Шокирующая горная луна
Снегопад

Снегопад

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 182.0

Граф Юнцин, не в силах выразить свою ярость, вместо этого стал свидетелем эгоистичного и подлого поведения своей внучки. Глубоко потрясенный, он почувствовал тяжесть в груди, а желудок его сильно забурлил. Он открыл рот и его стошнило.

Внуки не осмелились прикрыть рот, затаив дыхание, они ошеломленно смотрели на своего деда, полностью опозорившегося.

Старая леди резко приказала: «Поддержите старого графа и отведите его в его покои!»

Две крепкие служанки вошли, чтобы проводить графа Юнцина, а горничные, убиравшие пол, с трудом сдерживали тошноту.

Ужин был испорчен. Старая леди, с мрачным лицом, отпустила внуков, оставив только Цю Хэн, и удалилась во внутренние покои.

«Бабушка».

Матриарх посмотрела на Цю Хэн на мгновение, а затем вздохнула. «Слова твоего деда — слушай их, но не воспринимай как бремя».

В глазах Цю Хэн мелькнула искра.

В доме все знали, что старушка любит Цю Суна. После сегодняшнего взрыва графа Юнцина она ожидала упреков.

Не то чтобы она боялась их, просто была удивлена отношением старушки.

«А Хэн», — матриарх наблюдала за молодой женщиной перед собой со сложным выражением лица.

Ей едва исполнилось шестнадцать после этого Нового года, как она могла обладать такой глубиной мысли?

«Бабушка не знала, что ты просила у Его Величества этот титул принцессы. Разве ты не боялась вызвать недовольство Его Величества?»

Гром и роса — это милость императора, разве можно выбирать, какую из императорских милостей принимать?

«Его Величество, казалось, искренне намеревался оказать мне эту честь. Поэтому я и осмелилась обратиться с просьбой».

Старушка по-прежнему не могла поверить. «Как ты додумалась до такого?»

Цю Хэн слегка наклонила голову. «А разве я не должна была додуматься?»

«Не то чтобы ты не должна была...»

Любая обычная девушка, услышав, что император намерен пожаловать ее семье наследственный дворянский титул, была бы вне себя от радости. Как она могла думать о чем-то еще?

Ах, эта девушка не обычная девушка — она выросла в деревне.

Сердце старушки переполнилось эмоциями. Она махнула рукой. «Иди отдыхай».

«Внучка уходит». Цю Хэн поклонилась, а через несколько шагов остановилась. «Бабушка тоже злится на меня?»

Ей не нужно было спрашивать, но после столь долгого времени, прожитого со старушкой, она ожидала этого.

Матриарх долго молчала, а затем вздохнула. «Если бы ты отказалась от поместья графа и трех поколений преемственности, чтобы следовать только своему пути, твоя бабушка действительно была бы недовольна. Но сейчас...»

Взгляд старой дамы устремился к окну.

Окно было завешено марлей, размытое и нечеткое, подобно угасающим надеждам на наследственный титул, которые питали некоторые члены семьи графа Юнцина.

«Какое значение имеет передача титула на одно поколение? Это продлится только до твоего старшего дяди. Затем начнутся те же недовольства, тот же отказ принять это, та же бесполезная борьба».

Самое страшное — это превращать людей в призраков, когда близкие больше не чувствуют себя родственниками.

Ее муж стал таким, и ее старший сын тоже показывал признаки этого. Она перенесла достаточно.

«Чиновники Великой Ся получают щедрые зарплаты. Без экстравагантной мечты унаследовать титул, сосредоточившись исключительно на учебе, можно открыть для себя лучшие перспективы». Старушка улыбнулась. «Иди теперь».

«Эта внучка уходит». Цю Хэн ушла легким шагом.

Цю Сюань не вернулась в свои покои, а пошла ко второй невестке, госпоже Лань.

«Сюаньэр уже пообедала?» Глядя на свою дочь, которую в следующем году должны были выдать замуж, госпожа Лань не могла налюбоваться ею.

«Я съела половину обеда у бабушки. Дедушка пришел...» Цю Сюань рассказала о событиях в зале Цяньсун.

Губы госпожи Лань изогнулись в улыбке. «Неудивительно, что твой дедушка был так разгневан».

«Мама...» Цю Сюань взяла госпожу Лань за руку. «Я все еще в шоке. Если бы я сама стояла перед Его Величеством и слышала, как он предлагает награды нашему дому, я была бы вне себя от радости. Я бы никогда не стала думать о чем-то еще...»

Дело даже не дошло бы до выбора между собой и своей семьей.

Госпожа Лань погладила дочь по волосам. «Сюаньэр, ты скоро выйдешь замуж. Ты станешь женой и матерью. Но ты всегда будешь моей дочерью. Я эгоистична, но я надеюсь, что ты возьмешь пример со своей шестой сестры — больше думать о себе, не причиняя вреда другим».

Шестая девушка, должно быть, была исключительно хорошо воспитана приемными родителями.

Цю Сюань тихо кивнула: «Мама, я понимаю».

На обратном пути Цю Фу напомнила Цю Юнь и Цю Ин: «Не упоминайте сегодняшнее дело отцу или матери».

Если они узнают, то обязательно обвинят Шестую сестру.

Цю Юнь колебалась. «Даже если мы ничего не скажем, Третий брат все равно может проболтаться».

«Мы просто не должны говорить ни слова». Цю Фу знала, что не сможет контролировать Цю Суна, и почувствовала себя подавленной.

После того, как три сестры расстались, Цю Юнь долго и упорно размышляла, а затем тихонько обратилась к старшей невестке, госпоже Чжао.

Родители рано или поздно все равно узнают, так что она решила сначала сообщить об этом своей законной матери, надеясь завоевать ее расположение.

Старшая сестра находилась во дворце и поддерживала с законной матерью холодные отношения, а четвертая сестра поссорилась с ней. Матери всегда нужна послушная и преданная дочь.

«Здравствуйте, мама».

Госпожа Чжао холодно спросила: «Ты не поздоровалась раньше? Почему пришла сейчас?»

Ее настроение и без того было плохим, а вид дочери от наложницы только ухудшило его.

«Я как раз обедала с бабушкой, когда дедушка пришел...»

Услышав рассказ Цю Юнь, лицо госпожи Чжао побледнело. Заставив себя сохранять спокойствие, она подарила Цю Юнь украшение, а затем отпустила ее и послала кого-то за мастером Цю.

По прибытии мастер Цю спросил: «В чем дело? Отец и мать снова подрались?»

Он действительно не мог себе представить, что в возрасте, когда он сам мог бы быть дедушкой, его родители прибегают к физическим столкновениям.

«Не должно быть. Сегодня Хэн’эр получила титул принцессы. Отец и мать должны быть в хорошем настроении».

Госпожа Чжао холодно усмехнулась: «Хэн’эр, конечно! Я слышала, что Его Величество изначально намеревался наградить наше графство дополнительным поколением наследников. Но Цю Хэн была недовольна и потребовала, чтобы Его Величество удостоил этой чести лично ее. Вот почему она стала принцессой».

Лицо мастера Цю побледнело. «Это правда?»

«Старый господин специально пошел в зал Цяньсун, чтобы спросить. Цю Хэн сама призналась...» — госпожа Чжао пересказала слова Цю Юнь.

«Эта Цю Хэн! Как она смеет!» — мастер Цю в ярости начал ходить по комнате.

Госпожа Чжао почувствовала, как у нее закипела кровь, и ее тон стал столь же резким. «Когда Цю Хэн показывала многообещающие результаты, вы всегда утверждали, что в конечном итоге выиграет старшая ветвь. И что из этого вышло?»

«Сейчас не время для таких холодных замечаний!» — резко ответил мастер Цю.

«Что вы можете сделать, господин? Избить ее? Она теперь уездная принцесса. Если мы обижаемся, то должны кланяться ей, когда встречаемся».

Мастер Цю рухнул в кресло, в ярости ударяя себя в грудь.

Независимо от настроения в доме графа Юнцина, когда распространилась новость о назначении Цю Хэн уездной принцессой, приглашения на небольшие собрания посыпались как из рога изобилия.

Первым местом, которое Цю Хэн намеревалась посетить, была резиденция принца Кана.

Благодаря своим отношениям с принцем Каном как приемная дочь его супруги и из вежливости, старая леди незамедлительно послала весть в дом принца Кана.

В день отъезда пошел снег.

Снежинки падали, как хлопья ваты, кружась в воздухе, прежде чем оседать на земле, постепенно нагромождаясь, как бесконечный серебряный ковер.

«Бабушка, я сама пойду в резиденцию принца Кана. Дороги скользкие из-за снега».

«Твоя бабушка еще не настолько старая, чтобы не справиться», — ответила старушка, бросив резкий взгляд на Цю Хэн, прежде чем направиться к карете, ожидающей у вторых ворот.

Цю Хэн беспомощно покачала головой и поспешила поддержать пожилую даму.

В резиденции принца Кана сестры Фэн — Цайюэ и Цайсин — сопровождали свою мать, госпожу Чанчунь, на собрание. Узнав о прибытии Цю Хэн, они все выбежали навстречу.

Госпожа Чанчунь, маркиза, с горечью вздохнула. «Цайсин, ну, это и неудивительно. Но Цайюэ? Она обычно такая уравновешенная. Что с ней случилось?»

Принцесса-консорт Кан улыбнулась.

Она знала это слишком хорошо. Для ее приемной дочери было бы ненормально заводить отношения с кем-либо даже немного моложе её.