Гениальный Чернокнижник (Новелла)
Новости (1)

Новости (1)

Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1.0 Глава 431.0

Проект Фореста по редевелопменту X-района. Оливер слышал об этом впервые. Неужели речь о том, чтобы закончить строительство там, где живёт Мари?

Оливер машинально спросил, в чём вообще дело, но Джейн ответила, что сама услышала об этом совсем недавно и подробностей не знает.

Скорее уж её больше удивило то, что Оливер об этом не знает. По слухам, он тоже был с этим как-то связан.

История была совершенно непонятная. Но бесполезной она от этого не становилась.

Уже одно то, что Джейн сообщила ему такие новости, было очень полезно. К тому же как инвестор она объяснила, насколько велик экономический потенциал редевелопмента X-района.

«Конечно, я тоже не знаю всех подробностей. Но кое-что слышала в Систерхуд. Это, разумеется, лишь при условии, но если удастся развивать X-район без помех со стороны Комитета против застройки и при этом стабильно привлекать инвестиции, прибыль будет огромной. Сам по себе редевелопмент изначально такой бизнес. А X-район — один из немногих неосвоенных участков в Ланде. Более того, ещё на заре городского развития его собирались сделать вполне приличной промышленной зоной, так что место там хорошее. Если начать развивать его всерьёз, это будет настоящий клад.»

Словно дождавшись удобного случая, Джейн принялась подробно всё объяснять Оливеру.

Она рассказала и об экономическом эффекте самого проекта, и о преимуществах неосвоенного района, и о потенциале самого сектора, и даже о выгоде, которую могут дать прочие политические обстоятельства.

Оливер ел, слушая объяснения Джейн, и поднялся из-за стола только тогда, когда услышал, что у ресторана наконец закончились продукты.

Как только трапеза завершилась, Оливер поблагодарил Джейн.

Обычно проект Фореста заинтересовал бы его просто как любопытная тема, но сейчас он значил для Оливера нечто большее.

Услышав благодарность, Джейн, наоборот, ответила, что сама рада была помочь.

Благодаря Оливеру она, похоже, сможет выполнить поручение госпожи Миранды лучше, чем ожидала.

Она этого не планировала, но в итоге всё сложилось удачно. Так Оливер и Джейн поблагодарили друг друга и уже собрались разойтись.

— Подождите.

Так сказала Джейн вслед Оливеру, который уже хотел уйти. Затем подошла ближе, серьёзно посмотрела ему прямо в глаза и произнесла:

— Не забудьте об обещании.

***

Закончив обед с Джейн, Оливер сразу вернулся во временную мастерскую в подвале.

К счастью, в подвал, защищённый несколькими охранными и тёмными заклинаниями, никто не входил. Сняв защиту, Оливер тут же принялся сворачивать лагерь.

«Хорошо, что я работал всю ночь? Самое важное я успел закончить быстро».

Так подумал Оливер, вынимая из кровавой ванны трупную куклу Дункан, Шеймус и трупную куклу Батори, восстановление которых уже завершилось.

Те, кто был повреждён в бою с Поваром-людоедом, с помощью кровавой ванны и «Ассистента Птаха» были полностью заживлены.

Не просто заново сшиты нитями и металлическими штифтами, а буквально снова стали единым целым.

И всё же, на всякий случай, Оливер ещё раз осмотрел повреждённые места у каждой трупной куклы, проверяя, не осталось ли проблем.

Но, вопреки опасениям, восстановление было безупречным.

— Бигмаус.

Оливер позвал заранее вынутого Бигмаус.

Искусственное существо из плоти ростом с человека захлопало множеством глаз, подошло к нему переваливающейся походкой на коротких отростках-лапах и издало звук, похожий на жабье кваканье.

— Курурук...

— Не могли бы Вы проглотить вот эти трупные куклы?

Оливер вежливо попросил, и Бигмаус, как обычно, жалобно проворчав, всё же выполнил его просьбу.

Орудуя на вид грубоватыми руками, Бигмаус схватил трупную куклу Дункан, Шеймуса и трупную куклу Батори, поднял их и целиком затолкал себе в пасть.

— Я ещё достану тела и упакую их, так что, пожалуйста, глотайте по очереди. Будьте добры.

С этими словами Оливер протянул Бигмаус пачку банкнот.

Бигмаус мгновенно проглотил деньги, а Оливер принялся вынимать из других кровавых ванн восстановленные тела и складывать их в мешки для трупов.

Издавая свои жабьи звуки, Бигмаус одно за другим заглатывал упакованные тела.

Оливер так же упаковал и обработанные консервирующим составом трупы, висевшие на сушилке, сложил их на пол, чтобы Бигмаус мог их съесть, а затем аккуратно уложил по коробкам органы, заранее упакованные в кровь.

Забрав все результаты своей работы, Оливер сразу перешёл к демонтажу оборудования.

Операционный стол, сушилки для трупов, множество кровавых ванн, вспомогательные механизмы — всё, что он установил в подвале.

— М-м...

Оливер сам того не заметив тихо вздохнул. И неудивительно: он целый день возился с этим и с трудом всё устанавливал, так что ему было немного жаль разбирать мастерскую.

Если бы он знал, что так выйдет, стоило сделать всё поменьше.

«Нет. Хотя благодаря этому я с головой ушёл в работу, и дело шло куда легче. Значит, не всё так однозначно».

Так думал Оливер, перекачивая насосом консервирующий раствор и кровяную смесь из ванн по отдельным ёмкостям.

Работать приходилось вручную, и это было тяжелее, чем он ожидал, но странным образом сил и выносливости у него стало больше, чем прежде, поэтому дело шло легко.

Поднимая одну ёмкость за другой, Оливер просил Бигмаус их проглотить, а затем брал инструменты, заранее разложенные в углу мастерской, и разбирал механизмы, ванны и сушилки так, чтобы Бигмаус было удобнее их заглатывать.

На установку всего этого ушёл целый день, но разбирать, видимо, оказалось проще, потому что навык уже появился, и демонтаж занял всего несколько часов.

— Куруррр...

— Нет, Бигмаус. Драться Вы не будете. Просто возникло дело, и нам нужно сворачиваться.

— Курук?!...Курурук?

— Нет, будете. Два на одного. Когда вернёмся в Ланду и появится время. Просто до сих пор было некогда.

Бигмаус, до того заглатывавший операционный стол, полки и рабочие инструменты, остановился и посмотрел на Оливера взглядом, в котором смешались чувство предательства и презрение.

Увидев это, Оливер сказал:

— Бигмаус... пожалуйста, не останавливайте руки.

Бигмаус так и светился презрением, но всё же снова принялся за работу, как велел Оливер.

Недовольства в нём было хоть отбавляй, но поделать он ничего не мог. В конце концов, это была просьба самого Оливера.

Через несколько часов работа была окончена. Оливер снял рабочую одежду, переоделся в обычную и, чтобы утешить Бигмаус, дал ему ещё одну пачку банкнот в качестве платы за труды.

— Я верю в Вас, Бигмаус. Вы же проходили рукопашные тренировки вместе с Чайлд. Уверен, Вы сможете победить и в бою два на одного.

Бигмаус молча сжался, даже не издав своего обычного жабьего звука. Лишь презрение к Оливеру по-прежнему читалось в нём.

Безмолвный протест.

Но Оливер, будто ничего не замечая, искренне поблагодарил Бигмаус за работу, затем аккуратно сложил его и убрал в кожаный футляр, закреплённый у пояса. И как раз в тот момент, когда он уже собирался покинуть подвал, он столкнулся с Люсьеном Мюра, который пришёл сюда один.

С боссом семьи Мюра — одной из сил Галлосского Мильё.

— А, господин Дейв!..Вы здесь?! Джейн уже ушла, и я подумал, что Вас тоже нет. Хорошо, что застал.

— С мисс Джейн я виделся чуть раньше.

— Ага... Надеюсь, Вы хорошо провели время?

Спросив это, Люсьен огляделся по сторонам — на подвал, где только что закончили уборку.

— Хм? Тут как-то пусто... Разве Вы не говорили, что будете здесь работать?

— Работал. Просто уже всё убрал. То, чем я занимался, в целом закончено, да и появилось новое дело.

— Ах, жаль. Я как раз хотел посмотреть на Вашу мастерскую, господин Дейв.

— Если в следующий раз представится случай, я покажу её Вам.

— Правда? Это для меня честь.

Люсьен Мюра отреагировал чересчур бурно и шутливо. Оливер не понимал причины, но тот явно очень старался ему угодить.

Вспомнив о помощи, которую Люсьен ему оказал, Оливер ответил вежливо. На добро следовало отвечать добром.

— Да какая там честь. Вы ведь помогли мне, так что это естественно.

— Ха-ха... Вы и правда удивительный человек. Обычно чем больше сила, тем труднее человеку сохранять вежливость.

— У меня нет таких уж выдающихся способностей.

Оливер сказал это совершенно искренне. Вот только Люсьен ему не поверил.

Оливеру хотелось спросить, почему именно, но он быстро передумал.

Дел у него и без того хватало, да и казалось, что такой вопрос только растревожит лишнее.

В конце концов, верить или не верить — личное дело каждого, разве нет?

Люсьен заговорил первым.

— Похоже, Вы заняты, так что скажу коротко. Можно?

Люсьен, глава семьи Мюра, обладавшей немалым влиянием даже внутри Мильё, обратился к Оливеру с подчеркнутой учтивостью.

Оливер согласился.

— Насколько я знаю, господин Дейв связан с Магической башней и в то же время известен в Ланде как решала. По моим понятиям это, признаться, не так-то просто уложить в голове.

— Я и сам не вполне это понимаю.

— Хех!...Тогда могу ли я считать, что Вы хорошо знаете правила улицы? Например, то, что бесплатных обедов не бывает?

— Не знаю, насколько хорошо я знаю эти правила, но о бесплатных обедах не бывает — это я знаю.

— Отлично... Ах, только не поймите меня неправильно. Я не собираюсь набивать себе цену тем, что всего лишь одолжил Вам подвал и достал оборудование для работы. Изначально это Вы спасли нас, а кроме того, именно это стало основой для нового дела. Так что я скорее считаю, что обязан Вам.

Люсьен говорил очень ловко, и в его словах действительно была доля искренности. Но наряду с этим он высматривал и новую возможность.

Оливеру стало понятно, почему Мёрфи, человек, уже доказавший себя в делах, ведёт с ним торговлю.

— Но раз уж мы помогли друг другу, разве нельзя рассчитывать, что и впредь между нами сохранятся добрые отношения?

Оливер кивнул в знак согласия. Слова были вполне разумными. Но в то же время у него возник вопрос.

Дело было не в том, что Люсьен ему не нравился. Просто они жили в разных странах по разные стороны моря, и Оливеру казалось, что поддерживать отношения при таких условиях будет непросто.

Тем более он не вёл здесь дела, как Мёрфи.

Когда Оливер сказал об этом, Люсьен покачал головой.

— Никогда не знаешь, как всё повернётся. Особенно когда речь идёт о способных людях. Возможно, однажды мне придётся поручить работу решале Дейву, и если этот день настанет, я бы хотел, чтобы Вы посмотрели на это благосклоннее, чем на прочих.

— Ну, если речь об этом, то да... Но что Вы имеете в виду, говоря, что у Вас может появиться для меня поручение?

— Этого я и сам не знаю. Но вероятность велика. Рабили и без того место неспокойное, а теперь там стало ещё неспокойнее... А когда беспорядок усиливается, особенно нужен сильный друг.

— А... Понятно. Спасибо, что так высоко меня оцениваете.

— Полно Вам. Тогда будем считать, что Вы настроены благожелательно. Спасибо, что уделили мне это драгоценное время... Кстати, куда Вы теперь направляетесь?

— Думаю пойти в университет Локюлли. Мне нужно кое с кем встретиться.

***

Как и сказал, Оливер покинул подвал и сразу направился в университет Локюлли.

Это место, остававшееся относительно целым посреди руин центральной части города, кишело людьми, причём самыми разными.

Там были и студенты с магами, изначально принадлежавшие университету, и городские богачи, и учёные, и просто любопытствующие, которым университет разрешил остаться, и журналисты, пришедшие взять интервью у героев, спасших горожан.

Кроме того, там были даже полицейские силы, присланные для поддержания порядка и охраны, так что университет напоминал маленький город.

Смешавшись с толпой, Оливер направился к главному корпусу, где находился Кевин.

«Хм? Мисс Ярели? Господин Терренс?»

Пробившись через людской поток и добравшись до главного здания, Оливер заметил Ярели и Терренса: перед корпусом, на специально отведённой площадке, у них брали интервью.

Несколько десятков журналистов из Галлоса, каждый с блокнотом, ручкой или записывающим устройством в руках, полукругом окружили Терренса и Ярели и внимательно ловили каждое их слово.

Как бы не упустить ни единой фразы.

Оливер сам не заметил, как засмотрелся, пытаясь понять, что происходит, и в этот момент к нему подошёл кто-то с лицом, в котором смешались раздражение и усталость, и сказал:

— Что это ещё за дохляк?...Эй, не знаю, кто ты такой, но сюда пускают только тех, кто имеет отношение к делу. Пошёл вон.

Говоривший заговорил по-галлосски и слегка толкнул Оливера в плечо. Вот только, как ни странно, Оливер не сдвинулся с места, хотя сам силы не прикладывал.

Прежде чем мужчина успел как следует удивиться, Оливер вынул из-за пазухи временное удостоверение.

То самое, которое университет Локюлли выдал Кевину, Терренсу, Ярели и Оливеру как представителям Магической башни, прибывшим на помощь.

Показав удостоверение, Оливер увидел, как мужчина долго переводил взгляд с документа на его лицо, а потом наконец всё понял, отшатнулся и извинился.

Похоже, из-за ввалившихся щёк он не сразу его узнал.

— А... Простите.

— Ничего страшного. Но не подскажете, что здесь происходит?

Оливер убрал удостоверение обратно и указал на окружённых журналистами Терренса и Ярели.

Мужчина объяснил:

— У них берут интервью как у одних из героев, которые подавили недавние беспорядки.

В его голосе сквозили лёгкое недовольство и раздражение. Впрочем, неудивительно: Терренс и Ярели были людьми Магической башни.

А когда в университете Локюлли людей со стороны начинают чествовать как героев, своим это и правда может быть неприятно.

Хотя ругать их за это тоже было бы странно.

Оливер посмотрел на Ярели и Терренса.

Оба, как и подобает выходцам из знаменитых магических родов Башни, отвечали на вопросы журналистов связно и находчиво.

Словно их этому специально учили... И всё же чего-то не хватало. Будто одного человека в этой картине недоставало.

Оливер спросил у мужчины, перегородившего ему дорогу:

— А почему здесь нет профессора Кевина?

***

— Что-то вроде политической проблемы.

Так сказал Кевин в кабинете, который ему временно выделили в главном корпусе университета.

Похоже, его измучила работа: на нём была лишь мятая рубашка, а сам он пил кофе и просматривал бумаги. Судя по тому, что на краю стола уже скопилось восемь пустых чашек, выпил он немало.

— Политической?

— Публике непросто принять, что один из героев, спасших столицу Галлоса, оказался краснокожим.

— А...

Оливер невольно выдохнул, ощутив странное дежавю. Сам Кевин, впрочем, нисколько не был этим задет.

— И что? Я ведь даже не настоящий герой, который спас город.

— Э-э... Но всё же Вы сражались вместе с господином Терренсом и мисс Ярели.

— Да неважно. У меня всё равно нет времени изображать фальшивого героя, так что мне это даже на руку... Ты же не думаешь, что те двое снаружи дают эти интервью потому, что им самим это нравится?

Оливер вспомнил чувства Ярели и Терренса, которых только что видел во время интервью.

— Нет.

— Вот именно. Это просто издержки того, что они родились в знатных родах: приходится играть героев, хотя им этого не хочется. Так что завидовать тут нечему. Да и вообще, у меня полно работы по согласованию с университетом Локюлли. Даже если бы мне предложили, я бы отказался.

Оливер посмотрел на стопки бумаг на столе.

— Работы по согласованию?

— Да. Нужно решить, как поделить заслуги за уничтожение Повара-людоеда, кому достанутся права на захваченных иномирных существ и на тело Гретель и так далее. Дел слишком много. Случай уж больно крупный.

— И Вы всё это взяли на себя, профессор Кевин?

— Основной каркас переговоров пока веду я. Учитель занят, Ярели ещё студентка, а Терренс, строго говоря, вообще не из Башни, а из армии.

А... Оливер сразу понял.

Если только Магическая башня не пришлёт сюда нового представителя, кроме Кевина этим действительно некому заниматься.

Сразу после такого бедствия взвалить на себя ещё и такую тяжёлую работу — со стороны Оливера это выглядело печально, но Кевин лишь покачал головой, будто всё в порядке.

В глазах Кевина снова мелькнули та самая целеустремлённость, амбиции и жажда мести, которые Оливер видел в нём прежде. Кевин смотрел на очень далёкую цель.

— Ладно, лучше скажи, зачем пришёл.

Спросил Кевин проницательно и сразу по делу. Он был слишком собранным человеком, чтобы не заметить: у Оливера есть причина для визита.

Поэтому и Оливеру было легче перейти к сути.

— Я пришёл попросить разрешения. Мне показалось, что так будет правильно.

Кевин, просматривавший бумаги и запивавший их кофе, на миг перевёл взгляд на Оливера.

— Разрешения?

— Да. Если это не создаст проблем, могу ли я вернуться в Ланду раньше остальных?