Шокирующая горная луна
Падение в воду

Падение в воду

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 59.0

Пока все были заворожены фейерверком в небе, внезапно раздался крик: «О нет! Кто-то упал в воду!»

Услышав шум, Сюэ Хань обернулся и увидел, что шум доносится в направлении, где находилась Цю Хэн.

В его сердце нарастало необъяснимое напряжение, заставляющее его ускорить шаг.

Фонари на реке Бибо были отброшены рябью, и Цю Хэн, находившаяся посреди них, тащила Цю Сюань на берег.

На берегу реки было много людей, их возгласы смешивались с криками.

«Вторая сестра, шестая сестра!»

Цю Юнь слегка отвела Цю Ин назад: «Иначе ты тоже упадёшь».

Цю Фу пристально смотрела на две фигуры, приближавшиеся к ней по реке, и отчаянно протянула руку: «Вот, вот!»

Цю Сюань вытащили на берег, она кашляла и сплевывала воду, находясь в полном оцепенении.

«Шестая сестра всё ещё в воде!» — тревожно топнула ногой Цю Ин.

Одни на берегу были встревожены, другие просто наблюдали за зрелищем; в воздухе витал оживленный диалог.

«Кто упал в реку?»

«Похоже, это вторая дочь из поместья графа Юнцин, и её шестая сестра спрыгнула вниз, чтобы спасти её…»

"А тот, что всё ещё в воде, — это шестая мисс Цю?"

«Похоже, что так...»

Цю Хэн доплыла до берега и забралась наверх.

«Шестая сестра, ты в порядке?»

«У меня всё хорошо. А как моя вторая сестра?»

Цю Сюань успокоилась и заставила себя сохранять спокойствие: «Со мной тоже все в порядке».

Она огляделась и увидела бесчисленное множество глаз, затем стиснула зубы и сказала: «Давайте сначала пойдем домой».

В этот момент несколько патрульных подбежали и потребовали: «Что случилось?»

«Всё в порядке». Цю Фу шагнула вперёд, чтобы заслонить взгляд патрульного. «Моя сестра только что упала в воду, но она уже выбралась, и мы едем домой».

«Кто-то упал в воду? Это был несчастный случай или кто-то это сделал? Нам нужно это выяснить!» Патрульный, говоривший это, казался праведным, но его глаза выдавали истинные намерения.

Он никогда раньше не видел знатную даму насквозь промокшей.

«Не нужно, ее просто случайно толкнули», — возразила Цю Фу, подавляя раздражение.

В окружении такого количества людей, даже если бы кто-то попытался совершить что-то нечестное, найти его было бы невозможно. После допроса патрульного пострадали ли бы вторая и шестая сестры.

«Так не пойдёт. Это для вашего же блага», — настаивал патрульный.

Раздался спокойный голос: «Неужели теперь патрульный отдел действительно так ответственен?»

Увидев приближающегося молодого человека в багровых одеждах, патрульные быстро отбросили свои корыстные мотивы и поприветствовали его: «Господин Сюэ».

Сюэ Хань не ответил сразу, а повернул голову и приказал Ху Си: «Отправь девушек в карету».

«Да».

Ху Си в сопровождении императорской гвардии проводил Цю Хэн и остальных к карете, стоящей на углу улицы.

Сюэ Хань повернулся, чтобы уйти, и несколько патрульных окружили его, подобострастно спрашивая: «Госпожа Сюэ, вы еще не вернулись отдохнуть?»

Многие молодые женщины провожали взглядом удаляющегося красивого молодого человека, тихо спрашивая: «Кто этот молодой человек? Он такой обаятельный».

«Тсс, это Сюэ Хань, императорский посланник».

«Императорский посланник…» Девушка, чьи мысли блуждали, молча подавляла то, о чем ей не следовало бы думать.

Обычные чиновники и члены их семей держались на расстоянии от Имперской городской гвардии; думать об этом дальше было бессмысленно.

Некоторым более смелым девушкам молодой человек показался еще более привлекательным.

Что не так с императорским посланником? Императорский посланник ещё не женился.

Внутри кареты служанка поспешно помогла Цю Сюань переодеться и уложила ей мокрые волосы.

В июле вода в реке не была холодной, но сердце Цю Сюань ужасно похолодело. Даже сидя в безопасной и комфортабельной карете, она чувствовала себя так, словно провалилась в ледяную пропасть, из которой не могла выбраться, и её тело неконтролируемо дрожало.

На этот раз пять сестер ехали в двух каретах. После того как Цю Сюань и Цю Хэн переоделись, они втиснулись в одну карету.

«Вторая сестра, как ты упала в реку?» — наконец спросила Цю Фу, её вопрос всё ещё не давал ей покоя.

В тот момент все внимание было приковано к фейерверку. Внезапно вторая сестра упала в воду. К счастью, шестая сестра быстро среагировала и прыгнула в воду, чтобы спасти её. В противном случае, было бы немыслимо, если бы её не унесло течением.

Несмотря на свою смелость, Цю Фу в этот момент не могла избавиться от чувства затаенного страха.

Чем больше она об этом думала, тем больше ей становилось страшно.

Цю Сюань прислонилась к стене кареты и молчала.

Цю Фу в тревоге воскликнула: «Вторая сестра, скажи что-нибудь!»

Взгляд Цю Сюань медленно скользнул по лицам всех присутствующих, прежде чем она наконец заговорила: «Кто-то толкнул меня сзади».

Как только она это сказала, в карете раздались возгласы удивления.

Лицо Цю Ин побледнело, и она заикаясь произнесла: «Вторая… Вторая сестра, ты хочешь сказать, что кто-то сделал это намеренно?»

Цю Сюань немного подумала и кивнула: «Хотя людей там было много, я уверена, что меня не вытолкнули. Меня толкнули чьи-то руки…»

Страх от падения в воду, наоборот, успокоил ее, и она продолжала вспоминать подробности произошедшего.

В тот момент слева от неё находилась её четвёртая сестра, а справа — третья и пятая. Шестая сестра сидела дальше всех, пристально глядя на фейерверк в небе.

Она как раз думала, как забавно наблюдать за тем, как ее шестая сестра безучастно смотрит на фейерверк, когда ее внезапно толкнули в воду.

"Кто мог причинить вред Второй Сестре?" Лицо Цю Юнь стало еще более мрачным.

Из всех сестер она была самой робкой.

Вторая сестра никогда ни с кем не спорит; если говорить об оскорблениях, то четвёртая сестра — самая язвительная. А ещё есть шестая сестра, которая постоянно доставляет неприятности с тех пор, как появилась в доме…

Цю Юнь больше всего пугает то, что если ее воспитанной второй сестре все же грозит смертельная участь, то что будет с ней самой?

В карете воцарилась тишина; вопрос Цю Юнь лишил всех дара речи.

Цю Сюань, не осознавая этого, мельком взглянула на Цю Хэн: «Шестая сестра, что ты думаешь?»

Ранее она помогла ей вырваться из ужасного брака, а сегодня спасла её от утопления. Это довело доверие и благодарность Цю Сюань до предела.

В её словах даже чувствовалось восхищение, которое она, как старшая сестра, стеснялась признать.

Она должна была защищать свою младшую сестру.

«Я не могу вспомнить никого, кого бы моя вторая сестра обидела, но вряд ли это была простая словесная перепалка, которая могла бы привести к ее убийству». У Цю Хэн было предположение, но она не хотела говорить об этом сейчас. «У меня есть подозрение, которое нужно проверить. Я сообщу своей второй сестре, когда получу результаты».

Цю Фу возразила: «Разве есть что-нибудь, чего мы не можем услышать?»

«Нет. Четвертая Сестра хочет это услышать, тогда мы послушаем вместе».

Будь то порочность человеческой натуры или всякая другая мерзость, Цю Хэн не намерена ослеплять их или затыкать им уши.

Нет ничего плохого в том, чтобы больше наблюдать и слушать.

В резиденции графа Юнцина старушка провела во дворе обряд поклонения луне вместе с родственницами, болтая и смеясь, пока они ждали возвращения внучек.

«Госпожа, пожалуйста, идите отдохните. Они все игривые и обычно долго не возвращаются», — посоветовала мама Чжао.

Старушка махнула рукой в знак отказа: «Я не устала. Давай подождем, пока вернутся Девушки, прежде чем обсуждать это».

Теперь все по-другому. С появлением Шестой Девушки она постоянно боится, что может случиться что-то плохое.

Однако берега реки Бибо всегда были излюбленным местом для молодых девушек во время фестиваля Циси. Помимо сопровождающих их служанок и охранников, территорию патрулируют и чиновники, поэтому гулять там должно быть безопасно.

В тот самый момент, когда старушка об этом подумала, вошла служанка и сообщила: «Молодые леди вернулись».

Старушка наконец успокоилась, но, увидев только своих трех внучек, спросила: «Где Сюаньэр и Хэн’эр?»

Все трое переглянулись, и Цю Фу сказала: «Вторая сестра упала в реку, и Шестая сестра прыгнула в воду и спасла её. У них ещё мокрые волосы, поэтому они вернулись в свои комнаты, чтобы искупаться и переодеться».

Поскольку люди узнали их у реки, они решили не скрывать этого от своей бабушки.