Шокирующая горная луна
Воссоединение

Воссоединение

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 15.0

Что такое ароматный кулон?

Все знатные дамы, включая принцессу Цзяи, не сводили глаз с подвески для благовоний в форме бабочки, которую Цю Хэн держала в руке.

Это был очень грубый, древесный красный оттенок, придающий изначально нежной бабочке благородное и величественное очарование.

Люди любили ароматы и всегда ассоциировали их с элегантностью. Эти благовонные украшения, несомненно, пришлись по вкусу людям больше, чем ароматические мешочки.

Принцесса Цзяи была совершенно очарована маленьким, красивым, ароматным кулоном в виде бабочки и не смогла удержаться, чтобы не взять его.

Фэн Цайюэ сильно дернула кузину за рукав, что привело принцессу Цзяи в чувство.

«Кхм». Принцесса Цзяи изо всех сил старалась сохранять самообладание. «Шестая мисс Цю, позвольте мне полюбоваться вашим ароматным кулоном?»

Цю Хэн улыбнулась и передала его.

Уездная принцесса Цзяи бережно держала в руках кулон с благовониями, сначала прикоснувшись к нему, затем нежно вдыхая его аромат; ее сердце и глаза были наполнены лишь этим.

"Вы что, добавили сюда мяту?"

«Да, лето наступило, и этот аромат поможет освежиться и почувствовать прохладу».

«Это похоже на ароматические шарики, используемые для сжигания».

«Это действительно несложно сделать…» — просто объяснила Цю Хэн, как изготовить кулон в виде благовония.

Принцесса Цзяи внимательно слушала, ни на секунду не отвлекаясь ни на что другое, в то время как другие женщины были крайне удивлены.

Они никогда раньше не видели на рынке ароматизированных кулонов. Как могла шестая мисс Цю продемонстрировать такое уникальное умение?

Цю Сюань и остальные трое колебались, чувствуя, что Цю Хэн понесла огромную потерю.

Но они быстро забыли о том, что им жаль Цю Хэн. Когда одна знатная дама заметила, что на всех них надеты кулоны в виде бабочек, их тут же окружили.

Принцесса Цзяи продолжала задавать Цю Хэн ряд вопросов.

«Я напишу два рецепта благовоний, подходящих для лета. Если принцессе будет интересно, она может попробовать их приготовить».

Принцесса Цзяи была вне себя от радости и тут же приказала своей служанке принести кисть и чернила.

Цю Хэн взяла кисть и записала рецепт аромата, что привлекло внимание других женщин. Им захотелось узнать рецепт, и им также было любопытно, как хорошо пишет эта деревенская девушка, шестая мисс Цю.

Каждый маленький иероглиф был изящен и грациозен, это тот тип мелкого правильного шрифта, который наиболее популярен среди женщин для ношения в качестве украшений для волос с надписью.

Взгляды женщин, устремленные на Чэн Сусу, внезапно стали более приглушенными.

Для знатных дам в столице существовало множество разнообразных и многочисленных вариантов развлечений: поэтические клубы, клубы живописи, клубы благовоний, клубы цуцзю (древний китайский футбол)… пока они хотели играть и любили играть, возможностей для собраний было предостаточно. Многие из присутствующих видели каллиграфию Чэн Сусу, но она была не так хороша, как у шестой мисс Цю.

Это было бы неловко.

Лицо Чэн Сусу вспыхнуло, и она крепко сжала кулаки.

Чья-то рука легла ей на плечо; это была Фан Жуй, мисс из резиденции премьер-министра.

«Ну и что, если ты хорошо пишешь и умеешь делать благовония?» — тихонько усмехнулась Фан Жуй, когда все снова обратили на нее внимание.

Дедушке Цю Хэн по-прежнему приходилось унижаться перед её дедом.

Когда чернила высохли, принцесса Цзяи аккуратно убрала рецепт благовоний, взяла Цю Хэн за руку и сказала: «Это лучший подарок на день рождения, который я когда-либо получала. После того, как я сделаю кулон с благовониями, я попрошу совета у мисс Цю».

Цю Хэн улыбнулась и сказала: «На самом деле, в качестве подарка на день рождения уездной принцессе я подарила пару ароматных кулонов».

Услышав это, принцесса Цзяи поспешно велела своей служанке достать из горы поздравительных подарков подарок, присланный Цю Хэн ко дню рождения.

«Кузина, быстро открой и посмотри», — поторопила Фэн Цайсин.

Принцесса Цзяи открыла коробку с подарком, и знатные дамы, с нетерпением ожидавшие увидеть его, воскликнули от изумления.

Внутри лежали два кулона в виде распускающихся бутонов лотоса, их простота и элегантность органично сочетались друг с другом.

После этого кулоны стали главной темой праздничного банкета, и сёстры Цю впервые почувствовали себя в центре внимания.

Цю Фу подумала про себя: Ей совершенно всё равно, она здесь не ради этого.

«Мисс Цю, кулон в виде бабочки и фиолетовая кисточка на удивление хорошо сочетаются».

Цю Фу невольно улыбнулась: «Главное, что текстура и цвет этой бабочки просто идеальны, моя шестая сестра…»

Когда наследник принца*, Лин Юнь, прибыл с несколькими молодыми людьми, он стал свидетелем вот такой оживленной сцены.

(*Здесь и ранее относительно принца Кана: он носит титул «Ван», который получали или братья императора, или его сыновья. В даном случае наследник принца = наследник Вана)

С ним приехали его кузены; все они собрались, чтобы отпраздновать день рождения принцессы Цзяи.

Знатные дамы не скрывали своего волнения, кланяясь и приветствуя гостей.

Дело было не в поверхностности; просто неземная, потусторонняя аура принца Лина была слишком выдающейся, подобно благородному журавлю, на фоне которой все окружающие его красивые мужчины казались жалкими созданиями.

Когда Цю Хэн увидела Лин Шицзы*, её догадка подтвердилась: это действительно был брат Бай, которого она знала с детства.

(*шицзы – наследник княжеского дома, т.е. наследник Вана)

Она стояла среди знатных дам, избегая взгляда молодого господина Лина, и поклонилась, опустив глаза.

Лин Шицзы заметил, что девушка избегает приветствия, и отказался от этой идеи.

Принцесса Цзяи получила еще одну партию подарков, после чего принц Лин и его свита ушли.

Наблюдая, как красивый юноша скрывается вдали, знатная дама, схватившись за грудь, пробормотала: «Боже мой, какой же он красавец, молодой господин Лин!»

Она просто уехала в долгую поездку, что именно она пропустила?

Даже Фэн Цайсин невольно вздохнула с тревогой: «Когда же я наконец смогу видеться со своим кузеном, не отвлекаясь? Всё потому, что он слишком долго отсутствовал в столице, и я никак не могу к нему привыкнуть».

Фэн Цайюэ бесстрастно взглянула на Цю Хэн.

Шестая мисс Цю и её кузен, казалось бы, должны быть знакомы, но она только что вела себя так, будто они совершенно незнакомы. Боится ли она сплетен?

На самом деле, ей было очень любопытно узнать, как познакомились шестая мисс Цю и её кузен. Деревенская девушка, наследник принца… ну, ей было очень любопытно.

Пока женщины были очарованы красотой Лин Шицзы, подошла служанка и сказала: «Принцесса, принцесса-консорт слышала, что шестая мисс Цю принесла украшение с ароматом, которого она никогда раньше не видела, и желает с ней познакомиться».

«Мама хочет увидеть шестую мисс Цю?» — спросила принцесса Цзяи. Не желая оставлять знатных дам одних, она поручила своей служанке: «Это первый визит шестой мисс Цю в резиденцию принца; пожалуйста, позаботься о ней».

«Да».

Увидев, как Цю Хэн уходит со служанкой, знатные дамы вздохнули: значит, ей досталась личная аудиенция у принцессы-консорта?

На встрече Цю Хэн с принцессой-консортом Кан присутствовала и госпожа Чанчунь, маркиза.

Внешне две сестры мало чем были похожи друг на друга. Госпожа Чанчунь отличалась прекрасным лицом, а принцесса Кан — красотой, способной соперничать с красотой целой нации.

Только такая красавица, как она, могла родить сына, подобного принцу Лину.

«Приветствую принцессу-консорта и госпожу маркизу».

Принцесса Кан внимательно посмотрела на Цю Хэн, затем улыбнулась и сказала: «Какая красивая девочка. Я слышала, что мисс Цю создала новый вид ароматических украшений; могу я взглянуть?»

Цю Хэн передала кулон в форме бабочки служанке, которая затем передала его принцессе-консорту Кан.

«Это довольно необычное украшение». Прекрасные пальцы принцессы Кан коснулись ароматного кулона, когда она передала его госпоже Чанчунь. «Сестра, взгляни и ты. Современные девушки поистине умны и добродетельны».

Госпожа Чанчунь с большим интересом взяла кулон. Принцесса Кан задала Цю Хэн еще несколько вопросов, а затем сказала: «Шестая мисс Цю, иди поиграй с Цзяи».

В комнате остались только две сестры. Принцесса Кан вдохнула остаточный аромат на кончиках пальцев, ее выражение лица было загадочным: «Я так и знала. Девушка, которая может общаться с Юньэр, — не обычная девушка».

Она просто не знала, насколько далеко продвинулись эти отношения.

Когда Цю Хэн вошла в сад, она задумалась, с какой целью принцесса Кан встретилась с ней.

Она чувствовала, что принцессу Кан интересуют не благовония, а она сама как личность.

Это из-за принца Лина?

Под этими мыслями в поле зрения появилась часть белоснежной мантии, и это был не кто иной, как Лин Юнь, наследник принца Кана, ожидавший ее.

«А Хэн!» — воскликнул он открыто, не пытаясь скрыть своей радости от воссоединения.