннее небо стало идеально чистым, окрашенным яркой вечерней зарей. И эта девчонка утверждает, что может вызвать бурю на пустом месте. Одного этого хватало, чтобы понять масштаб её силы.
Скорее всего, ради Карлы она без зазрения совести устроит неприятности любому другому человеку. Карла вернула ей почти утраченное "я" — и тем самым стала одной из причин её существования.
Что же делать…
Пока Луис молчал, дух опустила голову и посмотрела прямо на него.
— Или вы хотите сказать, что у вас не хватит сил заключить со мной контракт?
— ЧТОООО?! — взвился Луис.
Дух даже не шелохнулась, грациозно присела в реверансе.
— В таком случае прошу прощения за беспокойство. Поищу другого кандидата.
— Стой! — окликнул он.
Дух обернулась.
Луис изобразил самую дружелюбную улыбку, на какую был способен в тот момент.
— Ладно. Если будем соблюдать все формальности — я согласен.
"Формальности" означали магическую формулу контракта хозяин-слуга. При правильном заключении такой контракт позволял Луису ограничивать действия духа в случае чего. Это ещё и спасало лицо: мол, не поддался на угрозы, а сделал рациональный выбор.
Сохраняя уверенный тон, он заявил:
— Значит, хозяин и слуга — так?
— Очень приятно, сэр слуга, — ответила она всё так же без выражения.
— Это ТЫ слуга, идиотский дух!!
Дух чуть склонила голову, будто искренне недоумевала.
— Разве обычно хозяином не становится тот, кто сильнее?
— Контракты с духами изначально создавались так, чтобы хозяином был человек!
— Тогда создайте новый, где хозяином будет дух.
Где видано, чтобы маг сам себя записывал в рабы?
Проглотив отборную брань, Луис глубоко вздохнул.
Он всегда считал, что право смеяться последним принадлежит сильнейшему. А эта девчонка была сильнее — и точка.
— Хорошо. По бумагам — контракт хозяин-слуга, но по сути — равноправное сотрудничество. Я даю тебе свободу действовать как горничная, а ты в нужный момент предоставляешь мне свою силу как мой контрактный дух.
— То есть номинально хозяин — вы?
— Так тебе же проще будет работать горничной?
Горничная, у которой хозяин в подчинении — такого история ещё не знала.
Дух, впрочем, неожиданно легко кивнула.
— Логично. Согласна.
Даже если хозяин только на бумаге — контракт с высшим духом всё равно огромный плюс. Осталось одно непреложное условие.
— Если ты начнёшь вредить людям, я впишу в контракт ограничивающую формулу. Это без обсуждений.
— Тогда если вы причините вред Карле, я атакую вас в полную силу. Возражений нет?
Луис фыркнул.
— Никаких. Такого дня не будет никогда.
Тот самый Луис Миллер, который потом важно заявлял: "Я твой хозяин, пусть даже номинально — веди себя соответственно, глупая горничная", — как сложилась его дальнейшая судьба, вы и сами прекрасно можете представить.