Сгоревший город (3)
Принц Альберт, второй наследник престола Союзного королевства, если описать его одним словом, был мальчиком.
Ни в хорошем смысле, ни в плохом. Просто мальчиком. Подростком лет тринадцати-четырнадцати. Конечно, по сравнению с мальчишками его возраста, которых видел Оливер, он был лучше одет, чище, волосы у него были ухоженнее, кожа — лучше, но только и всего.
Оливер слышал, что во время Великого пожара принц вместе с губернатором помогал защищать город, но внешне на человека, сделавшего такое, он не походил.
«Нет. Нельзя судить только по внешности или по обычному состоянию человека».
Оливер мысленно упрекнул себя за глупость. У него и без того не было особой проницательности, а он ещё и взялся так легкомысленно судить о человеке.
— Дейв.
Оливер, погружённый в мысли, услышал голос. Это был Филип, который и привёл его сюда.
Оливер пришёл в себя, посмотрел на него, и тот одним взглядом велел поприветствовать принца.
Опомнившись, Оливер выпрямился, как велел Филип, и почтительно поклонился принцу.
— Здравствуйте, Ваше Высочество.
— Рад знакомству.
Подросток ответил так же жёстко, как и сидевший на нём костюм. Не от высокомерия или чего-то подобного. Наоборот, он нервничал. Боялся ошибиться.
— Простите, что так внезапно вызвали вас.
Естественно вмешался третий голос. Это был голос пожилого господина, стоявшего за спиной принца, как тень.
— Я королевский секретарь. Рад знакомству.
Пожилой господин поздоровался легко, но с соблюдением всех приличий. Оливер ответил ему тем же.
— Ещё раз прошу прощения за то, что позвали вас без предупреждения. Просто смута в городе до сих пор не улеглась, поэтому прошу отнестись с пониманием.
— Ничего страшного.
— Мы пригласили вас потому, что слышали: вы помогли спасти этот город. Поэтому хотим выразить благодарность и вручить награду, достойную этого.
Пожилой господин, представившийся секретарём, подал знак, и другой служащий, стоявший неподвижно, словно предмет обстановки, почтительно протянул на серебряном подносе банковскую книжку и что-то вроде карточки.
Банк был Оливеру незнаком.
— …Банк Лэнд?
Оливер сам не заметил, как прочитал вслух.
— Это банк с головным офисом в столице. На счёт уже внесено определённое вознаграждение. А это — удостоверение на право пользования тайным сейфом банка Лэнд.
Пожилой господин указал на карточку, лежавшую поверх книжки.
— Что такое тайный сейф?
— Это сейф, который, за редкими исключениями, не сможет открыть никто, кроме владельца. Он гарантирует и тайну, и безопасность. Это услуга, которую банк Лэнд предоставляет лишь небольшому числу клиентов.
Секретарь говорил правду, и, судя по его эмоциям, награда и впрямь была очень ценной.
В конце концов, по-настоящему безопасный сейф — вещь куда более редкая, чем кажется.
Оливер поблагодарил:
— Спасибо… Но я не уверен, что имею право это принять.
Принц и пожилой секретарь слегка склонили головы набок, словно услышали нечто неожиданное. Особенно секретарь: он тут же заподозрил, что у Оливера какой-то расчёт.
В конце концов, Оливер был решалой, весьма чувствительным к вопросам оплаты. Но никакого расчёта у него не было.
— В этот раз я всего лишь выполнял поручение генерала Филипа… Меня учили, что принимать столь чрезмерную награду не от заказчика — нехорошо.
Это была правда. Деньги, конечно, делали жизнь удобнее, да и сейф наверняка пригодился бы потом, так что подарок ему нравился. Но, отдельно от этого, чрезмерная награда и правда вызывала у него внутреннюю неловкость.
Секретарь уже собирался что-то сказать, чтобы переубедить его, но принц поднял руку.
— Нет. Сэр Филип рассказал мне, что ты, защищая город, тяжело пострадал. Это заслуженная награда, так что не отказывайся.
Принц неловко подражал взрослой манере говорить. Его чувства были искренни. В отличие от секретаря, никакого скрытого умысла у него не было.
— Благодарю.
— Обращайся ко мне «Ваше Высочество».
— …Ваше Высочество.
Оливер, следуя совету Филипа, с опозданием добавил положенное обращение.
Это была его первая встреча с принцем, и он не знал, как себя держать, но, похоже, достаточно было просто продолжать в том же духе.
Принц осмотрел Оливера и заговорил:
— …Как рука?
Он смотрел на правую руку Оливера, замотанную бинтами и вдобавок закреплённую шиной.
— Я слышал, тебя задело пламенем Пальца.
— А… Да, я обжёгся, но всё в порядке, Ваше Высочество.
Оливер солгал. На самом деле ожог на правой руке был в очень скверном состоянии.
Пламя демона, выжегшее даже подкожные ткани, превратило руку Оливера почти в обугленное полено и причиняло непрерывную боль.
Эту боль не снимали ни обезболивающие, ни зелья. Лечение, само собой, было невозможно, так что Оливер двадцать четыре часа в сутки — и во сне, и за едой, и в любое другое время — должен был терпеть жгучую боль.
Можно было без преувеличения сказать, что это мучительно. Боль мешала движениям, подтачивала силы и не давала толком уснуть.
Единственным утешением было то, что жгучая боль хоть отчасти глушила чудовищный голод, доставшийся ему от Повар-людоед. Одну боль он забывал другой.
Однако Оливер не стал говорить об этом вслух.
Мальчик перед ним и правда был просто мальчиком и не имел никакого отношения к его ране.
И всё же принц смотрел на его руку так, будто чувствовал хотя бы какую-то ответственность.
Когда воздух между ними стал тяжёлым, заговорил Филип.
— Но волосы у него теперь стали куда эффектнее, Ваше Высочество.
— О волосах?
Принц, не вполне понимая, переспросил и посмотрел на волосы Оливера. Правая сторона у них слегка выгорела, так что чёрный цвет смешался с белёсым.
Оливер тоже посмотрел на Филипа. Он не понимал, что в этих волосах может быть красивого.
— У магов из традиционных школ волосы обычно такие. Можно сказать, теперь он выглядит куда более похожим на мага.
Филип не лгал. Поэтому Оливер и удивился.
— Генерал Филип. В Башне магии я не видел никого с такими волосами.
— Я ведь сказал — в традиционных школах. Башня магии — новая школа. Там таких старомодных причёсок не носят.
Филип прошептал это тихо, но так, чтобы услышали все. И, к слову, это тоже было сказано искренне. Оливер посмотрел на него так, как обычно смотрел на Мерлина.
— Пф…!
От этой перебранки между Оливером и Филипом принц не удержался и прыснул.
Все взгляды обратились к нему, и принц, смутившись, покраснел и прокашлялся.
— Кхм, кхм… Прошу прощения.
— Если Вам было смешно, я рад.
Оливер сказал это принцу совершенно искренне. Ему было приятно, что кто-то рассмеялся потому, что ему действительно стало смешно.
Принц странно посмотрел на Оливера, потом выслушал шёпот секретаря и пришёл в себя.
— Как бы то ни было, прими это.
После совета принца Оливер убрал книжку и карточку во внутренний карман. Он уже подумал, что на этом всё, но принц вновь открыл рот. Теперь речь пошла о главном.
— Если не возражаешь, я хотел бы сделать тебе одно предложение.
— Предложение?
— Именно. Не знаю, говорил ли тебе об этом сэр Филип, но сейчас королевский дом готовит крупный проект.
— Генерал Филип мне об этом не говорил.
— Тогда я объясню. Сейчас королевский дом совместно с традиционными школами собирается создать новое магическое учреждение.
— Что?
Оливер переспросил. Ни в газетах, ни по радио, ни даже в Башне магии или от Фореста он о таком не слышал.
— Всё это пока держится в секрете. Впрочем, ненадолго.
Это тоже было правдой.
— Наш королевский дом и Центральный совет хотят создать организацию не уступающую Башне магии… Нет, превосходящую её. Поэтому мы собираем как можно больше талантов. Что скажешь?
Предложение было совершенно неожиданным, и Оливер не знал, что ответить. Он услышал об этом впервые, так что ему и подумать было не о чем.
Принц продолжил убеждать. В нём ясно читалось желание доказать собственную состоятельность.
— Проще говоря, мы высоко ценим твои способности и хотим пригласить тебя. Я кое-что разузнал о тебе. Сейчас ты числишься в Башне магии обычным сотрудником, верно?
— Да.
— И должность, и жалованье, и полномочия дам тебе по высшему разряду. Не хочешь поработать на королевство? В то, чем ты занимаешься в Ланде, мы вмешиваться не станем.
Иными словами, свободу, которой Оливер сейчас пользовался, обещали почти не трогать, а награду — дать максимальную. В таких вещах Оливер разбирался плохо, но даже он, прожив в Ланде столько лет, понимал, насколько это исключительные условия.
Оливер ответил честно:
— Прошу прощения, Ваше Высочество. Я не настолько выдающийся маг, чтобы принимать такие условия.
На лице принца мелькнуло лёгкое недовольство.
— Я слышал и о написанной тобой работе. Мастера других школ тоже назвали её поразительной.
— А…
Оливер невольно выдохнул.
Речь шла о работе, основанной на магии крови и школе жизни, — о том, как перестраивать клетки вокруг ядра и заново создавать тело.
Он только написал её, а потом из-за занятости больше к ней не возвращался. Поэтому, когда разговор снова зашёл об этой работе, он слегка растерялся.
— Мне просто повезло.
— Я не люблю ложь.
Так сказал принц. Но и Оливер говорил искренне. Магия крови — это одно, но медицинские знания и знания школы жизни, на которых держалась вторая опора той работы, Оливер не выстроил сам, а получил даром через воспоминания Теодора, так что назвать это иначе как везением он не мог.
— Это правда, Ваше Высочество.
Оливер сказал это совершенно серьёзно. К счастью, на этот раз до принца, похоже, дошло, и дальше спорить он не стал.
И всё же принцу явно не понравилось, что переубедить Оливера не удалось, поэтому он остался недоволен. А Оливер следом сказал ему:
— И ещё: по личным причинам я вынужден отказаться от этого предложения, Ваше Высочество.
— …Почему?
— Меня устраивает моё нынешнее положение в Башне магии. И если речь идёт о проекте, который готовит королевский дом, значит дело очень важное, а я склонен ставить личные обстоятельства выше всего. Поэтому я не тот человек, который сможет работать настолько добросовестно, как Вы ожидаете.
Самооценка у него была до крайности трезвой. По-своему Оливер старался сказать это как можно тактичнее, но секретарь, принц и даже Филип раскрыли рты от изумления.
«Я что-то не так сказал?»
— Прошу прощения, Ваше Высочество. Просто эта встреча с королевской особой у него впервые… Прошу Вас великодушно его понять.
— Всё в порядке, сэр Филип… Хоть это и застало меня врасплох, я понимаю, что злого умысла у него нет. Просто… он говорит искренне.
Принц понял, что у Оливера на сердце. Оливер, довольный этим, кивнул, и Филип бросил ему:
— Не кивай.
— Да.
Принц с сожалением заговорил вновь:
— Жаль, что ты отказался, но ничего не поделаешь. Ещё раз благодарю тебя за всё, что ты сделал ради этого города и его жителей.
— Это была лишь моя работа, Ваше Высочество. И всё же спасибо…
Оливер не договорил и замялся. Принц это заметил.
— …Что такое?
— Хм… Я не уверен, но если вдруг Вам понадобится моя помощь, свяжитесь со мной через Башню магии или через посредника. Если обстоятельства позволят, я помогу.
— Вот как?
— Да. Мне и самому интересно то учреждение, которое готовит королевский дом.
Оливер, как обычно, ответил, исходя прежде всего из собственного интереса. Принц, Филип и пожилой секретарь смотрели на него с таким выражением, словно спрашивали: «Что это вообще за человек такой?»
***
— Ха!
Едва они с принцем вышли из комнаты, Филип издал звук, похожий то ли на вздох, то ли на смешок.
— Пусть ты и ни разу не встречался с людьми из королевского дома, но всё равно… умеешь же ты меня удивить.
— А… Простите.
— Да ладно, не за что извиняться… Но потом всё-таки попроси Архива научить тебя дворцовому этикету.
— Дворцовому этикету?
— Да. Кто знает, вдруг Его Высочество и правда снова тебя позовёт.
«Хм…»
Оливер кивнул. Конечно, встретится ли он снова с кем-то из королевской семьи — ещё вопрос, но он сам сказал, чтобы с ним связались при необходимости. Так что понемногу подучиться заранее было бы не так уж плохо. Заодно у него всё равно были дела к Мерлину.
— Кстати, что собираешься делать дальше? И паладина повидал, как хотел, и Кенни встретил, и по моей просьбе сегодня уделил мне время… А, кстати, встречами с паладином и Кенни ты остался доволен?
Оливер ненадолго задумался.
Встреча с Кенни его в целом устроила. Он убедился, что тот и вправду проводил демонический ритуал, и понял, почему тот принёс в жертву даже собственную жену.
Ирония была в том, что он продал свою семью именно потому, что слишком сильно её любил.
Это было противоречиво, трудно для понимания, но интересно.
А вот встреча с паладином Иоанна настолько удовлетворительной не вышла. Что неудивительно: они говорили в отделении паладинов, на глазах у других паладинов.
«…Хотя нельзя сказать, что совсем без пользы».
— Судя по твоей реакции, что-то тебя всё же смущает?
— Нет, не то. Это было очень полезно. Спасибо Вам за заботу.
Оливер официально поблагодарил Филипа. И история с Пандорой, и встречи с Кенни и паладином — во всём этом Филип очень ему помогал.
Даже если ты человек высокого положения, такое не может совсем ничего не стоить. Поэтому Оливеру уже начинало казаться странным, почему Филип так сильно идёт ему навстречу.
— Мы с тобой сражались бок о бок, да и в передышку ты меня ещё и выпивкой угощал.
Так Филип с обычной для себя широтой и ответил на сомнения Оливера. Не вся правда, но всё же искренне.
— Ещё раз благодарю Вас за доброту.
— Тогда, может, хотя бы поедим вместе? Говорят, аппетит у тебя будь здоров, но и я ем не хуже. Сегодня накормлю тебя до отвала.
— А…
— Вот это «а…» обычно означает «нет». Что, не голоден?
— Нет, голоден. И поесть до отвала я бы хотел.
Это было чистой правдой. Просто на фоне жгучей боли голод ощущался относительно слабее — не более того.
— Просто на сегодняшний вечер у меня есть одна встреча, так что поужинать не получится.
— Встреча?
— Да. Завтра я собираюсь вернуться в Ланду.
— Хе… Неужели у тебя и на Новом континенте есть знакомые?
Оливер ответил на вопрос Филипа:
— Да, один знакомый у меня здесь есть.
— Ну, ничего не поделаешь. Я-то думал, мы с тобой хоть выпьем вместе. Ладно, в этот раз уступлю. Будешь мне должен.
Филип больше не стал ни о чём расспрашивать и охотно отпустил Оливера. Оливер ещё раз поблагодарил его за заботу и вышел из гостиницы.
Чтобы встретиться с Иоанна.