Шокирующая горная луна
Фестиваль лодок-драконов

Фестиваль лодок-драконов

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 21.0

Дело, возбужденное Цю Хэн против Хань Цзыхэна за убийство своего приемного отца в результате наезда лошади, до сих пор не было разрешено, а приближался Праздник драконьих лодок.

Фестиваль лодок-драконов включает в себя грандиозные гонки на лодках-драконах и другие мероприятия, и каждый год берега реки заполняются людьми. Официальные лица также получают выходной, чтобы насладиться праздничной атмосферой.

В предыдущие годы на этот грандиозный пир собиралась вся семья графа Юнцин, но в этом году все иначе.

«Я старею, и у меня уже нет прежней энергии. Я не могу выносить пребывание на улице большую часть дня. В этот праздник драконьих лодок, Сюаньэр, ты и остальные можете остаться и составить компанию своей бабушке».

Первая невестка, госпожа Чжао, слегка поджала уголки губ.

Старушка была даже энергичнее ее; ей было стыдно, что внучка вошла ко дворец, и она смущалась, видя этих дам и жен.

Старушка чувствовала, что действия Цю Хэн опозорили её, и также опасалась тайной мести со стороны семьи Хань.

С мальчиками легко общаться, но девочками легко воспользоваться, если с ними что-то случится. Лучше оставить внучек дома, чтобы избежать неприятностей.

«Да».

Как только Цю Сюань заговорила первой, три её младшие сестры, Цю Юнь, Цю Фу и Цю Ин, последовали её примеру, не обращая внимания на собственные мысли.

Старушка посмотрела на Цю Хэн, которая молчала.

Цю Хэн достала из рукава изысканно вырезанное приглашение: «Я как раз собиралась сказать бабушке, что принцесса Цзяи из резиденции принца Кан пригласила эту внучку посмотреть вместе с ней гонки на лодках-драконах во время Праздника лодок-драконов».

«Принцесса Цзяи?»

Удивилась не только старушка, но и первая невестка, Чжао, и вторая невестка, Лань.

«Ты была единственной приглашенной?»

«Так написано в приглашении».

Старушка немного подумала, а затем велела: «Возьми с собой побольше служанок и прислуги, когда пойдешь гулять с дедушкой и остальными».

От приглашения из резиденции принца нельзя было отказаться. Более того, в это время приглашение от принцессы Цзяи позволило бы другим резиденциям убедиться в том, что дело семьи Хань не сильно повлияло на резиденцию графа Юнцина.

Но, как это ни парадоксально, ту, кого она больше всего хотела оставить дома, оказалось невозможно оставить — настроение старушки испортилось, когда она подумала об этом.

Выйдя из Цяньсунтан, Цю Фу воскликнула: «Я так долго ждала Праздника драконьих лодок, а оказалось, что мы единственные, кто не может туда пойти!»

Первая госпожа похлопала дочь по руке: «Мы всё ещё на улице, не упрямься. Твоя шестая сестра слишком безрассудна, а Старая госпожа просто боится услышать сплетни, если выйдет на улицу».

«Почему бабушка испытывает стыд? Шестая сестра не сделала ничего плохого, добиваясь справедливости для своего приемного отца».

Если бы Цю Хэн сделала что-то не так, она бы не стала отдавать пакет белого сахарного пирога.

Цю Фу почувствовала, что не может вразумить мать, и в гневе убежала прочь.

Первая госпожа нахмурилась, наблюдая за удаляющейся фигурой дочери: так оказалось, что негодование Фуэр было направлено не на Шестую девушку, а на Старую госпожу.

Для неё это было совершенно неожиданно.

В день Праздника Драконьих лодок Цю Хэн отправилась на прогулку с графом Юнцин и другими, а Цю Сюань и ее сестры, оставшиеся дома, получили в подарок цзунцзы (клейкие рисовые клецки), которые им приготовила Фанчжоу.

Цзунцзы уже были приготовлены и доставлены горничной из двора Лэнсян.

«Сестра Фанчжоу приготовила в общей сложности десять видов начинки, не маркируя их, а просто действуя по ситуации».

Услышав это, лицо Цю Фу помрачнело.

Десять видов начинки, можно съесть те, которые не нравятся, и набрать вес, но выбирать их нельзя. Наверное, это плохая идея той злобной девчонки Цю Хэн.

Цю Ин, напротив, с нетерпением ждала возможности попробовать: «Это так весело, посмотрим, кому посчастливится съесть то, что ему нравится».

Цзунцзы были маленькими и изысканными. Четыре сестры собрались вместе и ели их, словно бросая жребий, и во время еды все больше отказывались разговаривать.

Все блюда Фанчжоу восхитительны, независимо от начинки!

За гонками на лодках-драконах наблюдали чиновники и знать вдоль реки Юнлэ во внутреннем районе города. На обоих берегах были отведены разные места в зависимости от ранга и статуса, а лучшие места для просмотра были зарезервированы для императорской семьи.

Резиденция графа Юнцина находилась в неудачном месте, и только они расположились в заранее установленном шатре, когда принцесса Цзяи прислала кого-то, чтобы пригласить Цю Хэн.

«Иди, но не будь невежлива перед принцессой», — небрежно, но совершенно спокойно проинструктировал граф Юнцин.

Девушка, стремящаяся подняться по социальной лестнице, непременно проявит благоразумие в присутствии знатных людей.

«Шестая мисс Цю!» Увидев идущую в этом направлении Цю Хэн, принцесса Цзяи быстро вышла поприветствовать её.

Изначально вокруг царил довольно шумный гул: звучали гонги и барабаны, смех и музыка. Однако в последнее время присутствие шестой мисс Цю стало настолько заметным, что действия принцессы Цзяи сразу же привлекли к себе много внимания.

Вместе с принцессой Цзяи присутствовали и сестры Фэн из поместья маркиза Чанчуня.

Увидев трех человек, окруживших Цю Хэн, многие в палатках начали перешептываться между собой.

«Это шестая мисс Цю? Разве не говорили, что она оскорбила молодого господина из семьи командующего Ханя? Откуда она взялась, что принцесса Цзяи…»

«Разве вы не знаете? На банкете по случаю дня рождения принцессы Цзяи шестая мисс Цю преподнесла в подарок пару кулонов из благовоний в форме лотоса, что тронуло сердце принцессы Цзяи».

«Это тот самый ароматизированный декоративный элемент, над которым Чен Сан работал днем и ночью в последнее время?»

«Да, это называется кулон из благовоний , вы разве не знали?»

Принцесса Цзяи усадила Цю Хэн и с энтузиазмом показала ей только что сделанный кулон из благовоний: «Я не умею делать лотосы, не говоря уже о бабочках. Я думала, этот квадратный кулон будет простым, но края загибаются. Не знаю, что пошло не так…»

«Существуют специальные методы для извлечения изделий и контроля влажности…» — терпеливо и без обиняков объяснила Цю Хэн ключевые моменты.

Фэн Цайюэ молча кивнула.

Редко можно встретить человека настолько открытого и щедрого, как шестая мисс Цю; в наши дни стало нормой ценить то, что у тебя есть.

«Кузина, нам следует хотя бы предложить мисс Цю чашку чая».

Принцесса Цзяи поняла, что происходит, и лично налила Цю Хэн чашку чая: «Моей мамы сегодня нет, а отец с дядей, так что мы сможем хорошо поболтать и повеселиться».

«А мой кузен не приедет?»

Когда зашла речь о Лин Шицзы, принцесса Цзяи недоуменно сморщила нос: «В последнее время мой старший брат каждый день ходит в даосские храмы, чтобы зажечь благовония, словно хочет посетить все даосские храмы в столице. Моя мать беспокоится, что он может стать даосским священником».

«Как жаль…» — выпалила Фэн Цайсин, немного смущенная взглядом трех пар глаз. — «Гонки на лодках-драконах еще не скоро начнутся, давайте лучше пойдем и постреляем в этих пятерых ядовитых существ».

В игре "Стрельба по пяти ядовитым существам" изображения пяти ядовитых созданий наклеены на мишень. Если вы попадёте во всех, то окажетесь в центре внимания.

На площадке «Пять ядовитых мишеней» уже играло довольно много людей, в то время как на другой стороне молодые люди и девушки играли в цуцзю (древний китайский футбол), а в чуть более отдаленном месте группы по три-пять человек собирались вместе, чтобы играть в гуаньпу (другой вид игры в цуцзю).

«Принцесса, мисс Фэн, вторая мисс Фэн…»

Независимо от того, были ли они хорошо знакомы друг с другом или нет, все знатные дамы подошли поприветствовать их. Но их отношение к Цю Хэн было совершенно разным. Те, кто не имел с ней никаких контактов, в лучшем случае кивали, в то время как те, кто встретил её на праздничном банкете, либо делали вид, что не знают её, либо тепло приветствовали.

«Отлично!» — раздался радостный возглас, когда Фан Жуй, юная мисс резиденции премьер-министра, расстреляла пять мишеней.

Для пяти мишеней было несколько целей. Фэн Цайсин, вооружившись луком, прицелилась и поразила одну из целей.

Фэн Цайюэ улыбнулась сестре и захлопала в ладоши.

«Шестая мисс Цю, не хотели бы вы попробовать?» — спросила Фэн Цайсин.

«Я не умею стрелять из лука», — Цю Хэн махнула рукой, ее тонкие пальцы указывали на землю. «Пока мои сестры играют, я могу чему-то научиться».

Атмосфера была идеальной, и принцесса Цзяи тоже с большим интересом принялась стрелять в пятерых ядовитых существ.

Девочка, стоявшая в стороне, была тихой и воспитанной, словно безобидный маленький оленёнок.

На футбольном поле юноша удивленно поднял бровь, глядя на стоявшую неподалеку девушку: «Видишь? Вон там шестая мисс Цю».

"Правда?" — спросил другой избалованный юноша, ведя мяч. — "Мы наконец-то дождались этого! Давайте сначала выручим брата Цзыхэна!"

Закончив говорить, он остановил мяч на одной ноге, дважды подбросил его, а затем подпрыгнул, чтобы нанести удар. Мяч полетел, как падающая звезда, прямо в сторону тихо стоящей девушки.

Параметры блок