Замечательный человек
На следующий день после того, как Лана Коллетт ела жареные пирожки вместе с Моникой, она прибыла в офис торговой компании и почувствовала лёгкое головокружение, увидев одежду Клиффорда.
— Доброе утро, Лана, — поприветствовал он.
— Доброе утро, Клифф… Слушай, что это за наряд?! — воскликнула Лана, прижимая руку ко лбу и, собрав всю свою волю, ещё раз посмотрела на Клиффорда.
Его наряд состоял из рубашки, жилета и шарфа. Казалось бы, ничего необычного, но цвета и узоры были просто ужасны. Цветастая рубашка в цветочек, клетчатый жилет и такие же брюки, а шарф — ярко-красный с зелёными горошинами, от которого рябило в глазах.
— Почему всё с узорами?! И где ты вообще откопал этот вызывающий мигрень шарф?! — возмутилась Лана.
— Это была самая маленькая скатерть на кухне, — ответил Клиффорд.
— Так это даже не шарф?! — закричала Лана, схватившись за голову.
Она не сдержалась и издала пронзительный вопль. Последнее время Клиффорд носил одежду, которую подбирала Лана, — вещи, которые легко сочетались между собой. И почему вдруг он решил устроить такой модный эксперимент?
— В общем, сними эту скатерть немедленно! — решительно заявила Лана. — Кажется, в складе есть запасная рубашка. Переоденься в неё. Если заменить рубашку на однотонную, то с жилетом и брюками, ну… Как-нибудь сойдёт!
— Если ты про запасные рубашки, то белых однотонных нет. Осталась только розовая, — сообщил Клиффорд.
— Нет! Только не розовая с этим жилетом! — взвизгнула Лана. — Это не тот розовый, который тебе идёт!
— Мне и так нормально, — пожал плечами Клиффорд.
— А мне нет! — возразила Лана. — Я не смогу спокойно работать, когда рядом человек в таком пёстром наряде, от которого глаза болят! Ладно, я сейчас сбегаю в ближайший магазин и куплю белую рубашку!
Как и обещала, Лана с утра пораньше помчалась к портному и купила белую однотонную рубашку, которую тут же всучила Клиффорду. На всё это ушёл почти час драгоценного утреннего времени.
— Ох, ну и дела… — вздохнула Лана, опускаясь в кресло.
Клиффорд, переодевшийся в новую рубашку, положил перед ней конверт.
— Что это? — спросила Лана.
— Ответ от господина Поллока, — пояснил Клиффорд.
Поллок был мастером вышивки, который работал над мантиями для магов, разработкой которых сейчас занималась Лана. Изначально он был мастером, нанятым торговой компанией Коллетт, принадлежавшей отцу Ланы. Благодаря связям отца Лана и заказала Поллоку вышивку для мантий. Поллок был искусным мастером, а главное — одним из немногих, кто умел вплетать в вышивку магические формулы, что делало его крайне ценным специалистом.
С напряжённым лицом Лана вскрыла конверт. Мантия, которую вскоре должны были представить публике, уже была готова в своей основе. Оставалось только нанести вышивку, но, честно говоря, по поводу её дизайна у Ланы с Поллоком возникали разногласия. Девять её эскизов уже были отвергнуты, и теперь она с тревогой доставала из конверта лист с десятым вариантом дизайна, который она старательно прорисовала.
На листе крупными буквами было написано:
Недостаточная подготовка. Тебе нужно больше учиться. Попробуй ещё раз.
— Ааа, да что такое! — воскликнула Лана, ударив ладонями по столу и гневно уставившись на ответ Поллока.
Этот упрямый мастер вышивки всегда так поступал: не объясняя, что именно не так, он просто бросал Лане одно-единственное замечание — "недостаточная подготовка". Мантии для магов с особой вышивкой считались магическими артефактами. Лана, хоть и не была экспертом в магических инструментах, перед открытием своей компании усердно изучала основы их создания. Магические формулы она проверяла с Моникой, так что ошибок там быть не могло. Значит, проблема была в чём-то другом.
— Количества вышивальных нитей должно хватить для нужной магической формулы… Что же не так? Может, расположение вышивки? Или длина? — размышляла Лана.
Поллок был быстрым мастером, и с помощью своих учеников он мог справиться с вышивкой за десять дней. Но до презентации оставалось меньше двух недель. Если следующий эскиз не получит одобрения Поллока, Лана, скорее всего, не успеет подготовить мантию к показу.
Лана поручила Клиффорду мелкие дела, а сама сосредоточилась на эскизах. Создание дизайна вышивки — и без того трудоёмкий процесс, а с учётом вплетения магических формул ограничений становилось ещё больше. Нанесение магических формул на материал называется магией наделения, и с тканью она сочетается крайне плохо. Лучше всего для этого подходят драгоценные металлы, поэтому используют золотые или серебряные нити. Однако количество металла в таких нитях минимально, и чем сложнее магическая формула, тем больше нитей требуется. В крайнем случае проще пришить драгоценный камень — даже не самого высокого качества он способен вместить достаточное количество магических формул.
Но это то же самое, что прикрепить позже магическую брошь...
Одежда и украшения, требующие больших затрат времени и труда, сами по себе являются символом статуса. А вот вплетение магических формул исключительно в вышивку — это уже вопрос престижа и утончённого вкуса. Для целевой аудитории — магов, ценящих роскошь, — такой подход был принципиально важен.
— Так, длина золотых нитей, необходимых для этой магической формулы, — бормотала Лана, рисуя новые эскизы и сверяясь с формулами, которым её научила Моника, одновременно щёлкая на абаке.
Дизайн был почти готов. Как только он будет завершён, его нужно будет сразу отправить Поллоку.
Но тогда я не успею на встречу с Моникой…
Лана посмотрела на часы и вздохнула. Тем временем Клиффорд, закончив утреннюю работу, закрыл чернильницу и предложил:
— Хочешь, я передам Монике, что ты сегодня не сможешь прийти?
— Ох, можно? — обрадовалась Лана. — Погоди, ты же не знаешь, как выглядит Моника. У неё светло-каштановые волосы, карие глаза…
Лана описала внешность Моники, и Клиффорд, коротко кивнув: "Понял", — вышел из офиса. Чувствуя вину перед Моникой, Лана с удвоенной энергией принялась за работу.
Ну вот! Если бы Клифф показал мне этот конверт пораньше, у меня было бы чуть больше времени! А ещё… Точно, я же хотела попросить Монику познакомить меня с господином Бартоломео!
Нужно было подогнать мантию под модель, а для этого следовало обсудить детали с Моникой. Лана решила, что обязательно найдёт время сегодня, чтобы поговорить с ней и попросить представить Бартоломео Александра — того самого молодого человека с чёрными волосами и золотыми глазами.
* * *
В приподнятом настроении Моника вышла из дома раньше обычного и, решив прогуляться, сделала небольшой крюк по пути к рыбному ресторану, где была назначена встреча с Ланой. Хотя она и попыталась скоротать время, до встречи всё равно оставалось рано, и Ланы у входа не оказалось. Вместо неё там стоял незнакомый мужчина.
Высокий, с длинными чёрными волосами, собранными в хвост на затылке, он носил огромные толстые очки, закрывающие половину лица, из-за чего разглядеть его черты было сложно. Судя по всему, ему было около двадцати с небольшим.
Моника, побаивавшаяся высоких мужчин, старалась не встречаться с ним взглядом и опустила глаза. Но мужчина вдруг направился к ней большими шагами. Она подумала, что он просто пройдёт мимо, но он остановился прямо перед ней.
— Ты Моника? — спросил он.
— А? — растерянно ответила Моника, подняв на него взгляд.
Очки мужчины зловеще блеснули на свету.
— Я Клиффорд Андерсон, секретарь торговой компании "Флюкс", — представился он.
"Флюкс" — так называлась новая компания, которую основала Лана. В Сазандоле уже существовал филиал торговой компании Коллетт, принадлежавшей отцу Ланы, поэтому Лана выбрала для своей компании другое название.
Хотя "Флюкс" и получала финансовую поддержку от отца Ланы, она была независимой организацией.
Так, значит, этот человек… секретарь Ланы?
Если секретарь Ланы пришёл на место их встречи, значит, с Ланой что-то случилось? Обеспокоенная, Моника услышала, как Клиффорд сухо произнёс:
— Я хочу заключить с тобой сделку.
— Сделку? — переспросила Моника.
Клиффорд достал из кармана золотую монету и показал её Монике, которая смотрела на него с подозрением.
— Продай мне время, которое ты проводишь с Ланой. Точнее, на месяц я хочу, чтобы Лана принадлежала только мне.
Монике понадобилось время, чтобы осознать смысл его слов. Даже поняв, она не знала, как реагировать, и лишь растерянно открывала и закрывала рот.
— Эм, но… зачем? — спросила она.
— Зачем? Я же сказал: я хочу, чтобы Лана была только моей. Поэтому прошу тебя не встречаться с ней месяц.
— А Лана знает об этом? — робко уточнила Моника.
— Конечно, я ей не говорил. Это цена с учётом платы за молчание, — сказал он и попытался силой вложить монету в руку Моники.
— Нет! Не надо! — в панике оттолкнула его руку Моника.
Она спрятала руки за спину, ясно давая понять, что не примет монету. Клиффорд, не изменившись в лице, достал вторую золотую монету.
— Ты жадная, да? Ладно, две монеты, — предложил он.
— Нет, сколько бы ты ни предлагал, я не согласна! — твёрдо ответила Моника.
— Это проблема. Так я не смогу монополизировать Лану, — сказал Клиффорд.
— Но и мне это проблема! — возразила Моника.
Моника, которую легко было уговорить, если говорить с напором, имела привычку соглашаться под давлением. Из-за этого два года назад она поддалась на уговоры коллеги и взяла на себя секретное задание.
— Не встречаться с Ланой… я не хочу, — сказала она.
— Три монеты, — Клиффорд достал третью монету и показал её Монике.
Моника, подавив желание опустить взгляд, посмотрела ему прямо в глаза.
— Уходи… Я ни за что не возьму твои деньги, — твёрдо сказала она.
Клиффорд, не меняя выражения лица, убрал три монеты и достал большую золотую монету, которую редко увидишь в личных сделках.
— Одна большая золотая монета, — произнёс он.
— Не хочу! — крикнула Моника неожиданно громко.
В этот момент сзади послышались шаги.
— Моника! — раздался голос Ланы.
Лана, с изменившимся от волнения лицом, подбежала к ним и гневно посмотрела на Клиффорда.
— Клифф, что ты сказал Монике?! — возмутилась она.
— Ничего особенного. Просто предложил личную сделку, — невозмутимо ответил Клиффорд.
Лана подозрительно прищурилась, но тут же повернулась к Монике. Увидев лицо подруги, Моника чуть не расплакалась от облегчения. Лана, заметив её состояние, мягко сказала:
— Моника, Клифф что-то странное тебе наговорил, да? Не обращай внимания на его слова, их можно просто игнорировать.
— Лана, ты должна больше меня уважать, — вставил Клиффорд, но Лана проигнорировала его.
— Клифф, он… Ну, немного странный, любит всё решать деньгами, это у него дурная привычка…
— Это я могу сказать и про тебя, — парировал Клиффорд.
Щека Ланы дёрнулась.
— Я хотела сказать, что он не плохой человек, но передумала, — огрызнулась она, бросив на Клиффорда сердитый взгляд.
Клиффорд, как ни в чём не бывало, продолжил:
— Кстати, Лана, разве ты не говорила, что слишком занята работой и не сможешь сюда прийти? Я ведь пришёл, чтобы передать это Монике.
— Да, но у меня появилось срочное дело к Монике, и я поспешила закончить эскиз! — ответила Лана.
— Дело ко мне? — удивилась Моника.
Она задумалась. Недавно Лана просила её объяснить, как рассчитать количество маны, которое можно вложить в вышивку золотыми нитями.
Она упомянула "эскиз", наверное, это связано с этим?
Если она могла помочь Лане в своей области знаний, у неё не было причин отказываться. Но не успела Моника ответить, как Лана заговорила:
— Познакомь меня с господином Бартоломео Александром! — выпалила она.
Имя оказалось настолько неожиданным, что мысли Моники замерли.
— Лана… это тот Бартоломео Александр из приключенческого романа? — неуверенно спросила Моника.
— Нет-нет, — рассмеялась Лана, качая головой. — Тот высокий парень с чёрными волосами, который оставался у тебя дома!
В доме Моники был только один "Бартоломео Александр" с черными волосами — Черный Дракон Воргана, сейчас находящийся в спячке.
Неро?! Почему?! Откуда Лана знает про Неро?!
Лана, наклонившись вперёд и сжав кулаки, с энтузиазмом продолжила:
— Он был такой замечательный! Я хочу встретиться с ним и поговорить!
Её щёки порозовели, а глаза сияли, как у влюблённой девушки.