Капитан Крюк (3)
Взрывающаяся чашка чая.
Удлиняющаяся рапира.
Внезапно возникшая чёрная ладонь.
От произошедшего все, кроме Оливера, изумлённо распахнули глаза. Особенно пираты.
И немудрено.
Ведь на колени поставили самого Хука.
Того самого человека, что в одиночку топил даже военные корабли с боевыми магами на борту.
Это потрясло всех.
О том, что решала Дейв из Ланды не так прост, они слышали и раньше, но слухи всегда склонны раздувать.
Поэтому и молву о том, что он сражался на равных с Паппетом, никто всерьёз не принимал.
Паппет, конечно, был существом почти легендарным, прожившим не одну сотню лет, но вместе с тем в каждом столетии находилось по нескольку человек, про которых говорили, будто они убили Паппета или хотя бы бились с ним на равных.
Вот и Дейва они считали одним из таких.
Выдающийся, но всё же не редкий сильный боец.
Но, будто насмехаясь над их представлениями, Дейв не только легко отбил внезапную атаку Хука, даже не сдвинувшись с места, но и поставил его на колени какой-то неизвестной чёрной магией.
Это было не только поразительно, но и крайне скверно.
С появлением морского чудовища положение пиратов и без того пошатнулось, а если теперь ещё и Хук выставит себя на посмешище перед чужаком, влияние пиратов в Бин-Сити стремительно сойдёт на нет.
Когда мысль дошла до этого, старые морские волки, давно обжившиеся в здешних местах, словно сговорившись, посмотрели на Оливера с неприкрытой враждой.
Раз уж всё зашло так далеко, не лучше ли ударить сейчас, пока перевес ещё на их стороне?
Он безумец, решивший идти в Неверленд, да и с Хуком уже открыто враждует.
И в тот миг, когда эта мысль пустила корни в сердцах пиратов, тень Оливера всколыхнулась, и из неё один за другим выскочили многочисленные трупные куклы.
Пронзительно захохотали.
Щёлк! Щёлк! Щёлк!
Скрип. Скрип. Скрип.
Щёлк! Та-та-та-та! Щёлк! Та-та-та-та!
***
Как только Оливер прижал Хука, он заметил волнение пиратов и без промедления выпустил из тени двадцать заранее спрятанных трупных кукол.
Это была чёрная магия ветви манипуляции, позволявшая хранить некоторое количество предметов в тени как в носителе, и, едва сработав, она исторгла двадцать трупных кукол, точно чудовищ, вылезающих из трясины.
К слову, этих трупных кукол Оливер в спешке изготовил ещё в Ланде, до прибытия в Бин-Сити. Ради скорости производства и удобства применения он взял за основу свои прежние модели: трупную куклу-снайпера, «Рвань», мечника, тёмного мага и мага.
На все эти трупные куклы была наложена чёрная магия созидания «Память крови», так что даже при простейших приказах они действовали самостоятельно.
И доказательство было налицо: трупные куклы сами выстроились в боевой порядок и встали против пиратов в зале.
Трупные куклы-снайперы, вооружённые множеством рук и ружей, взяли всех на прицел.
Трупные куклы «Рвань», спрятавшие по всему телу шила, ножи, бритвы и яд, злобно защёлкали зубами.
Трупные куклы, использующие ману, вскинули мечи, топоры и молоты.
А трупные куклы-маги и тёмные маги были готовы в любой момент запустить формулы.
Из-за этого пираты, уже собиравшиеся двинуться на Оливера, разом остановились.
Они сразу поняли: каждую такую трупную куклу нельзя недооценивать.
Воспользовавшись этой паузой, Оливер обозначил свою позицию.
— Простите за беспорядок, господа.
Придавив Хука и выведя двадцать трупных кукол, вставших между ним и пиратами, Оливер сказал это совершенно буднично.
Безо всякой злобы, безо всякого гнева…
И оттого становилось лишь жутче.
— Однако первым напал капитан Хук, а чёрную магию я применил лишь для защиты. Прошу вас понять это. Я не хочу с вами сражаться.
Он говорил разумно.
Но бывают моменты, когда даже правду нельзя признавать.
Сейчас был именно такой момент.
Один из пиратов выкрикнул:
— Да ведь это вы изначально притащили сюда нелепую просьбу! Твердите какой-то вздор! Надо же и меру знать, чтобы мы тут…
— Тс-с. Щёлк. Щёлк.
Одна из трупных кукол «Рвань» приложила одну из шести рук ко рту, требуя тишины.
От этого жуткого зрелища даже пират невольно вздрогнул.
— Я понимаю, что моя просьба чрезмерна… И мне действительно жаль. Просто я очень спешу. Но не думаю, что это бессмысленный нажим.
Оливер посмотрел сверху вниз на Хука.
— Потому что дело не в том, что капитан Хук не хочет идти в Неверленд.
Все недоумённо склонили головы набок.
Не хочет идти в Неверленд — не в этом дело?
— Капитан Хук… Вы ведь ищете Неверленд, не так ли?
Хук дёрнулся.
На слова Оливера он отреагировал мгновенно.
Тот попал прямо в цель.
Пока остальные ещё не понимали, о чём речь, Хук тихо рассмеялся.
— Пф-хы-хы-хы… А глаз у тебя и правда острый, да?
Преодолевая давление чёрной ладони, Хук с усилием поднял одну только голову.
На его шее висел артефакт чёрной магии — ожерелье лжеца.
Оно скрывало и маскировало эмоции.
— Да… Мне и правда очень повезло с глазами.
— И потому хочешь, чтобы я был тебе проводником?
Пока Хук светился раздражением, тревогой, беспокойством и другими дурными чувствами, в нём одновременно мерцала и надежда.
Оливер снова подумал, не задел ли он очередной раз чьё-то больное место.
Читать эмоции было легко, но по-прежнему трудно понять, почему человек их излучает и как на это правильно ответить.
Поэтому Оливер решил просто сказать правду.
Из всех вариантов именно это обычно оказывалось ближе всего к верному ответу.
— Нет. Я всего лишь прошу помочь мне добраться туда, чтобы я мог помочь другу. О том, чтобы делать из Вас проводника, и речи быть не может.
На слове «друг» люди нахмурились.
Идти в логово Фана, Вечного ребёнка, всего лишь ради одного друга?
Это звучало так нелепо, что казалось чуть ли не шуткой, словно из сказки.
В реальности в такую ложь едва ли кто-нибудь поверил бы.
Но, как ни странно, именно из-за её неправдоподобности она начинала казаться искренней.
Похоже, Хук почувствовал то же самое, потому и переспросил:
— …Друг?
— Да. Господин Фан похитил её. Её зовут Джейн. Она — второй человек, которого я назвал другом. Мне сказали, что сейчас в Неверленде она, вероятно, стала Венди.
В этот миг Оливер попытался понять, какая связь между Венди в Неверленде и кораблём капитана Хука «Венди Хо».
Хук, сбежавший из Неверленда, и повторяющееся имя Венди.
Считать это простым совпадением было трудно.
И словно в подтверждение этого, стоило прозвучать слову «Венди Хо», как эмоции Хука слегка качнулись.
— …Может быть, капитан Хук, Вы тоже…
— Сми-и-и-и!!
Придавленный чёрной ладонью и стоя на коленях, Хук вдруг заорал во всё горло.
И тут же из-за двери, где ждал старик с мягкими чертами лица, в комнату ворвался тот самый человек. Выхватив бритву, он с невероятной скоростью сократил расстояние до Оливера.
Тра-та-та!
Ещё взмах руки — и он мог бы снести Оливеру голову.
Но в тот самый миг между Оливером и Сми возникла огромная чёрная стена.
Нет.
Огромная пасть.
Это была тень Оливера, пожирающая кричеров: она широко разверзла свою гигантскую пасть.
Сми, словно инстинктивно раскусив свойства этой тени, дёрнулся назад, и тень Оливера воспользовалась заминкой, чтобы наконец-то поесть после долгого перерыва.
Ещё миг — и её ровные зубы с щелчком сомкнулись бы на Сми, но Оливер окликнул:
— Тень.
Голос был лишь самую малость громче обычного.
Но даже этого хватило, чтобы прожорливая тень замерла.
Оливер вернул её в прежнее состояние и ограничился тем, что отбросил Сми ударной волной.
Причина была проста:
Сми был кричером, к которому Хук успел привязаться.
Вжих!
Пока Оливер отвлёкся, к нему с огромной скоростью подлетело ещё что-то.
Это была фея с прозрачными, как у насекомого, крыльями.
Она попыталась уколоть Оливеру глаз иглой.
Тук.
Но её атака сорвалась:
Оливер поймал её рукой.
Буууу-у-унг!!
Фея сердито загудела крыльями.
Оливер пристально посмотрел на неё и рефлекторно произнёс:
— …Госпожа, Вы ведь у господина Фана…
Шух!
Не успел он договорить, как Хук снова вытянул рапиру и попытался пронзить Оливера.
Он всё ещё был прижат ладонью, так что удар вышел неловким и не слишком опасным, но из-за этого Оливеру пришлось выпустить фею.
Сжав иглу в руке, фея надула щёки, сердито уставилась на Оливера, а затем подлетела к Хуку и осыпала его пыльцой со своего тела.
К удивлению всех, тело Хука после этого неестественно усилилось, и вскоре он с криком резко вскочил на ноги.
— Уаааааах!!
Крик, совершенно не вязавшийся с той расслабленностью, что была в нём ещё мгновение назад.
Но силе, прозвучавшей в этом крике, он соответствовал полностью:
Хук чудовищным усилием сокрушил чёрную ладонь, державшую его на месте.
Отдачей ударная волна разошлась во все стороны.
Поистине невероятная сила.
И всё же, даже вырвавшись, Хук явно затратил на это огромное количество сил и теперь тяжело дышал.
Оливер посмотрел на него и спросил:
— Не могли бы Вы помочь мне? Если Вы поможете мне, я тоже помогу капитану Хуку.
Оливер пока ещё не знал всех подробностей, но уже понял:
у Хука тоже есть своя цель, связанная с Неверлендом.
И потому сделал предложение.
Цель Хука рождалась не из простой жажды наживы или славы.
Скорее это было бескорыстное желание, пробуждённое ради кого-то другого.
А значит, надежда на переговоры оставалась.
Услышав это предложение, Хук окинул взглядом Оливера, трупных кукол вокруг и Сми, которого тот не убил, а лишь отбросил, после чего заговорил:
— …Дровосек Дейв. Силы у тебя и вправду немалые. Недаром тебя называют Новым Пальцем.
— Это ложный слух.
— Но даже этого против Фана недостаточно.
— Вы про морское чудовище?
Оливер спросил прямо.
Если речь шла о том монстре, которого он видел в Галлосе, такая реакция ещё была понятна.
— Если дело только в нём, я кое-что подготовил, так что можете не беспокоиться.
Безосновательное и одностороннее заявление.
Хук покачал головой.
— Не только морское чудовище опасно.
Хук признавал и силу, и опасность морского чудовища, но всё равно возражал Оливеру.
А значит, существовал кричер ещё опаснее.
Когда Оливер спросил, что это за существо, Хук ответил:
— Увидишь сам.
— Что?
И едва Оливер переспросил, как Хук посадил себе на плечо крылатую фею и достал карманные часы.
Магический предмет пространственного перемещения, изготовленный в мастерской Ильмаринена.
Если заранее задать нужные координаты, он переносил владельца именно туда.
Заявив это с прежней резкостью, Хук без колебаний щёлкнул крышкой часов — и исчез во вспышке света.
Всё случилось в одно мгновение.
Пока все ещё недоумевали, снаружи раздался колокол, возвещающий отплытие.
Дон! Дон! Дон!
Вернувшись на свой корабль с помощью предмета пространственного перемещения, Хук сразу вышел в море.
— Он заманивает Вас.
Пока Оливер смотрел в окно вслед Хуку и «Венди Хо», Джек дал ему совет.
— Господин Хук — пират. Само собой, в море он куда сильнее, чем на суше. И причина этому…
— …тот корабль, верно.
Сказал Оливер, рассматривая «Венди Хо», целиком окутанную чёрной магией созидания.
Он понял это ещё при первой встрече.
— …Да. С виду это обычный парусник, но на самом деле всё не так. Это лучший пиратский корабль Бин-Сити. Господин Хук в одиночку потопил на нём целых шесть военных кораблей с боевыми магами на борту.
По эмоциям Джека и пиратов, которые его слушали, Оливер понял, что это правда.
— Как Вы и заметили, господин Дейв, вся команда там — кричеры. И сам корабль тоже кричер. Можно сказать, этот корабль и есть источник силы господина Хука. Море — его вотчина… А на том корабле…
— Подождите!
Кто-то на полуслове перебил Джека.
Это был тучный друид с брюхом, выпиравшим, будто холм.
Разбрызгивая слюну, он заорал:
— Эй! Ты что творишь?!
— Простите? О чём Вы?
— Ты собрался рассказывать такому чужаку о способностях Хука?.. Да ты издева…
— Кьяааак?!
В тот миг, когда разъярённый друид схватил Джека за ворот, Джек перехватил его толстое, будто свиная ножка, запястье и чуть сжал.
Тут же раздался хруст, и друид завопил.
Пусть обжорство и разгул давно разнесли его вширь, друид всё равно оставался друидом.
И всё же Джек подавил его без видимого усилия.
— Буду признателен за понимание. Господин Дейв — почётный гость, который уже немало помог нашему городу. К тому же море — передний двор господина Хука. Много ли толку в такой подсказке?
Утверждение было до невозможности бесстыдным, но возразить никто не посмел.
Всех подавила ненормальная сила, с которой Джек в одно мгновение скрутил друида.
Похоже, кресло мэра он удерживал не одной лишь ловкостью.
Джек добавил:
— И прежде всего, когда обращаетесь ко мне, будьте добры говорить «господин мэр» и проявлять должное уважение, граждане.
Почувствовав, что запястье вот-вот сломается, друид в итоге кивнул, и только после этого Джек его отпустил.
Стеная от боли, друид лихорадочно растирал руку.
Глядя на него сверху вниз, Джек с предвыборной улыбкой поправил измятую одежду.
Затем снова повернулся к Оливеру.
— Способность «Венди Хо» заключается в…
— Ничего страшного, господин Джек. Благодарю за заботу, но капитан Хук дал мне возможность пройти испытание, и я хотел бы справиться своими силами.
Пока Джек и друид препирались, Оливер наблюдал эмоции Хука, уже ушедшего далеко в море.
Тот действительно хотел испытать Оливера.
Понять, стоит ли вести его в Неверленд.
Понять, способен ли он помочь и ему самому.
— Уже за одно это я ему благодарен. Так что я тоже хочу принять этот вызов.
— …Значит, Вы серьёзны.
Джек удивился, но всё же принял это.
Одной недели ему хватило, чтобы хотя бы в общих чертах понять, каким безумцем был Оливер.
— Да.
— Что ж… Тогда как Вы собираетесь добраться туда в одиночку?
Джек указал на «Венди Хо», уже ушедшую далеко вперёд.
Окутанная чёрной магией по всему корпусу, «Венди Хо» двигалась сама, словно легендарный корабль-призрак, и обладала поразительной манёвренностью.
Обычному судну её было не догнать, а даже если бы и удалось — тягаться с ней всё равно было бы невозможно.
Да и у Оливера, если уж на то пошло, не было ни корабля, ни команды.
Но Оливер, будто вовсе не видя в этом проблемы, достал из-за пазухи два на редкость грубо сделанных листка бумаги.
— Что это?
Когда Джек спросил, Оливер влил ману в один из листков и отправил его в окно.
Листок, словно живой птицей, полетел к «Венди Хо», а Оливер тут же запустил вслед второй и активировал заключённую в нём формулу.
В воздухе раскрылся фиолетовый портал.
Оливер прыгнул в него.
Пах!
И, несмотря на то что «Венди Хо» уже ушла далеко, Оливер появился в небе совсем рядом с ней.
Все оцепенели от увиденного.
Свиток с такой производительностью был редкостью даже по меркам магов.
Но Оливер, не обращая ни на что внимания, мгновенно оказался над морем, извлёк большое количество эмоций и активировал Таргетинг, пытаясь переместиться прямо на палубу «Венди Хо».
Именно тогда это и случилось.
— Приготовить пушку!
Выпив зелье и восстановив силы, Хук взмахнул рапирой, как дирижёрской палочкой, и указал на Оливера.
И тут палуба будто раскололась надвое, а из неё поднялась огромная пушка, которую попросту невозможно было бы разместить на корабле обычным способом.
Лязг. Лязг. Щёлк!
Пушка, созданная чёрной магией созидания.
Нелепо громадная, словно сошедшая из детской фантазии, она собрала все накопленные по кораблю эмоции и выстрелила в Оливера.
БАБАХ!!!
Корабль качнуло так, что ударная волна прошла даже по поверхности моря.
Этот исполинский ком эмоций понёсся прямо в Оливера, и тот, зависнув в неустойчивом положении в воздухе, попытался вскользь отбить снаряд Чёрным щитом.
— …!
Но мощь выстрела намного превосходила обычную пушку, и Чёрный щит Оливера разлетелся в клочья.
К счастью, прямого урона он не получил, однако ударной волной его вывело из равновесия, и он со всплеском рухнул не на «Венди Хо», а в море.
На первый взгляд это казалось неожиданным, но если учесть, что и воздух, и море были для него непривычной средой, ничего странного в этом не было.
После этого повисло долгое молчание, и как раз в тот момент, когда на лицах окружающих проступили пустые усмешки, ввысь взметнулся огромный столб воды, и из него вырвалось нечто.
Этим нечто оказался гигантский рыбочеловек.
Он издал протяжный жуткий визг.
Мерзкий великан, словно слепленный из рыбы, лягушки и человека, в один миг ухватил «Венди Хо» перепончатой рукой с острыми когтями.
А Оливер, стоявший у него на голове, посмотрел на Хука и сказал:
— Этот корабль у Вас и правда потрясающий.