Весело уплетай за обе щёки!
Вечером того же дня за ужином в особняке Эллиотта Моника украдкой прижала ладонь к животу — воздух в комнате был тяжёлым, словно перед грозой.
За столом сидели лишь трое: Эллиотт, Бенджамин и Моника. Рин стояла позади Моники в наряде горничной, сохраняя безупречную осанку.
Эллиотт скривился, увидев Рин, но промолчал. Видимо, сил на колкости уже не осталось.
— До фестиваля осталось пять дней… нет, по сути, четыре. За эти четыре дня нужно идеально подготовить праздник, вытащить Бенджамина из творческого кризиса, разбудить энтузиазм у певицы и уговорить духа… — пробормотал Эллиотт, с лязгом отложил приборы и схватился за голову.
— Это невозможно. Как ни крути, — выдохнул он.
Моника не знала, что сказать. Она не понимала, как тяжела работа лорда, и понятия не имела, как мотивировать музыканта или певицу.
Если бы здесь был Айк, он бы дал дельный совет… Уф, но Айк и с лордом Говардом был беспощаден…
Моника отламывала кусочки хлеба и отправляла их в рот, мысленно обхватив голову руками.
Тем временем единственный, кто спокойно наслаждался едой, — музыкант в творческом кризисе — крутил в бокале вино и заговорил:
— Эллиотт. У меня к тебе вопрос.
— Что? Если нужно что-то, чтобы выйти из кризиса, — говори.
— Угу. Есть в этом городе хорошая чайная с вкусными пирожными? И магазин, где делают роскошные букеты? Желательно, чтобы продавщица была такой красавицей, что мне захотелось бы посвятить ей музыку. А ещё самое живописное место в городе, место с чистым небом и…
Эллиотт поднял руку, прерывая поток слов, и быстро выпалил:
— Если хочешь экскурсию — прикажу подчинённым провести.
— Нет, Эллиотт. Я хочу услышать от тебя! Покажи все чудеса этого города!
— К сожалению, с момента приезда я утонул в делах. В город выбирался только проверить фестивальные площадки.
Бенджамин поставил бокал и посмотрел прямо на Эллиотта. Лицо музыканта, обычно мечтательное, было непривычно серьёзным.
— Решено, Эллиотт. Завтра твой день — экскурсия. Угости меня и леди Эверетт по полной!
— Что?! Не говори глупостей! Фестиваль через четыре дня! У меня дел по горло…!
— Не волнуйся! Я сейчас же раструблю слугам о твоём новом расписании! — заявил Бенджамин, вскочил и выскочил в коридор.
Из-за двери донёсся его зычный голос:
— Простите, миледи! Завтра ваш хозяин водит нас по городу! Ждите сувениров! Эй, ты там, слушай! Завтра лорд…
— Чёрт возьми, Бенджамин… Самодур! — простонал Эллиотт низким голосом, закрыл лицо руками и поник.
Чья-то рука легла ему на плечо и похлопала. Рин.
Эллиотт впился в неё взглядом сквозь пальцы.
— Прости, но сейчас мне не до шуток горничной.
— Во время еды локти на стол ставить невежливо, — спокойно заметила Рин.
Эллиотт скривился, но послушно убрал локти. Когда ему указывали на правила, он, как ни странно, подчинялся — воспитание давало о себе знать.
Рин осталась стоять за его спиной и бесстрастно уставилась в тарелку.
— К тому же грибы почти не тронуты.
— Я их не люблю.
— Почему?
Эллиотт фыркнул и ответил с видом, будто это само собой разумеется:
— Потому что у них есть жабры.
Моника растерянно моргнула. Она не понимала, как жабры могут быть причиной. Сама она грибы любила и съела всё до крошки. Обжаренные с каштанами, они были мясистыми, с приятной текстурой и отлично сочетались с курицей. Но Эллиотт смотрел на грибы так, будто это не еда.
Рин резко наклонила голову.
— Эти жабры, насколько я знаю, съедобны.
— От одного вида тошнит.
Рин вернула голову в нормальное положение, протянула руку из-за спины Эллиотта и взяла его вилку.
— Тогда просто закройте глаза. Няня покормит вас, юный господин Эллиотт.
Она наколола гриб и поднесла к его рту. Эллиотт вздрогнул.
— А-а-а, — произнесла Рин.
Эллиотт напрягся, щёки и виски свело судорогой, взгляд полон отвращения. Но Рин и бровью не повела.
— Не волнуйтесь. Я опытна в кормлении младенцев.
Слово "младенцев" заставило брови Эллиотта взлететь до предела. Речь, конечно, о Леоноре-чан, старшей дочери Миллеров, которой скоро два года.
Рин заговорила мягко, как с ребёнком:
— Ну же, юный господин, весело уплетай за обе щёки!
Эллиотт открыл рот — явно чтобы отчитать Рин, а не съесть гриб. Но в тот же миг Рин молниеносно засунула гриб ему в рот.
— Нгю?! — вырвалось у Эллиотта. Лицо побледнело, он зажал рот ладонью.
Но выплюнуть не посмел — опять же, воспитание. Под ладонью щёки двигались, он жевал, глядя на Рин слегка слезящимися глазами.
Рин кивнула с видом глубокого удовлетворения, лицо оставалось бесстрастным.
— Молодец, юный господин.
Эллиотт проглотил гриб, залпом осушил бокал вина, чтобы перебить вкус, впился в Рин взглядом и быстрым шагом вышел из комнаты. Топот его ног эхом разнёсся по коридору. Моника растерянно смотрела ему вслед, а Рин, не отрывая взгляда от двери, пробормотала:
— У юного господина Эллиотта есть привычка судить, не попробовав.
Моника вдруг поняла: слова Рин, возможно, касались не только грибов, но и работы лорда.
Я тоже так делала…
Моника избегала людей, заранее придумывая отговорки. Как Эллиотт жаловался на жабры, она находила причины не общаться. Рин, наверное, хотела сказать: не суди по внешности, пробуй. Но тут Рин добавила:
— Мистер Луис говорил, что почти всё становится съедобным, если сварить и добавить джема. В следующий раз, когда юный господин Эллиотт откажется, предложу с джемом.
— Э?
Видимо, Моника придала этому слишком большое значение.
Убедившись, что они с Рин одни, Моника решилась на вопрос, который давно вертелся на языке:
— Эм, Рин… Вы сегодня выходили на улицу?
— Нет. Я оставалась дома и придумывала сто утешительных слов для юного господина Эллиотта. Хотите послушать? Первое: "Ваши глаза с опущенными веками сияют". Второе…
— Э-э, подождите, это важно…
Содержание сотни фраз было любопытно, но сейчас важнее другое.
— Рин, вы что-нибудь знаете о духе, которого в городе называют Посланником?
— Нет, ничего.
Ответ был прямым, без намёка на ложь. Моника плохо распознавала враньё, но Рин обычно говорила, что думает, — значит, правда.
— Сегодня у леса возле храма… я встретила духа ветра, — Моника тихо рассказала обо всём, что видела и слышала.
Духа не было видно, но голос звучал. Он объявил, что в день фестиваля вызовет бурю.
Рин бесстрастно смотрела на Монику. Та, не выдержав взгляда, опустила глаза и сцепила пальцы.
— И… поэтому… я…
Моника поклонилась.
— Простите. Я заподозрила вас… Подумала, что вы разозлились на слова лорда Говарда и решили его напугать…
Рин резко наклонила голову — так, что Моника испугалась, не отвалится ли она.
— Я злюсь?
— Ну… Лорд Говард оскорбил Короля Ветра… сказал, что храм не нужен…
Рин вернула голову в нормальное положение, задумчиво приложила палец к подбородку — жест, явно подсмотренный в книге. Не убирая пальца, она повернулась к Монике.
— Допустим, мисс Молчаливая ведьма, что бы вы почувствовали, если бы я сказала, что король этой страны — ничтожество?
Моника, растерявшись, выпалила первое, что пришло в голову:
— Э… "А, ну ладно"…
— Вот и я примерно так. "А, ну ладно". Я ведь даже не встречалась с Королём Ветра.
— Вот как…
— Хотя индивидуальные различия бывают.
Действительно. Среди людей есть те, как Сирил, кто взорвётся: "Как ты смеешь!" — если оскорбят короля, а есть те, как Моника, кому всё равно. Духи, наверное, тоже разные.
— Но вызывать бурю — это немирно, — заметила Рин.
— Да… Он говорил: "Вы, проклятые люди, что презираете нас и украли наших братьев"… Очень злился…
Рин снова резко наклонила голову — на этот раз Моника всерьёз забеспокоилась за её шею.
— Может, это мой знакомый. Завтра поговорю.
— П-пожалуйста! — выпалила Моника.
Наверняка Луис предвидел такое и поэтому прислал Рин. Моника мысленно поблагодарила отсутствующего товарища.