Хандра
Громыхая, телега с брезентовым верхом мчалась вперёд; больше половины её груза занимали деревянные ящики.
Опираясь на один из таких ящиков и дрожа от холода, Мелисса Розенберг сыпала ругательствами.
— Тупой братишка! Почему ты выбрал именно телегу без дверей?!
— Эй, да ладно! Нам повезло, что нашли хоть что-то!
Чтобы преследовать Веронику, похитившую Сирила, Рауль раздобыл телегу, которая как раз направлялась в автономный округ Вилрая. Это была телега торговца. Рауль уговорил торговца взять их с собой вместе с грузом.
Груз, судя по всему, состоял из вяленой рыбы. От исходящего от груза рыбного запаха Мелисса скривилась и притянула к себе убогую подушку.
Платье с глубоким вырезом на груди оставляло шею совершенно открытой, и холод пробирал до костей.
— Ах, как холодно! В таком виде я точно замёрзну насмерть!
— Сестрёнка всегда преувеличивает.
— Не равняй нежную девушку вроде меня с таким мускулистым болваном, как ты!
— Я где-то читал, что чем больше жира, тем лучше защита от холода.
На виске Мелиссы вздулась вена, и она хрустнула пальцами.
— Хочешь, чтобы я тебя с телеги пнула, глупый братишка?
— Вот поэтому, думаю, Монике холоднее всех.
Рауль, хрустя морковкой, посмотрел на Монику. Мелисса тоже повернулась к ней.
С того момента, как они забрались в телегу, Моника сидела в углу, обхватив колени, и не шевелилась. Лицо её было белым как мел, губы посинели от холода.
— Малышка.
Моника не шелохнулась даже после оклика Мелиссы и продолжала уставляться в пол.
Мелисса схватила Монику за шиворот и втащила в кучу подушек, которые собрала вокруг себя. Моника, до того с застывшим выражением лица, округлила глаза и издала странный звук: "Мугюю!" Мелисса одной рукой обняла её и приказала Раулю:
— Глупый братишка, твоё накачанное тело будет заслоном от ветра. Мони-Мони слишком маленькая, чтобы быть заслоном, так что она станет моей грелкой.
— Э-э… сест… сестрица…
Мелисса безжалостно размяла щёки Моники, которая открывала и закрывала рот, издавая звуки "ау-ау".
Ледяные белые щёки чуть порозовели. Но маленькое тело, прижатое к ней, оставалось холодным.
— Ах, ну зачем! Я надеялась на детское тепло, а оно совсем не греет!
— Я… мне девятнадцать…
— Ты что, голодаешь или что-то в этом роде!?
— П-простите… э-э… может, поставить барьер от ветра?
Мелисса на мгновение задумалась над предложением Моники, но покачала головой. Барьер от ветра — заманчиво, но барьерная магия потребляет много маны при длительном использовании.
— Сейчас сохраняй ману. В лавке Слоуса ты израсходовала кучу на всякие глупости, и она ещё не восстановилась. А впереди, скорее всего, бой с этой Вероникой, духом.
Если дойдёт до боя с Вероникой, главной боевой силой будет, без сомнения, Моника. Мелисса специализировалась не на управлении шипами, а на создании магических зелий с эффектами паралича или сна. Но против духа паралич и сон не сработают. Шипы Рауля мощные, но имеют слабость к холоду. В холодных краях их сила снижается. Для Вероники, духа льда, холодные земли — место, где она проявляет максимальную силу. В прямом столкновении шансы на победу у них низкие.
Сталкиваться с этим духом лоб в лоб — плохая стратегия. Лучше найти слабое место, избить её до полусмерти и отобрать лорда Сирила.
Кстати, вариант "избежать боя" в голове Мелиссы отсутствовал. Как можно не дать пощёчину злобному духу, похитившему её будущего мужа (по плану)?
Вопрос в том, как найти слабое место этого духа.
Засада — разумный вариант, но Мелисса не знала местности в автономном округе Вилрая.
В другом месте она бы использовала титул одного из Семи Мудрецов или авторитет семьи Розенберг, но в Вилрае это не сработает.
— Вы, наверное, понимаете, но в автономном округе Вилрая ни в коем случае не раскрывайте, что вы из Семи Мудрецов. Особенно ты, Мони-Мони.
— Почему именно Моника?
Рауль, хрустя морковкой, склонил голову.
Мелисса, чувствуя головную боль от того, как этот беззаботный парень стал одним из Семи Мудрецов, злобно уставилась на брата.
— Глупый братишка, расскажи, как возник автономный округ Вилрая.
— Э-э… народ Хайла, поклонявшийся белому дракону, подвергся преследованиям со стороны церкви, но в итоге добился автономии, да?
Грубо, но в целом верно.
Когда-то в королевстве Ридилл жили народы, поклонявшиеся драконам: народ Куюра — черному дракону и народ Хайла — белому. Но Великая церковь, проповедующая веру в духов-богов, не потерпела этих народов и начала их преследовать. В результате народ Куюра, поклонявшийся черному дракону, был уничтожен магами секты Лете, подчинённой церкви. Земли народа Хайла, поклонявшегося белому дракону, были покрыты снегом и льдом, в крайне холодном климате. Из-за этого церковь не смогла полностью их завоевать, и они выжили.
В соседних с Ридиллом странах вера в драконов была сильна. Под давлением критики за преследование драконопоклонников Ридилл обозначил земли народа Хайла как автономный округ Вилрая и даровало им автономию, чтобы избежать международного осуждения.
— Народ Хайла — поклонники дракона. А малышка — героиня, убившая двух великих злых драконов.
Моника убила не белого дракона, но дракона всё равно. Для народа Хайла, поклоняющегося белому дракону, мысль о том, что их дракон может быть убит, вызывает тревогу.
— Поэтому титул одного из Семи Мудрецов — абсолютный секрет. Поняла? Мони-Мони, слышишь?
Ответа не было.
Моника, обнятая одной рукой Мелиссы, смотрела в никуда с отсутствующим выражением.
Мелисса мило улыбнулась и ущипнула её за щёку.
— Моника-чааан? О-т-в-е-т?
— П-п-прости-и-ите… хии…
Моника, у которой ущипнули щёку, наконец зарыдала, и Мелисса отпустила её. Не из жалости. Просто не хотела, чтобы слёзы и сопли попали на одежду.
— Ну что с тобой такое, с самого начала хандришь. Из-за твоей влажности мои волосы вьются, прекрати. Хватит одной хандры от Рея, не нужно "хандрящих Семи Мудрецов".
— Сестрица, ты с Реем не ладишь, да?
На слова Рауля Мелисса фыркнула.
Шаман Бездны Рей Олбрайт, стал одним из Семи Мудрецов почти одновременно с Мелиссой шесть лет назад, но был мрачным типом, и они не сошлись характерами.
— Если хандра того парня — на сто баллов, то твоя сейчас — восемьдесят. Дойдёшь до ста — признаю слизняком и посыплю солью.
От слов Мелиссы уровень хандры Моники поднялся ещё выше.
Восемьдесят пять — до слизняка один шаг.
Мелисса, словно играя, ткнула Монику в щёку, и та, теребя пальцы, открыла рот:
— Это…
Тонкий голос Моники заглушался шумом колёс телеги, и его почти не было слышно. Разозлившись, Мелисса крикнула: "Не слышу!", и Моника, крепко зажмурив глаза, повысила голос:
— Если с лордом Сирилом случится что-то страшное… если он ранен… что делать… Одежда на нём была не зимняя, и он, наверное, мёрзнет…
Во второй половине слова уже не складывались, и Моника, издавая бессмысленные звуки, безобразно разрыдалась.
Мелисса не любила, когда та сразу начинала хныкать, но то, что она беспокоилась о здоровье её будущего мужа (по плану), делало её неплохой девчонкой.
Когда Моника немного успокоилась, Мелисса засунула ей в рот леденец.
— Пососи и спи. К полудню приедем.
— Но…
— Лучше любого магического зелья от усталости — еда и сон. Спи хоть немного. Проснёшься — я тебя как следует погоняю.
— Хорошо.
Лёгкий эффект сна от леденца подействовал, и Моника, прислонившись к Мелиссе, вскоре тихо задышала.
Вчера ночью они не спали ни минуты, бегая туда-сюда. И Моника, и Мелисса были вымотаны.
— Я тоже посплю. Рауль, разбуди, когда приедем.
Ответа не было.
Потому что Рауль, сжимая недоеденную морковку, мирно спал.
— Заснуть раньше старшей сестры — наглость, глупый братишка.
Мелисса вытащила подушку из-под зада Рауля, накрыла ею Монику, села рядом и закрыла глаза.
Девчонка, прижавшаяся к ней, была не слишком тёплой для грелки. Но если плотно прижаться, тепло человеческого тела делало её вполне неплохой подушкой для объятий.