Гениальный Чернокнижник (Новелла)
Неожиданная контратака (1)

Неожиданная контратака (1)

Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1.0 Глава 422.0

— Ты в порядке?!

Повар-человекоед спросил это, размахивая рукой, покрытой чешуёй и когтями.

Оливер, в полной мере используя кинжал, плащ эмоций и тело, укрытое Чёрным доспехом, блокировал его удары, отводил их и уклонялся.

Хотя это было совсем не просто.

— Попался.

Продолжая яростный натиск, Повар-человекоед рукой, уже вышедшей за пределы человеческого облика, схватил плащ эмоций Оливера, а другой занёс руку, собираясь обрушить удар.

Даже при всей простоте атаки Оливер сразу почувствовал угрозу из-за нечеловеческого тела Повар-людоед и тут же применил магию крови.

[Пронзание]

Оливер произнёс заклинание в тот самый миг, когда Повар-человекоед уже собирался выбросить руку вперёд.

Море гнилой крови, скопившееся на полу, повиновалось воле Оливера, собралось в одной точке, и снизу вверх взмыл гигантский кол, вонзившись Повар-людоед в руку.

Но из-за его тела, противоречащего всякому здравому смыслу, кол не то что не пронзил её — он даже раны не оставил.

Максимум — слегка сбил руку и на миг помешал движению.

Поистине устрашающее тело.

Среди магии крови Пронзание славилось именно своей грубой физической мощью, а он выдержал это голым телом.

Было такое чувство, будто Оливер сражается уже не с человеком, а с другим существом.

«И всё же по сути он человек...»

Оливер взмахнул кинжалом и срезал часть зажатого плаща.

Вырвавшись из хватки Повар-людоед, он отступил назад, увеличил дистанцию и активировал Помощник Птаха. Создав механическую руку из маны, он обернул её плащом и выбросил в сторону противника чёрную руку.

Ту самую чёрную руку, что одним ударом могла впечатать в здание даже огра.

— Хмф!

С оглушительным грохотом.

Кулак Повар-людоед, и без того достаточно страшный, выдал мощь, сравнимую с пушечным выстрелом, и в один миг, вместе с ударной волной, пробил и уничтожил чёрную руку Оливера.

Подавляющая сила.

Из-за этого Оливер, хоть и косвенно, но получил ощутимый урон и одновременно потерял равновесие.

Пользуясь этим, Повар-человекоед одним прыжком сократил дистанцию и попытался обрушить на него кулак.

Но Оливер оказался на шаг быстрее: плащом он сбил движение противника и контратаковал, заставив взметнуться кровавые лезвия.

— Упрямый.

Даже приняв на себя десятки кровавых лезвий, Повар-человекоед лишь расслабленно усмехнулся и произнёс это.

Ни одно из этих лезвий не сумело пронзить его тело.

Они всего лишь сдержали его на одну-две секунды.

Воспользовавшись этим кратким окном, Оливер насколько мог собрал и сжал эмоции в кинжале, после чего полоснул по Повар-людоед.

Резкий взмах — и на этот раз был результат.

Пусть всего лишь маленькая царапина на груди Повар-людоед.

Но цена оказалась велика.

[Грязная кровь]

[Красная плесень]

[Гнилая мгла]

[Паразитический гриб]

[Муха разложения]

Поймав момент, когда Оливер, сосредоточившись на атаке, ослабил защиту, Повар-человекоед разом произнёс целых пять заклинаний чёрной магии ветви болезней и ослабления.

И без того сгнившая, ставшая рассадником болезней кровь ещё сильнее замутилась, на ней расцвела красная плесень, а затем, питаясь заражённой кровью, начали рождаться мгла, гриб и мухи, осквернённые чёрной магией, расползаясь по всему городу.

—...!!

Оливер, который ради избавления от мук голода пошёл в решительное наступление, получил удар этой чёрной магии в лоб.

Слишком уж он увлёкся атакой и ослабил оборону.

Мгла Повар-людоед прошла сквозь плащ Оливера и принесла его дыхательным путям и глазам жуткую боль; Паразитический гриб прилип к Чёрному доспеху и попытался разъесть кожу; а Муха разложения вцепилась в плащ и начала его прогрызать.

Ощутив такую боль, будто тело больше ему не принадлежит, Оливер поспешно применил Пожирающее пламя и сжёг и мглу, и гриб, и мух без остатка.

Это потребовало немало эмоций, но иного выхода не было.

Решив, что так даже лучше, Оливер использовал яд и кровь как топливо, расширил Пожирающее пламя и попытался ударить Повар-людоед.

И именно в этот миг тот создал из крови френч-нож и с силой рассёк им пламя в сторону Оливера.

Пожирающее пламя разрубило надвое.

Измученный крайним голодом и усталостью, Оливер в спешке вскинул кинжал, пытаясь хотя бы как-то защититься.

— Ты и правда упрямо держишься.

Это сказал Повар-человекоед, глядя на Оливера, которого отбросило далеко прочь, потому что тот не смог полностью заблокировать удар.

Оливер, пошатываясь, поднялся из моря гнилой крови и заговорил.

— Простите... Я обещал, что не пострадаю.

— Не стоит давать обещаний, которые не сможешь сдержать.

Так сказал Повар-человекоед, глядя на состояние Оливера.

И не без причины.

После того как он снова оказался в море гнилой крови, его уже разъедали сразу несколько болезнетворных заклинаний, а к телу прилипли грибы.

Но самым серьёзным, как ни странно, было Голодание.

Самое базовое заклинание чёрной магии ветви болезней и ослабления.

Это простейшее заклинание, основанное на эмоциях Повар-людоед, не получалось ни нейтрализовать, ни сбросить, и оно продолжало разъедать Оливера изнутри.

Сначала оно приносило лишь лёгкий голод, но к этому моменту уже вызывало пустоту в желудке, которую невозможно было игнорировать, а вдобавок ещё и выжигало его питательные вещества, пожирая плоть и мышцы.

Сказать, что он не пострадал, было уже невозможно — и снаружи, и внутри всё зашло слишком далеко.

Лучше всех это понимал сам Оливер.

И всё же он заставил себя собраться и заговорил.

Чтобы выполнить задание.

Чтобы сдержать обещание.

Чтобы утолить любопытство.

— Приму это как урок... и в следующий раз буду осторожнее... Обещаю.

Из-за голода Оливер говорил с паузами, обрывая фразы. Повар-человекоед переспросил:

— Думаешь, у тебя будет следующий раз?

— Не знаю... Просто я считаю, что в мире всегда есть разные возможности... Повар-человекоед, Вы в порядке? Вам можно так использовать чёрную магию ветви болезней, когда у Вас рана?

Оливер указал на едва заметный след от клинка на груди Повар-людоед.

Эту рану он сумел оставить только благодаря отчаянной атаке, и Повар-человекоед примерно понял, о чём его спрашивают.

Чёрная магия ветви болезней и ослабления особенно хорошо цеплялась к тем, кто был ранен или истощён, и становилась для них ещё опаснее.

Повар-человекоед ответил:

— О... Тебе бы о собственном выживании думать. Ты что, обо мне беспокоишься?

— Скорее не беспокойство... а восхищение и любопытство. Ветвь болезней и ослабления... Разве не опасно пользоваться ею так безрассудно? Особенно когда на теле есть рана.

Изо всех сил удерживая разум, который всё сильнее расползался от голода, Оливер задал этот вопрос.

И действительно, чёрная магия ветви болезней и ослабления была трудной и опасной школой.

Потому что, пусть болезни и были созданы чёрной магией, они всё равно оставались болезнями и не различали своих и чужих.

То есть даже сам заклинатель мог заразиться собственной болезнетворной чёрной магией.

Повар-человекоед ответил:

— Тебе и правда это интересно! Впечатляет. Ты, наверное, уже зверски голоден, а всё равно спрашиваешь о такой ерунде... Со мной всё в порядке. Потому что у меня есть сопротивляемость к собственной чёрной магии ветви болезней и ослабления. Особенно к той, что использует кровь как проводник.

Кровь.

Оливер инстинктивно уцепился за это слово.

Из-за голода он и сам не мог бы толком объяснить почему. Просто сработало чутьё.

Тем временем Повар-человекоед решил, что пора заканчивать эту игру, и двинулся к Оливеру.

Тот сражался довольно неплохо, но только на этом уровне. И, что важнее, дальше двигаться он уже был не в состоянии.

Оливер, которого мучили Паразитический гриб, Муха разложения, всевозможные болезни и голод, с трудом открыл рот.

—...Повар-человекоед.

— У тебя уже и на слова сил нет. Хватит говорить.

Повар-человекоед легко отмахнулся от его слов.

Он уже решил закончить всё здесь.

Но следующие слова не смог бы проигнорировать даже он.

Более того — именно потому, что он был Поваром-человекоедом, он тем более не мог их пропустить.

— Так вот почему... Вы приблизились к госпоже Батори.

Повар-человекоед резко замер.

В этот момент Оливер увидел его чувства к Батори.

Среди чувств, бурлящих гневом, ненавистью и алчностью, тонко светилось ещё одно — совсем иного свойства.

По сравнению с остальными оно было слабым, но оно определённо существовало и было удивительно красивым.

Чтобы забыть о голоде, Оливер ещё глубже погрузился в это чувство.

— А... Значит, я прав... Вы приблизились к госпоже Батори, чтобы с помощью магии крови компенсировать недостатки чёрной магии ветви болезней и ослабления.

Раньше он не понимал, почему Повар-человекоед, нечасто пользующийся магией крови, сблизился с Батори.

Теперь понимал.

Но важно было не только это.

— И всё же это любопытно... Госпожа Батори тоже испытывала к Вам похожие чувства, и Вы к ней, оказывается, тоже... тоска, привязанность, воспоминания... Хотя, конечно, госпожа Батори чувствовала ещё и ненависть с гневом.

— Эй...

— Раньше я этого не понимал, а теперь понял.

—...

— Госпожа Батори считала вещами даже собственных дочерей и учениц, но к Вам это относилось не в той же мере. Да, она испытывала к Вам ненависть и гнев... Сначала я не мог этого понять. Вы ведь были врагами, и мне казалось невозможным, чтобы так вообще бывало. Но, увидев Ваши чувства, я, кажется, начинаю понимать. Повар-человекоед, Вы тоже к госпоже Батори—

Но договорить он не успел.

Повар-человекоед широко взмахнул френч-ножом из крови, собираясь разрубить Оливера.

Оливер вскинул квартерстафф и кинжал, пытаясь остановить удар, но из-за того, что за это время у него истощились эмоции и мана, а тело ослабело от голода и болезней, он не смог защититься как следует.

То, что он рухнул обратно в море крови, было лучшим тому доказательством.

Повар-человекоед в холодной ярости приблизился.

— Вообще-то я собирался лишь как следует пропитать тебя болезнями и сохранить, но передумал. Отрублю тебе конечности, подвешу на верёвках и так сохраню. И язык вырву.

Оливер поднялся из сгнившего моря крови и ответил.

Болезни продолжали проникать в его тело, разъедая плоть и усиливая голод.

— Это ради Вашей младшей сестры?

—...

— Значит, я прав... Вы предали госпожу Батори, к которой были привязаны, из-за младшей сестры. И устроили этот террор в городе тоже ради неё.

Так сказал Оливер, взглянув на Гретель, стоявшую на вершине механической башни.

Его тело и разум были в чудовищном состоянии, но именно это, парадоксальным образом, довело его сосредоточенность и одержимость чужими чувствами до предела, позволив проявить поразительную проницательность.

Повар-человекоед, который ещё мгновение назад безраздельно давил Оливера, пришёл в ярость — так, будто наружу вытащили постыдную тайну, которую он никогда никому не показывал, — и рванул к нему.

Чтобы этот ублюдок больше не трепал языком.

И тогда Оливер, постепенно усыхавший от голода и болезни, активировал кровавую лужу.

Магию крови, позволяющую перемещаться через кровь.

— Кья-а-а-а-а-а-а-ак!!!

Стоило Оливеру активировать кровавую лужу, как море крови на полу забурлило, и из него выскочили девять трупных кукол.

Трупная кукла-Батори в Жилете из лицевой кожи и восемь трупных кукол-чернокнижниц — бывших учениц Батори.

Они вырвались прямо из-под ног Повар-людоед, несущегося вперёд в возбуждении, вонзили в него когти, схватили его и с помощью кровавых крыльев за спиной потащили в небо.

Даже Повар-человекоед, обладавший телом за пределами всякого воображения, растерялся от такой совершенно неожиданной засады и не успел никак отреагировать.

«Похоже, не только из-за этого...»

В мутнеющем сознании Оливер уловил, какие чувства Повар-человекоед испытывает, глядя на трупную куклу-Батори.

В нём мелькнула едва заметная печаль.

— Что за дешёвые трюки!

Повар-человекоед, накрыв свою печаль яростью, выкрикнул это.

Затем он стряхнул с себя все руки восьми трупных кукол-чернокнижниц, тащивших его вверх.

Они тоже не были слабы физически, но с Поваром-человекоедом им было не сравниться.

Первый, сидевший в трупной кукле-Батори, тоже это понимал и потому направил трупных кукол-чернокнижниц не мериться с ним силой, а разорвать дистанцию и ударить по нему, беззащитному в воздухе.

Но как раз в тот миг, когда они собирались обрушить на него сосредоточенную атаку магией крови, у Повар-людоед за спиной выросли крылья, напоминающие драконьи, и с размаху рассекли воздух.

С такой силой, что всё в огромном радиусе могло быть разрезано в клочья.

«Хорошо... что я заранее усилил их плотью господина Теодора.»

Оливер подумал об этом, глядя на трупных кукол-чернокнижниц, сумевших уклониться от удара Повар-людоед.

Пусть они и не ушли полностью невредимыми, лишившись у кого руки, у кого ноги, но даже после внезапного удара все получили повреждения в пределах, совместимых с работой.

Теперь стало ясно наверняка.

Если ввести в трупную куклу плоть сильного трупа, её боевые качества возрастают.

«Хотя эффект и эффективность зависят от конкретного образца. Если провести опыты, можно будет понять точнее.»

Отложив это наблюдение в памяти, Оливер продолжил следить за происходящим наверху.

Повар-человекоед, увидев, что трупные куклы-чернокнижницы уклонились от его удара, и заметив Батори, слегка удивился, но почти сразу распахнул крылья и попытался выйти из окружения.

Это был отличный выбор.

Каким бы подавляющим ни было его тело, оказаться в кольце слаженных магов крови — удовольствие сомнительное.

Тем более в воздухе, где радиус атаки только возрастает.

Разумеется, Первый тоже это понимал, а потому направил трупных кукол-чернокнижниц и создал из крови клетку из шипов, чтобы перекрыть Повар-людоед движения.

— Жалкая возня...!

Повар-человекоед лёгким взмахом собственных крыльев и френч-ножа, созданного из крови, разбил кровавую клетку.

И на этом не остановился — он сразу рванул к трупной кукле-Батори.

Оливеру вдруг стало любопытно: приблизился ли тот к Батори исключительно из расчёта или же причина была иной.

— Как бы то ни было, хорошо, что всё идёт именно так, как я и рассчитывал.

Стоило Оливеру пробормотать это, как в стороне от одного далёкого здания вспыхнул ярко-синий свет, и в Повар-людоед врезалась чудовищно огромная масса маны.

Это был выстрел трупной куклы дальнобойной поддержки, которую Оливер заранее телепортировал на крышу здания с помощью портальной магии.

Трупная кукла с шестью ногами, шестью руками, тремя туловищами и огромным орудием.

Раньше он использовал её лишь однажды — когда вместе с Джонатаном Пинкманом искал украденный груз Крайм Фирм, — и вот теперь пустил в ход снова.

Раздался пронзительный, до боли в ушах, знакомый звон.

Магический выстрел жёг Повар-людоед, постепенно сжимая энергию, а затем вызвал гигантский взрыв.

Вместе с грохотом пошла ударная волна, разметав во все стороны кровавую мглу вокруг.

Не упуская этот момент, Оливер достал из-за пазухи три листа бумаги и отправил их над Поваром-человекоедом.

Даже выдержав мощный магический обстрел, Повар-человекоед попытался разорвать листы, но трупная кукла-Батори помешала ему, и он невольно позволил им лечь поверх себя.

И тогда Повар-человекоед увидел.

Открылись три портала, и оттуда вышли трупная кукла «Данкан», трупная кукла-Шеймус и сам Оливер.

Трупная кукла-Батори и трупные куклы-чернокнижницы тоже спикировали вниз, пользуясь крыльями, чтобы присоединиться к Оливеру.

—?!!...Ты думаешь, этим сможешь меня ранить?!

Так выкрикнул Повар-человекоед, падая вниз от удара магическим выстрелом.

И это не было пустым бахвальством.

Несмотря на бесчисленные атаки, его тело отделалось лишь царапинами и подпалинами.

Скорее всего, удары Оливера, трупной куклы «Данкан», трупной куклы-Шеймуса и Батори не дали бы принципиально иного результата.

Но это было неважно.

— Мне... достаточно просто упасть вниз... вместе с Вами, Повар-человекоед.

Оливер тихо ответил — силы его были уже на исходе.

Слова звучали загадочно, но Повар-человекоед почти сразу понял, что они значат.

Эмоции всего города, стекавшиеся через подвал в механическую башню.

— Ты—!

Повар-человекоед вскрикнул от потрясения, но Оливер не обратил внимания и продолжил делать своё.

— Прошу тебя, Чайлд.

— Кра-а-а-а-а-а-а-ак!!

— Кья-ха-ха-ха-ха-ак!!

— Кья-а-а-а-а-а-а-ак!!!