Чрезмерное оборудование (3)
Так подумал Хог, когда его руку схватил магический щит, который сперва был раздроблен, а затем снова собран. Потому что это и правда было невозможно.
После мощного удара формула распадается, а вновь собрать утратившую сцепление магическую силу чрезвычайно трудно.
Это область, недоступная никому, кроме того, кто способен контролировать каждую частицу магической силы.
Но ещё больше поражало другое: он не просто восстановил разрушенную формулу, а изменил её свойства — из защитной превратил в сдерживающую.
Теперь этот магический щит был не просто магическим щитом, а ещё и сдерживающими оковами, способными обездвижить цель. Иными словами, это была форма, на ступень превосходящая обычный щит.
Оставалось только признать, что это поразительно.
С виду всё это было не слишком эффектно, но такая способность обращаться с формулами относилась уже не к простой шкале «силён или слаб», а к куда более высокому уровню.
Для такого требовались профессиональное понимание магической силы и формул, а также умение ими пользоваться.
Обычному мастеру тут и делать было нечего.
О таком имело смысл говорить разве что рядом с мастером школы, который отвечает за одно из направлений, — или с кем-то равного уровня.
Это потрясло Хога сильнее, чем новость о том, что пал живой символ фиксеров Ланды Шеймус, и сильнее, чем известие, что один человек перебил восемьдесят двух друидов.
Наверное, потому, что сам Хог был выходцем из Магической башни.
— Занятная вещь.
Пока Хог был поглощён магическим щитом, Оливер ненадолго взял его магический артефакт и с восхищением осмотрел.
Это был пространственный магический артефакт, похожий на карманные часы, и Оливер сравнил его со своим артефактом видеозаписи.
— И правда, дизайн похож. Это изделие мастерской Ильмаринена?
Хог послушно ответил:
—...Да. Это можно понять по узору на крышке часов.
Лишь теперь Оливер заметил снаружи выгравированный старинный логотип в форме молота. Его так увлекла тонкая магия внутри часов, что внешнюю сторону он совсем упустил.
— Впечатляет. Я слышал, вещи оттуда очень трудно достать.
Оливер поднял свой артефакт видеозаписи. Когда-то он с трудом получил его в качестве платы за возвращение лота с аукциона Крайм Фирм.
— Ещё бы. Такие вещи делают только для верхушки общества. Одних денег тут мало. Деньги — это лишь база.
Он говорил искренне. Всё-таки, будучи выходцем из Магической башни, в таких вещах Хог явно хорошо разбирался.
— И этот артефакт вам тоже дали?
— Сначала ответь на мой вопрос.
Вместо ответа на вопрос Оливера Хог первым поднял свою тему. Не то чтобы так должен говорить пленник. Но в нём уже заметно поутихли и враждебность, и боевой пыл.
— Спрашивайте.
— Этот контроль магической силы и формул... Как ты это делаешь? Это ведь совсем не обычный уровень.
Несмотря на зависть и чувство собственной неполноценности, Хог спросил честно. Ему хотелось услышать ответ от этого нелепо несправедливого существа, которое в таком юном возрасте владело магией подобного уровня.
— Я научился.
— Научился?
— Да.
Оливер, вспоминая спарринг с Мерлином, объяснил:
Тот творил поразительные вещи, всего лишь добавляя к базовой магии уместные изменения формул, и Оливер, наблюдая за ним, научился это копировать.
Искусству вовремя и правильно менять формулы под ситуацию.
Это оказалось сложнее, чем он думал, но стоило несколько раз пересмотреть запись в артефакте видеозаписи и повторить, как он быстро выстроил теорию и смог применять это на деле.
— Как раз кстати, Хог. На вас было удобно потренироваться.
— Значит, я, в Доспехе из человеческой кожи, был для тебя просто тренировочной мишенью... Ну и пиздец.
Хог сказал это не в гневе и не с насмешкой, а совершенно искренне. Он настолько ясно ощутил подавляющую разницу между ними, что не смог даже разозлиться. Ему просто было паршиво.
На это Оливер ответил так, как Хог никак не ожидал:
— Поздравляю. Раз вы поняли, в чём отставание, теперь остаётся только его сократить, разве нет?
— Сократить?.. Что именно?
— Я ведь уже говорил. Если захотите, я могу научить вас магии... Это может прозвучать как хвастовство, но учить я умею. Если хотите, я обучу вас магии, в том числе и тому приёму, который только что показал. Конечно, сначала придётся заново отточить базу, но всё же. Что скажете?
Оливер вежливо протянул руку. Увидев это, Хог не стал размахивать ножом и молча уставился на эту руку. Он испытывал чувство, которому не находилось слов.
Чувство, которого не встретишь в эпоху магии и индустрии, где обещаны безграничные свобода и богатство, но борьба сделалась не менее ожесточённой.
Конечно, это могло быть ложью, но инстинкт подсказывал: нет.
По крайней мере, тип перед ним не казался человеком, способным врать о таком.
И хотя они встретились лишь совсем недавно, у Хога уже успела появиться эта уверенность.
И тогда он ощутил другой, не похожий на страх, сокрушающий напор.
Не тот, который исходит просто от чужих денег или силы, а тот, что чувствуется в самом складе человека — нечто неописуемое, будто перед тобой вовсе не человек, а существо иного вида.
— Зака...
В воздухе резко вспыхнул свет, и в следующую секунду ледяная пуля пробила Хогу спину.
Пространственный выстрел. И ледяная магия.
Ледяная пуля, вонзившаяся ему в спину, взорвалась изнутри волной чудовищного холода и стремительно заморозила всё его тело.
Кровь, мышцы, плоть — всё вмиг заледенело и стало твёрдым, как камень.
Так Хог, не успев ничего предпринять, превратился в ледяную глыбу и рассыпался.
—...
Оливер молча смотрел на это. Странно.
В подземном мире ежедневно погибали как минимум десятки гангстеров, и Оливер давно воспринимал это как нечто естественное, но сейчас всё равно почувствовал лёгкое сожаление.
Сначала он подумал, что это из-за того, что не успел получить информацию, но, похоже, личное чувство было сильнее.
То самое чувство, которое он испытывал, куря фильгарет Дункана.
— Хм...
Но случившегося уже не изменить. Оливер отбросил личное сожаление и посмотрел на зелёный магический круг пространственного выстрела, возникший в пустом воздухе за спиной Хога.
Круг по-прежнему оставался на месте, и у Оливера возникло два вопроса.
Первый: как этот магический круг вообще смогли развернуть здесь?
Пространственный магический круг, как и следует из названия, позволяет пересекать пространство. Для этого заклинателю нужно либо находиться поблизости, либо иметь обзор на это место через артефакт.
Но поблизости не было ни заклинателя пространственной магии, ни магического артефакта, который наблюдал бы за этим местом.
Вокруг — только густой лес и далеко вдали Дерик, Ярели и Оннер.
И второй вопрос: почему Хога убили мгновенно, а в него самого не стреляют?
Зелёный магический круг, висящий в воздухе, просто молчал и не предпринимал против Оливера никаких действий.
Оливер молча смотрел на него.
И когда это продолжалось уже довольно долго, издалека донёсся голос:
— Вы закончили?
Это была не кто иная, как Оннер. Она быстро подлетела на крыльях из крови.
Достигнув Оливера, она развеяла кровавые крылья за спиной и приземлилась.
— Хм... В общем, да, закончилось. Похоже, у вас там тоже всё кончилось, госпожа Оннер.
— Да. Но мне нужно доложить.
— Внезапно прилетели ледяные пули и добили захваченных гангстеров?
От столь точной догадки Оннер на миг замерла.
— Неужели с Зеноном тоже?
— Да... Только, пожалуйста, без «господин». Зовите меня просто Зенон.
— Хорошо... Как вы и сказали, всех захваченных гангстеров убили. По одному выстрелу на человека. Если судить по меткости, по развёртыванию пространственной магии и по уровню ледяной магии, это должен быть очень сильный маг. А степень опасности — ещё выше.
Оливер согласился. Как говорится, по одному судят о десяти — с магией то же самое. Уже по одной этой атаке нетрудно было представить, насколько выдающимся магом был загадочный противник.
И степень опасности действительно выходила за рамки простой оценки силы. Если враг, чьё местоположение неизвестно, способен с помощью пространственной магии отправлять смертоносные пули, он угрожает уже сам по себе, независимо от всего остального.
Если доводить мысль до предела, оставалось даже неясно, смогут ли они вообще продолжить операцию. Ведь их могут застрелить пространственным снайпингом прямо по пути.
— Впрочем, прямо сейчас проблем не будет.
—...? У вас есть основания так думать?
Оливер посмотрел в пустоту, где только что был магический круг. Теперь его уже не было, но остаточный след магической силы сохранился.
— Просто такое чувство.
Слова без всякой опоры. Но Оннер не посмела спорить. Она уже вверила ему себя. А в этом мире правильно было верить и следовать за тем, кому себя поручил, что бы тот ни сказал.
Пока Оннер уговаривала саму себя, Оливер снова огляделся и посмотрел на Хога, рассыпавшегося от сильнейшей заморозки.
От чрезмерного холода тот из человеческого тела превратился в груду камнеподобных обломков. Единственное, что осталось целым, — Доспех из человеческой кожи, который он носил.
Когда Оливер поднял этот доспех, Оннер узнала его:
— Доспех из человеческой кожи. Причём весьма высокого качества.
— Вы знаете, что это?
— Да. Не то чтобы этим стоило гордиться, но наш клан тоже имел немалое влияние на рынке чёрной магии.
Оливер сразу понял. Клан Батори был древним, сильным и даже производил такой выдающийся продукт, как кровавый эликсир. Скорее было бы странно, если бы они не разбирались в этом рынке.
— Человека перерабатывают в полотно и делают из него нечто вроде доспеха. Как и у любого артефакта чёрной магии, его характеристики зависят от материала. Вроде Головного жезла, который мы взяли на складе, — вещь весьма серьёзная.
— А что такое Головной жезл?
— Это артефакт, сделанный из головы мага или чёрного мага, насаженной на жезл. Через такой артефакт можно использовать магию или чёрную магию.
— А...
Кажется, он понял, о чём речь. Именно такой предмет держал один из гангстеров, которых только что смёл Дерик. Жезл с женской головой мага на конце.
Среди маготехнического оружия он особенно бросался в глаза.
— На складе Big Wheel всё примерно так же. Там есть и множество маготехнических вооружений, и артефакты чёрной магии, и даже нелегальное оружие из Y-сектора. Редкое оружие и артефакты вперемешку, без всякой системы. Поэтому невозможно даже понять, кто всё это поставил. Но...
Оннер осеклась и посмотрела туда, где раньше был Хог.
Изначально она собиралась с помощью Хога выяснить, кто оказал им поддержку, но теперь это стало невозможно.
Будь у них хотя бы кровь, можно было бы кое-что понять с помощью чтения крови клана Батори. Но с этим промороженным трупом такое было уже невозможно.
И в тот момент, когда она с сожалением думала об этом, Оливер достал из-за пазухи шприц с кровью и протянул его Оннер.
Это был тот самый шприц, которым он воткнул Хогу в шею, когда сблизился с ним.
— Может, этого хватит? Я на всякий случай заранее взял кровь.
Оннер проверила, сколько крови в шприце, и ответила:
— О... Полностью не получится, её мало. Но кое-что выяснить удастся.
***
Выпив кровь, Оннер вместе с Оливером направилась к складу-убежищу Big Wheel, где оставались Дерик и Ярели.
Склад рядом с парковкой ясно показывал, насколько ожесточённым был бой: почерневшая земля, укрытая сверху ледяной коркой, а на ней — Дерик и Ярели, державшие оборону, полагаясь на укрытия и способность улавливать магическую силу.
Они готовились к тому, что из пустоты в любой момент снова могут прилететь пули.
Очень разумная осторожность.
— Все целы?
Появившись вместе с Оннер, спросил Оливер. Первым ответил Дерик:
— Естественно. Подумаешь, какие-то гангстеры.
Дерик назвал их всего лишь гангстерами, но по переломанным деревьям вокруг, по взрытой земле и осколкам расколотых ледяных глыб было ясно, насколько свирепой была схватка.
В конце концов, даже гангстеры были вооружены новейшим военным маготехническим оружием.
Но при всём этом Дерик не выглядел ни особенно уставшим, ни раненым. Значит, справился он действительно мастерски.
— Госпожа Ярели, с вами всё в порядке?
Отдельно спросил Оливер у Ярели. Та, похоже, не ожидала такого вопроса, слегка удивилась, но быстро вернула себе спокойствие и ответила:
— Со мной всё в порядке.
— Это хорошо. Тогда можно взглянуть на захваченное снаряжение?
Оливер сразу перешёл к делу. Дерик и Ярели провели его внутрь.
Как и Оннер говорила заранее, на разбитом и покрытом льдом складе лежало всё подряд: начиная с экзоскелетной брони как военного оружия и заканчивая маготехническим вооружением, современным магическим оружием вроде малых големов, нелегальным оружием из Y-сектора — гарпунными ружьями, метателями сточных вод, гранатами с ядовитым газом — и даже невиданными прежде артефактами чёрной магии.
Когда всё это собрали вместе, количество оказалось внушительным. Оливер окинул взглядом груду оружия и поднял Головной жезл.
Артефакт чёрной магии, состоящий из человеческой головы и жезла.
Почему он потянулся именно к нему, Оливер и сам не знал. Возможно, потому что вещь была самой странной и сильнее других цепляла глаз.
— Здесь... не только голова, но и сам жезл тоже сделан из человеческого тела. Из позвоночника, плоти и кровеносных сосудов.
Сказал Оливер, рассматривая жезл. Снаружи поверхность была тщательно отделана, и с первого взгляда заметить это было трудно, но при внимательном осмотре всё становилось ясно.
Кровь и магическая сила, заключённые в жезле, подпитывали голову, и благодаря этому насаженная сверху голова продолжала существовать, будто моллюск.
Это было по-настоящему любопытно. Живым это считать или всё же мёртвым?
Но одно было несомненно: при всей внешней простоте это был предмет чрезвычайно высокой сложности изготовления.
— Скорее всего, это сделали в Бин-Сити.
— А что такое Бин-Сити?
— Небольшой город на побережье. Город пиратов, контрабандистов и чёрных магов.
Услышав это впервые, Оливер недоумённо наклонил голову.
Он знал, что из-за специфики ремесла чёрные маги обычно жили в городах. Но чтобы существовал целый город, который так и называли — городом чёрных магов...
— Ничего удивительного, что вы о нём не слышали. Он очень далеко от Селанда.
— То есть вы хотите сказать, что вещи из такого далёкого города в таком количестве оказались здесь?
— Да. Кто бы ни была эта женщина, связи у неё, похоже, очень широкие.
— Женщина? О чём ты?
До сих пор молча слушавший Дерик наконец спросил. Ответила Оннер:
— Я выпила кровь Хога и прочла его память. Всю память увидеть не удалось — крови было слишком мало, — но я видела женщину, которая притащила это оружие. У неё волосы были выкрашены в разные цвета, очень уж легкомысленно.
Оливер пристально посмотрел на Оннер. Оливер, у которого белёсые обесцвеченные волосы смешивались с чёрными.
—...Легкомысленно?
— Чёрный и белый — это цвета благородные, как шахматы. Ничего легкомысленного в них нет.
Оннер, пустив в ход язык, отточенный служением Батори, мгновенно исправила свою оговорку.
И всё равно вышло неловко, но тут как раз вовремя вмешалась Ярели:
— Больше никаких зацепок нет? Если кто-то способен одновременно доставить столько оружия и артефактов, это ведь явно не обычный человек.
Очень рациональный вопрос — вполне в духе Ярели. Маготехническое оружие и артефакты чёрной магии из Бин-Сити не имели между собой почти ничего общего.
И тот, кто мог поставлять такие вещи одновременно, точно не был обычной фигурой.
Обычно уже один такой канал добыть непросто, а тут речь о нескольких сразу.
Проблема в том, что никто не мог даже предположить, кто это мог быть. Ни Оливер, которому подобное было неинтересно, ни Дерик, Ярели и Оннер, которым как раз следовало этим интересоваться.
Потому что таких людей попросту не существовало. Даже удерживать один подобный канал — это уже тратить огромную часть времени на управление им и его защиту.
А если таких каналов два? Тогда, скорее всего, за этим стоял уже не отдельный человек, а организация.
А женщина, вероятнее всего, была лишь её исполнителем.
Ярели спросила, удалось ли понять хотя бы внешность этой женщины, но Оннер ответила, что из-за малого количества крови лица разглядеть не удалось.
Пока они обсуждали это и обменивались мнениями, Оливер вынул из кожаного футляра у пояса аккуратно сложенного Бигмауса.
— Куррурук?
Бигмаус, раздувшийся, как ком теста, издал звук при виде незнакомой обстановки. При появлении Бигмауса размеров за пределами всякого здравого смысла Дерик невольно вздрогнул.
Ярели и Оннер, уже видевшие его раньше, не растерялись.
Похоже, Бигмаус узнал Ярели — он помахал ей рукой в знак приветствия.
— Куррурук. Курук.
— И что это значит?
Спросила Ярели, машинально ответив на его приветствие.
— Говорит, без очков вы выглядите ещё красивее.
Ответил Оливер, осматривая одно из маготехнических орудий. Это было механическое оружие в форме молота, которым до этого пользовался Хог, и Оливер запоминал всё до мелочей: устройство, принцип работы, течение магической силы внутри и каждую встроенную формулу.
— Серьёзно?
Недоверчиво переспросил Дерик. Всё-таки было трудно поверить, что артефакт чёрной магии, похожий на гигантский мешок, говорит человеку такие вещи.
— Серьёзно. Меня этому научили люди, которым я многим обязан.
Оливер вспомнил сотрудников Дома ангела, которые заодно с обучением Чайлд учили Бигмауса манерам и разговору.
Звучало безумно, но всё так и было: пока Оливер обучал Чайлд, Бигмаус заодно тоже учился, а сотрудники Дома ангела, хоть и были растеряны, из профессионального долга всё равно принялись учить манерам и его — хотел он того или нет.
— К тому же, после того как Бигмаус съел другой прожорливый мешок, он, по-моему, ещё и поумнел.
—...А зачем он вообще жрал себе подобных?
— Потому что я велел?
Все молча уставились на Оливера, заставившего существо заняться каннибализмом среди своих. В их взглядах читались шок и отвращение.
Оливер, будто оправдываясь, сказал:
— Это было по обоюдному согласию.
— Курулук.
Бигмаус помотал головой и прокаркал:
— Не-а, блядь.
Поняв, что положение становится невыгодным, Оливер вернул разговор с боковой тропы обратно в нужное русло:
— Бигмаус, не могли бы вы пока проглотить все вещи, что здесь есть? И ничего не оставлять.
Бигмаус посмотрел на Оливера множеством глаз, разбросанных по его туловищу, но, несмотря на ворчание, всё же принялся по просьбе Оливера заглатывать артефакты со склада.
И то, что могло исчезнуть за один укус, вроде Головного жезла, и даже вещи, выходившие за обычные размеры, вроде экзоскелетной брони.
Раньше проглотить что-то больше собственного рта для него было невозможно, но, съев множество себе подобных, он, видимо, изменился: пасть теперь растягивалась, как у змеи, и он мог заглатывать даже довольно крупные вещи.
Изначально Оливер добивался лишь увеличения вместимости, но в итоге проявилась ещё и такая непредвиденная функция.
Оливер даже почувствовал удовлетворение от собственной дальновидности, вспомнив, как однажды заставил сородичей пожирать друг друга, а затем обратился к Дерику, Ярели и Оннер:
— Теперь давайте решим, как поступим нам самим.
— Это как?
— Продолжать это задание или отказаться от него.
Предложение было более чем уместным. Они старались действовать осторожно, но противник уже знал их маршрут и даже подкупил гангстеров под него. То есть их план был сломан с самого начала.
А ещё и деньги, потраченные на наём этих гангстеров, и техника, с которой им заткнули рты, ясно показывали: противник во всех смыслах далеко не обычный.
Так что сам вопрос вовсе не был странным. Странно было скорее то, что сказал после этого Оливер.
Дерик прищурился с подозрением:
— Ты собрался отступить?
— Нет. Я намерен продолжать.
— Тогда нам предлагаешь уйти?
На этот раз заговорила Ярели. В её голосе прозвучали и обида, и недовольство: словно её сочли лишней.
— Если я вас задел, прошу прощения. Просто у меня есть немного безрассудный план.
—...И что это за безрассудный план?
— Если всё пойдёт хорошо, мы сможем связаться с целью сразу же, как только доберёмся до города. Хотите выслушать?