Молчаливая ведьма: Гайден
Сестрица и малышка

Сестрица и малышка

Молчаливая ведьма: Гайден Том 5.0 Глава 6.0

В портовом городе, пропитанном сладким ароматом, Четвёртая Ведьма Шипов Мелисса Розенберг, с унылым выражением лица, прогуливалась под зонтиком от солнца.

— Ох, как же всё это надоело! В портовых городах морской ветер так сушит волосы, просто кошмар! — ворчала она.

Мелисса, одетая в роскошное платье розового цвета с глубоким декольте и украшенная изысканными розами в волосах, вероятно, выглядела состоятельной особой. Неудивительно, что к ней то и дело приставали нищие и продавцы конфет.

Мелисса отпустила их всех взмахом руки, помахивая при этом зонтиком.

В Сазандол она прибыла по делу, точнее — чтобы разобраться с последствиями собственной оплошности. Если честно, эта работа её ни капельки не вдохновляла, но старейшины дома Розенберг недвусмысленно намекнули на отлучение от семьи. Не выполнив задание, она не могла вернуться домой.

"Ах, бедная я, несчастная!" — мысленно воскликнула Мелисса, закатив глаза к небу. В этот момент краем глаза она заметила знакомое лицо.

Может быть? Прищурившись, Мелисса заметила в толпе приметную пару.

Один из них — юноша с розовыми кудрями и зелёными глазами, её младший брат, Пятый Ведьма Шипов Рауль Розенберг. А второй — стройный молодой человек с длинными платиновыми волосами, собранными в хвост на затылке…

Кья-я-я! Это же лорд Сирил!

Как удалось выведать у Рауля, его зовут Сирил Эшли.

Хотя он и приёмный сын рода Эшли, ему обещана позиция следующего маркиза — весьма перспективный молодой человек.

В прошлом в некоторых аристократических семьях для наследования титула требовался магический талант. Род Розенберг — один из таких.

Поэтому в королевстве Ридилл когда-то было обычным делом, что даже приёмный сын с магическим даром мог легко унаследовать титул. Сейчас времена, когда магия ценилась превыше всего, прошли, и передача титула приёмному сыну — редкость. Однако маркиз Хайоун, говорят, специально добивался этого, несмотря на все препятствия.

А это значит, что лорд Сириль невероятно талантлив! Как же он прекрасен!

Но всё-таки, что Сирил и её глупый брат делают в Сазандоле? Мелисса знала, что они занимаются исследованием по наделению магической силой растений в землях маркиза Хайоуна, но что могло привести их сюда?

Рауль, который обычно носит простую одежду и накидывает сверху мантию, сегодня был одет нарядно, так что вряд ли они направлялись работать в поле.

Мелисса сложила свой заметный зонтик и, прячась в тени, начала следовать за Сирилом и Раулем.

Они направились в жилой квартал. Дома здесь не были роскошными особняками, но выглядели аккуратно — вероятно, район среднего класса.

Рауль и Сирил остановились перед одним из небольших, но опрятных домов. Неужели у них дела именно здесь?

Если они пришли вдвоём, логично предположить, что это связано с исследованиями по наделению магией. Скорее всего, хозяин дома — не спонсор, а исследователь, возможно, маг.

Но я не слышала, чтобы в Сазандоле обосновался какой-то известный маг. Неужели это кто-то не слишком значительный?

Мелисса, несмотря на своё позорное звание "мудреца, уволенного быстрее всех в истории", всё же была членом именитого рода Розенберг. Она знала местонахождение всех значимых магов в стране.

Если она не слышала о ком-то, это, вероятно, молодой маг или тот, кто часто переезжает.

По мнению Мелиссы, маги-исследователи обычно угрюмы и предпочитают жить в мрачных местах. Вряд ли такой человек выберет для жизни солнечный участок в оживлённом портовом городе.

Кто же здесь живёт? Спрятавшись в тени, Мелисса навострила уши, прислушиваясь к разговору Рауля и Сирила.

— Хм, вот незадача. Кажется, дома никого, — сказал Рауль.

— Разве ты не отправил письмо, что мы придём? — спросил Сирил.

— Ой, я забыл, — ответил Рауль.

Похоже, Рауль опять что-то напортачил.

"Ах, простите за моего глупого брата, лорд Сирил!" — мысленно воскликнула Мелисса, ударяя правым кулаком по левой ладони. Это была репетиция для того, чтобы позже хорошенько отчитать брата.

— Ну, ладно, давай пока прогуляемся, а потом вернёмся! — предложил Рауль.

— Да, похоже, даже кошки нет дома, — согласился Сирил.

— Неужели у тебя рыба?

— Не смотри на меня так! Всего одна сушёная рыбка! — возмутился Сирил.

Обмениваясь шутками, Рауль и Сирил двинулись дальше.

Мелисса поспешила за ними, но в незнакомом городе, да ещё в толпе, это было непросто. Пройдя всего один поворот, она потеряла их из виду.

— Ну вот, чёрт возьми! — воскликнула она.

Грызя накрашенные ногти, Мелисса задумалась. Такой шанс сблизиться с Сирилом! Упускать его нельзя. Работа теперь отошла на второй, нет, на третий план.

Но в Сазандоре у Мелиссы не было ни знакомых, ни ориентиров. Единственное, что она знала, — это местоположение дома, куда заходили Рауль и Сирил. Значит, план был прост.

Мелисса решительно вернулась к дому, раскрыла зонтик и остановилась перед входом. Кем бы ни был хозяин дома, он явно знаком с Раулем и Сирилом. Значит, нужно познакомиться с хозяином и попросить представить её Сирилу.

Спустя несколько десятков минут ожидания терпение Мелиссы, известной своим вспыльчивым нравом, начало иссякать. В этот момент к дому подошла девочка.

Невзрачная, с простым лицом, она заплела светло-каштановые волосы в косу. На вид — самая обычная малышка.

Заметив Мелиссу, девочка робко взглянула на неё с тревогой и тихо заговорила:

— Эм… вы по делу к этому дому?

Её едва слышный голос и неуверенное поведение раздражали Мелиссу, но, будучи взрослой, она решила пока проявить снисхождение.

Судя по виду, она, должно быть, прислуга в этом доме. Уж точно не хозяйка.

Девочка выглядела типичной служанкой низшего звена, и Мелисса была в этом уверена.

— Эй, мне нужен твой хозяин. Когда он вернётся? — спросила она.

— Х-хозяин? Эм, я не совсем понимаю… — пробормотала девочка.

Похоже, эта малышка была настолько незначительной, что даже не знала расписание хозяина. Наверное, прачка или что-то в этом роде.

Что теперь? Мелисса тяжело вздохнула.

Она приехала в Сазандол ради работы, но, честно говоря, всякий энтузиазм уже испарился. Портовий город полон соблазнов: вкусная рыбная кухня, шопинг — вот что ей сейчас нужно.

Мелисса, всегда следовавшая своим желаниям, мысленно расставила приоритеты:

1. Еда и шопинг.

2.Сблизиться с лордом Сирилом.

3. Работа (она же "разгребание последствий").

И тут Мелиссу осенило. Можно совместить всё: под предлогом работы наслаждаться едой и шопингом, а заодно найти способ сблизиться с Сирилом.

— Эй, малышка, как тебя зовут? — спросила она.

Девочка, слегка поникнув от слова "малышка", теребя пальцы, тихо ответила:

— Эм, Мони… Мони… Моника Эв…

— Отлично, Мони-Мони, — ухмыльнулась Мелисса.

— Мони?! Н-нет, я Моника! Моника! — запротестовала девочка.

Моника отчаянно возражала, но Мелисса обожала дразнить таких малышек.

— Ты сказала "Мони-Мони" при мне, значит, ты теперь Мони-Мони. Вини себя за этот позор.

— Но… — Моника чуть не расплакалась.

Удовлетворённая её реакцией, Мелисса, взмахнув рыжими волосами, ослепительно улыбнулась.

— Мони-Мони, ты теперь будешь моим гидом по Сазандолу.

— Ч-что? Почему?.. — удивилась девочка.

— У меня дело к хозяину этого дома, значит, я гость. А ты, как прислуга, обязана меня развлекать. Поняла?

Моника, открывая и закрывая рот, пыталась что-то сказать: "Но я…", "Какое дело…", — но её тонкий голос не доходил до Мелиссы, которая уже думала о том, что съесть на обед.

— Ну, шевелись, малышка! Веди меня в ресторан. И учти: если приведёшь не к рыбной кухне, я тебя пришибу! — заявила Мелисса, сделав несколько шагов и обернувшись. — Чего тормозишь?! Быстрее!

— П-подождите… Эм, а как вас зовут?.. — спросила Моника.

Мелисса, вспомнив, что не представилась, с театральным жестом взмахнула рыжими волосами и, ухмыльнувшись, произнесла:

— Зови меня прекрасной и крутой сестрицей Мелиссой!