Молчаливая ведьма: Гайден
Что нравится одному мальчику

Что нравится одному мальчику

Молчаливая ведьма: Гайден Том 4.0 Глава 13.0

Клиффорд Андерсон всегда был мальчиком, которому не хватало мотивации.

Лишенный эмоциональных колебаний, он ничего не испытывал ни симпатии, ни антипатии. Он не мог вспомнить ни того, что ему особенно хотелось бы делать, ни того, чего бы он не хотел. Поэтому, когда ему говорили учиться, он молча и прилежно учился, а когда мать просила сопровождать её в салон, он послушно следовал за ней.

Мать Клиффорда была из народа пустынного королевства Шезария — красивая женщина с черными, как эбеновое дерево, волосами и загадочными глазами. Она обожала наряжаться и почти каждый день украшала себя с ног до головы, чтобы появиться в салоне.

Отправляясь туда, мать всегда брала с собой Клиффорда. В такие моменты она наряжала маленького Клиффорда в одежду, подобранную под её собственный наряд, и наставляла его:

— Слушай, Клиффорд, никогда не шуми, как другие дети. Будь изящным, как кукла. Стой рядом с мамой тихо, воспитанно и скромно.

Мать брала Клиффорда с собой, чтобы похвастаться сыном, так похожим на неё внешне. Для неё Клиффорд был аксессуаром, который подчеркивал её собственную красоту. Аксессуары не говорят лишнего и не двигаются без надобности. Поэтому Клиффорд не делал ничего лишнего, всегда оставаясь рядом с матерью и стоя неподвижно, словно кукла.

— Ах, какие прекрасные глаза! Радужки переливаются всеми цветами радуги!

— Совсем как у мамы! Какой очаровательный ребенок, прямо как кукла!

— Эта рубашка ведь в тон маминой, правда? Прелестно!

Каждый раз, когда дамы в салоне осыпали его похвалами, мать, сияя от гордости, красиво улыбалась и гладила Клиффорда по волосам.

— О да, это мой любимый сын, — говорила она.

За пределами салона мать никогда не хвалила Клиффорда.

Однажды Клиффорда взяли на чаепитие в дом семьи Колетт, с которой его мать была в дружеских отношениях. На чаепитии присутствовало несколько человек, и все они были связаны с миром моды. Иными словами, это были люди с тонким вкусом, поэтому мать Клиффорда особенно тщательно готовилась. Она придиралась даже к малейшей складке на шарфе Клиффорда, заставляя его надеть одежду, которую выбрала сама.

Клиффорд никогда не задавался вопросом о таком своем существовании. Ведь с тех пор, как он себя помнил, всё было именно так. Лишенный инициативы, Клиффорд не знал ни любви, ни неприязни. Кукла без собственного "Я" лишь принимает то, что ей дают.

В тот день на Клиффорде была рубашка с пышными оборками. Огромный бант на шее выглядел так, словно это был наряд для девочки. Всё это, разумеется, было подобрано под одежду матери — по ткани и дизайну.

Сидя воспитанно, как кукла, подчеркивающая красоту матери, Клиффорд почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу.

Он не обернулся. У него не было причин реагировать.

— Эй… эй! Почему ты меня игнорируешь?!

Клиффорд молчал.

Человек, похлопавший Клиффорда по плечу сзади, обошёл его и заглянул ему в лицо. Это была девочка с льняными волосами. Она казалась младше Клиффорда, лет семи или восьми. Клиффорд знал её имя. Это была Лана Колетт, дочь хозяев дома.

— Ты сам выбрал этот наряд?

— Нет. Мои вещи всегда выбирает мама.

Он мог бы проигнорировать её, но подумал, что невежливость с дочерью хозяев дома может испортить настроение матери. Поэтому Клиффорд отвечал на её вопросы сухо и только по существу.

Лана, широко раскрыв глаза, заморгала и посмотрела на него снизу вверх.

— Не может быть! Ты никогда не выбирал одежду сам? А ведь это так весело!

— Не вижу в этом необходимости.

Если он носит одежду, выбранную матерью, и играет роль куклы, мать довольна. Зачем тогда ему другая одежда?

Лана внимательно осмотрела Клиффорда с головы до ног, а затем, будто что-то придумав, схватила его за руку.

— Пойдем со мной!

— Мне велено не двигаться без разрешения.

— Тогда это не будет самовольным движением, верно? Госпожа Андерсон, я ненадолго займу Клиффорда!

Лана обратилась к матери Клиффорда, и та с улыбкой дала согласие.

Мать и окружающие взрослые смотрели на них с умилением, как на невинных детей.

А, понятно. Мама хочет, чтобы я угодил Лане Колетт.

И, ведомый Ланой за руку, он покинул комнату, где проходило чаепитие.

— Вот сюда!

Лана привела Клиффорда в просторную гардеробную. Её размеры и количество одежды ничуть не уступали гардеробной его матери. В комнате были вещи для людей всех возрастов и полов. Судя по всему, это были не личные вещи Ланы, а часть товаров торгового дома Колетт.

— Эй, примерь эту рубашку! А еще вот этот жилет… и галстук… Хм, зеленый тоже неплох, но сейчас в моде галстуки с серебряной нитью. Нет, лучше этот синий!

— Приводить противоположный пол в отдельную комнату и заставлять переодеваться — не похоже на поведение леди.

— Но твоя одежда тебе совсем не идет!

Довольно грубое замечание для первой встречи.

Большинство людей обиделись бы, но Клиффорд, с его скудными эмоциями, лишь подумал: "Эта девочка глупая".

Ему не было интересно играть в её переодевания, но расстроить её могло привести к неприятностям в будущем.

Когда выбор сложный, лучше выбрать наиболее рациональный путь.

В этой ситуации самым разумным было подыграть девочке — так решил Клиффорд и взял одежду, которую протянула Лана.

— Это ведь тот же желтый цвет, что на мне сейчас.

— Желтый желтому рознь! Этот оттенок гораздо лучше подходит к твоему цвету кожи!

Когда Клиффорд надел предложенную рубашку, ему действительно показалось, что его лицо выглядит чуть живее.

Внешне он очень походил на мать, но цвет кожи унаследовал от отца — бледный, не такой насыщенный, как у народа пустыни.

— Галстук завязывается вот так, вот так! Сейчас модно делать его чуть тоньше. О, еще нужны запонки! Их надо подобрать под цвет глаз…

Лана внимательно посмотрела Клиффорду в глаза. В её больших глазах его отражение выглядело как-то иначе, чем обычно.

Моя мама и эта девочка делают одно и то же.

Обе, не спрашивая его желания, навязывают ему одежду и заставляют переодеваться. Но почему-то в этот раз всё ощущалось иначе. Почему?

Пока Клиффорд задумался, Лана вдруг просияла.

— У тебя глаза светло-серые, а в них будто радуга! Они блестят, такие красивые! Может, подобрать опалы? Хотя… жемчуг для утонченного вида тоже хорош… Эй, что тебе больше нравится?

— Мне всё равно.

— Тогда я выберу то, в чем ты будешь выглядеть круче всех!

А, вот в чём дело.

Мать выбирала ему одежду, чтобы подчеркнуть себя. А Лана выбирала одежду для самого Клиффорда.

Переодевшись в то, что выбрала Лана, Клиффорд увидел, как она гордо выпятила грудь.

— Ну, разве не круто?

Клиффорд не понимал, что именно в выбранной Ланой одежде было крутым. Но, глядя на её сияющие глаза и гордую улыбку, он почувствовал странное тепло в груди…

Клиффорд Андерсон — человек, лишенный инициативы и скупой на эмоции. У него не было ни любимого, ни нелюбимого, ни желаний, ни антипатий. Но каждый раз, когда Лана с сияющими глазами хвалилась чем-то, говоря "круто, правда?!", мир становился чуточку прекраснее. Её присутствие постепенно раскрашивало его бесцветный мир.

Поэтому для Клиффорда Лана стала первым, что он полюбил.