Шокирующая горная луна
Уничтожение

Уничтожение

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 299.0

Сюэ Цюань слушал, совершенно ошеломленный.

Глиняная собака, которая была полностью оправдана, теперь была вновь втянута в это дело словами этого мошенника-монаха?

По правде говоря, если бы он не знал, что так называемый эликсир был смертоносным зельем, он вполне мог бы поверить этому рассказу.

Однако император Цзинпин поверил в это без колебаний. Его голос стал серьезным, когда он спросил: «Какую обиду таила покойная императрица?»

Мастер Мяоцин бросил бесстрастный взгляд в сторону Восточного дворца, его тон был ровным, как вода. «В течение нескольких месяцев наследный принц правил вместо императора, собирая энергию дракона. Покойная императрица почувствовала это под землей. Однако Его Высочество впоследствии был заключен под стражу по приказу Вашего Величества. Это вызвало недовольство покойной императрицы. По совпадению, под деревом, которое она сама посадила, похоронен старый подарок, предназначенный для наследного принца. Таким образом, это недовольство обрело силу причинять вред...»

Силу причинять вред? Разве не ему был причинен вред?

«Так что мое внезапное недомогание все-таки связано с этой глиняной собакой!»

Когда покойная императрица была жива, он оказывал ей все почести, даже назначив наследного принца в нежном возрасте. Но простое заключение наследного принца в Восточном дворце вызвало такую глубокую обиду, что она захотела причинить ему вред!

«Ваше Величество, глиняная собака сама по себе не является злым духом. Его Высочество просто тосковал по покойной императрице; это не было сделано со злым умыслом...» Мастер Мяоцин не опровергал действия наследного принца, а вместо этого выступил в его защиту.

Сюэ Цюань слушал, молча качая головой.

Этот мошенник-даос действительно знает, как манипулировать сердцами. Такое притворное отступление только разжигает растущую ненависть императора к наследнику престола.

Как и следовало ожидать, император Цзинпин еще больше разгневался: «Бессмертному не нужно защищать этого мятежного сына! Как обида покойной императрицы может навредить мне? Ясно, что этот мятежный сын питает ко мне недовольство, а покойная императрица жалеет своего сына! Передайте мой приказ: немедленно срубите османтусовое дерево в саду Восточного дворца и разбейте глиняную собаку — нет, уничтожьте все, что покойная императрица подарила наследному принцу. Что касается наследного принца...

После короткой паузы император Цзинпин холодно усмехнулся: «Наследный принц отныне будет поститься три дня, чтобы накопить заслуги для покойной императрицы. Сюэ Цюань, ты лично проконтролируешь выполнение этих распоряжений!»

Сюэ Цюань встретил ледяной взгляд императора и поспешно склонил голову в знак согласия: «Приказ Вашего Величества принят».

В Восточном дворце наследный принц вернулся в свою спальню и молча смотрел в окно. Солнечный свет проникал сквозь него, окутывая его уютным теплом, но его сердце оставалось ледяным.

Тайное письмо, которое Сюэ Хань организовал доставить, было действительно подлинным.

Когда он узнал, что дворцовый слуга тайно закопал куклу под деревом османтуса, ему было трудно в это поверить. Только сегодня, когда его отец, император, прибыл в ярости, он услышал слова бессмертного мастера Мяоцина и сразу же поспешил к дереву османтуса во внутреннем саду.

Волна ужаса накрыла его, как приливная волна, угрожая поглотить его целиком.

Если бы Сюэ Хань не предупредил его, и император не увидел бы своими глазами, как выкопали куклу, какая судьба постигла бы его, наследного принца?

Забудьте о троне — лишение жизни было бы самым мягким наказанием. Наиболее вероятный исход отражал бы трагические исторические события с бесчисленными жертвами.

Звук торопливых шагов приближался, сердце наследного принца забилось чаще, и в нем возникло зловещее предчувствие.

«Ваше Высочество, Его Величество послал еще одного посланника!» Вошедший, хотя и не зная о цели Сюэ Цюаня и его группы, был нервным, как испуганная птица, и его голос сильно дрожал.

Кронпринц резко встал, закрыл глаза, чтобы успокоиться, а затем вышел с невозмутимым выражением лица.

Сюэ Цюань стоял во дворе. Когда кронпринц подошел, он передал указ императора.

Услышав это, наследный принц побледнел. «Пожалуйста, евнух Сюэ, окажите мне услугу. Я хочу увидеть Его Величество».

Сюэ Цюань без колебаний отказал. «Его Величество в настоящее время занимается алхимическими исследованиями с бессмертным Мяоцином. Ваше Высочество должен дождаться вызова Его Величества».

Губы наследного принца задрожали. «Евнух Сюэ...»

Сюэ Цюань вздохнул про себя и подошел поближе, чтобы шепнуть: «Ваше Высочество, это всего лишь вещи. Достаточно хранить их в своем сердце».

Поиски императора из-за вещей, обреченных на уничтожение, только усугубили бы отвращение Его Величества — это не имело никакого смысла.

Тело наследного принца сильно задрожало. Он открыл рот, но не смог произнести ни звука.

Просто вещи? Но это была любовь его матери к нему, память, которую она оставила ему!

Наследный принц молча наблюдал, как евнух, приведенный Сюэ Цюанем, замахивался топором и рубил османтус удар за ударом, как будто бил по его собственному сердцу.

Дерево еще не достигло сезона цветения; знакомый аромат османтуса не разносился по внутренним садам. Его пышные ветви и листья сильно тряслись от каждого удара, и наконец, после очередного удара топором, с грохотом рухнули на землю.

Кронпринц прикусил губу до крови, и его сердце тоже кровоточило.

Но это еще не было концом.

Простая, честная глиняная собачка; барабан без молотка; воздушный змей, сделанный самой покойной императрицей; одежда, сшитая вручную; саше... Один за другим все эти сокровища, которые он так ценил, были вынуты из деревянного сундука и сложены в кучу.

Евнух, ответственный за утилизацию, посмотрел на Сюэ Цюаня.

Сюэ Цюань кивнул.

Молоток поднялся, а затем обрушился на предметы.

«Нет... не надо...» Глаза наследного принца покраснели, и он тихо прошептал.

Время как будто замедлилось, словно возвращая его в детство.

Говорили, что этот барабан был сделан руками его матери. Он был тогда слишком мал, чтобы это помнить. Глиняную собаку ему подарили в шесть лет, и мать сказала, что она будет защищать его от бед и болезней. Мешочки, наполненные травами, отпугивающими насекомых, ему подарили, когда он в десять лет переехал один в Восточный дворец. А это нефритовое кольцо, теперь разбитое в порошок, было приготовлено его матерью, когда он начал учиться стрельбе из лука и верховой езде...

С детства до юности у него было так много вещей. После смерти матери эти два больших деревянных сундука больше никогда не наполнялись новыми предметами.

У него не было матери. Никто больше не дарил ему эти безделушки, бесполезные в глазах обычных людей.

И теперь старые вещи, которые он так ценил, — те, что можно было разбить, превратились в прах, а те, что нельзя было разбить, сгорели дотла. В конце концов, ничего не осталось.

Единственная слеза упала на руку наследного принца.

Как дошло до этого? Не так давно он исполнял обязанности регента, проходя путь от растерянного неопытного человека к все более компетентному. Хотя это было тяжело и изнурительно, но приносило удовлетворение и было полно надежды на будущее.

Наследный принц безучастно смотрел на разрушения, плечи его дрожали, кулаки были крепко сжаты, сдерживая непреодолимую боль.

«Ваше Высочество, ваше здоровье должно быть на первом месте». С позиции Сюэ Цюаня это было все, что он мог сказать, прежде чем увести людей из Восточного дворца.

Кронпринц бросился к куче осколков и пепла, протянув руку, чтобы собрать порошок, который теперь был неузнаваем. Но порошок просыпался сквозь его пальцы, как неуловимые годы юности.

Выйдя из Восточного дворца, Сюэ Цюань оглянулся назад, с тяжелым сердцем возвращаясь в Зал Вечной Жизни, чтобы доложить.

Император Цзинпин лишь отмахнулся, не обращая внимания на состояние наследного принца. Все его внимание было сосредоточено на алхимическом эликсире, который мастер Мяоцин готовился приготовить.

Мастеру Мяоцину помогал не только даосский мальчик, который служил ему в течение многих лет, но и Лин Юнь.

Наблюдая за благочестивым выражением лица Лин Юня, Сюэ Цюань молча покачал головой.

Безумие. Полное безумие.

Внезапное окружение Восточного дворца императорской стражей не могло быть скрыто, что вызвало множество спекуляций в тот же день. Однако стража прибыла быстро и так же быстро ушла, оставив неясной истинную природу инцидента.

Сюэ Цюань пошел к Сюэ Ханю и подробно рассказал ему о своих двух визитах в Восточный дворец.

«Демонические слова мастера Мяоцина околдовали ум императора. Его Величество теперь беспрекословно следует его советам. Наследный принц вполне может...»

«Отец тоже должен беречь себя».

Услышав беспокойство приемного сына, Сюэ Цюань почувствовал прилив утешения. «Тебе не нужно беспокоиться за отца. Император даже подарил мне эликсиры. Хотя наследный принц избежал этой опасности, его положение по-прежнему остается опасным. Приготовься к тому, что может случиться».