Шокирующая горная луна
Взятие наложницы

Взятие наложницы

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 142.0

Следовавший за ними стражник передал новость, и Ху Си доложил Сюэ Ханю: «Господин, сегодня рано утром мисс Цю отвезла Фанчжоу в резиденцию премьер-министра. Они уехали только ближе к полудню».

«Резиденция премьер-министра...» Глаза Сюэ Ханя заблестели. «Почему мисс Цю поехала туда?»

Сбор информации был хлебом насущным для Ху Си; он охватывал все аспекты, не нуждаясь в явных инструкциях. Услышав вопрос Сюэ Ханя, его выражение лица стало странным. «Говорят, что мисс Цю пошла в храм Линвэй, чтобы зажечь благовония. Она случайно встретила госпожу Ян, первую невестку премьер-министра, и у них произошла небольшая словесная перепалка. Затем Фанчжоу избила няню, обслуживавшую госпожу Ян...»

Он не мог понять, откуда взялась такая ярость у маленькой девочки, которая ловила светлячков во время осенней охоты. Ему даже захотелось самому встретиться с ней, чтобы убедиться, что Фанчжоу, которую он знал, была такой же, как о ней говорили.

«Затем госпожа Ян пришла с визитом. В результате их беседы было решено, что мисс Цю должна ежедневно посещать резиденцию министра, чтобы накладывать лекарство на эту няню».

«С какого дня она начала?»

«Четыре дня назад».

Четыре дня назад...

Сюэ Хань дал знак Ху Си удалиться, слегка постукивая пальцами по столу.

В ту ночь четыре дня назад он снова встретил молодого вора на улице.

В его памяти всплыл яркий синий синяк на бледной лодыжке девушки, и Сюэ Хань тихо вздохнул.

А Хэн и молодой вор, без сомнения, были одним и тем же человеком.

Обычная крестьянская пара из гор вряд ли могла воспитать дочь с такими впечатляющими навыками.

Какая фракция стояла за А Хэн? Какая цель стояла за ее визитом в резиденцию премьер-министра?

Но если А Хэн была вражеским шпионом, почему она предупредила его, чтобы он спас наследного принца во время осенней охоты?

Было ли это сделано, чтобы завоевать его доверие для будущих замыслов, или за этим скрывался какой-то другой мотив?

В голове Сюэ Ханя крутилось слишком много вопросов.

Он почувствовал желание поговорить с ней напрямую, но разум запретил ему поступать так опрометчиво.

Как Императорский посланник он имел дело со многими шпионами. Без пыток их губы оставались запечатанными. Любой, кто признавался в шпионаже при допросе, не был шпионом — он был дураком.

Задавая вопросы, он ничего не добился бы, только насторожил бы цель.

Сюэ Хань улыбнулся иронично, насмехаясь над собой.

А Хэн всегда была для него загадкой, окутанной тайной. Он дорожил ею, но никогда не мог полностью ей доверять.

Сюэ Хань провел пальцем по воздуху над столом, начертив иероглиф «Хэн», и погрузился в долгое молчание.

В резиденции премьер-министра кухня в покоях госпожи Ян работала без перерыва. Однако когда ужин доставили в покои третьего молодого господина, рисовые клецки были тронуты только один раз, а затем остались нетронутыми.

Услышав доклад горничной, госпожа Ян слегка помрачнела.

Няня Су предложила сбоку: «Госпожа, может быть, нам стоит поговорить со старой госпожой Юнцин? Мы могли бы отправить эту горничную в резиденцию премьер-министра. В конце концов, как бы ни вела себя мисс Цю, она все равно должна подчиняться распоряжениям своей бабушки».

По мнению няни Су, просьба Министра о предоставлении младшей служанки из дома графа Юнцин будет знаком уважения. Старая леди из дома графа наверняка с радостью откликнется на такую просьбу.

Госпожа Ян покачала головой. «Это было бы неуместно».

«Госпожа?»

«Ты сама была свидетелем. Эта служанка по имени Фанчжоу имеет вспыльчивый характер. Заставив ее покинуть свою хозяйку и перейти в дом премьер-министра, кто знает, что может случиться? Что касается третьего молодого господина, я не хочу рисковать».

Няня Су улыбнулась. «Прозорливость госпожи действительно достойна похвалы. Однако это создает нам неудобства, если мы захотим нанять эту служанку».

Госпожа Ян прижала пальцы к вискам, ее голос был мягким, но решительным. «Похоже, если мы хотим взять эту служанку, нам придется взять и ее хозяйку...»

На следующий день госпожа Ян пошла навестить свою свекровь, ее лицо было омрачено беспокойством.

Старая леди спросила: «Здоровье третьего молодого господина улучшилось?»

Госпожа Ян вздохнула. «Совершенно нет. А дни становятся все холоднее».

Зимой болезнь протекает тяжелее — это истина, основанная на накопленном опыте.

Лицо старой госпожи омрачилось беспокойством. «Болезнь третьего молодого господина кажется более серьезной, чем раньше. Один только его плохой аппетит вызывает беспокойство; даже крепкое здоровье не выдержало бы этого».

«Действительно. Однако во время вчерашнего обеда третий молодой господин проявил некоторый аппетит», — госпожа Ян рассказала о попытках Фанчжоу испечь пирожные. «Увы, она служанка из другого дома, которая, как говорят, с детства служила шестой мисс Цю и не может с ней расстаться».

Старая дама нахмурила брови. «В моем преклонном возрасте я редко интересуюсь делами за пределами нашего дома и не знала о таком волнении в резиденции графа Юнцина. Вот что мы сделаем: незаметно узнаем о рождении шестой мисс Цю. Если это не будет противоречить рождению третьего молодого господина, пусть министр поговорит с графом Юнцином».

Что касается отказа графа Юнцина, старая леди сочла это маловероятным. В последние годы граф был готов служить даже лакеем министра Фана; возможность наладить связи с домом министра, безусловно, будет приветствоваться.

Чтобы получить натальную карту женщины, следует обратиться к свахе, которая посетит ее родной дом. Однако старуха искала наложницу с целью избавиться от несчастья, которое преследовало ее внука. В обычной семье можно было бы просто попросить об этом напрямую, но для семей более высокого положения это было бы неуместно.

Это тоже можно было устроить. Вне семьи были специалисты по таким вопросам, хотя это стоило бы немного больше серебра.

Вскоре старая дама из резиденции премьер-министра получила натальную карту Цю Хэн. Увидев, что она не противоречит карте ее внука, она обратилась к Фан Сян.

«Ты хочешь взять внучку графа Юнцина в наложницы для третьего молодого господина?» Фан Сян выглядел совершенно потрясенным.

Ранее он слышал, как его жена упоминала о том, чтобы взять наложницу, чтобы отвратить несчастье от их внука, предполагая, что они будут искать кого-то из скромной семьи. Он не ожидал, что выберут благородную даму из семьи графа.

«Это кажется довольно неуместным. Это вызовет сплетни».

Старая госпожа подняла бровь. «Разве пустые слухи важнее здоровья третьего молодого господина? Кроме того, кто осмелится высказывать такие мнения перед министром? А что касается разговоров за спиной, то мы их все равно не услышим».

Фан Сян погладил бороду.

«Она будет не обычной наложницей, а благородной. Разве граф Юнцин не был одержим идеей унаследовать титул? Предоставление министру некоторого утешения может сработать». Старая дама сжала губы. «Если министр сочтет подходящим взять внучку графа в наложницы, это может быть возможностью, которую граф Юнцин примет с распростертыми объятиями».

Министр сделал много вещей, которые считались неподобающими, но это предложение пришло ему в голову так легко. Услышав слова своей жены, он кивнул в знак согласия и незамедлительно организовал встречу с графом Юнцином, чтобы деликатно донести до него эту идею.

Граф был в восторге, когда впервые услышал это предложение, но по дороге домой его начали мучить сомнения.

Обмен внучки на наследование графского титула казался невероятно выгодной сделкой. Но почему из всех девушек это должна быть именно Шестая Девушка?

Отправить шестую девушку в качестве наложницы в дом премьер-министра — какая жалость. Если бы это была другая дочь...

Вернувшись в резиденцию, граф обнаружил, что все больше и больше сожалеет об этом.

«Господин, почему вы так тяжело вздыхаете? У вас возникли какие-то трудности?» Старая леди, не выдержав кислого выражения лица графа, спросила, сдерживая свое презрение.

Этот вопрос как раз и был тем, что он намеревался обсудить со старой дамой. Поразмыслив минуту, граф Юнцин сказал: «Сегодня министр пригласил меня на чашку чая и выразил желание взять Шестую девушку в наложницы для своего внука».

Первой реакцией старой дамы было недоверие. «Единственный неженатый сын в семье министра — это Четвертый молодой господин. Как он может желать союза с нашей семьей?»

Граф Юнцин неловко рассмеялся. «Не Четвертый молодой господин, а Третий».

«Третий сын?» Старая дама напрягла мозги. «Разве третий сын из семьи премьер-министра не женился два года назад? Наша семья даже послала ему довольно щедрый подарок в честь этого события».

«Хе-хе, не жену, а наложницу...»

«Взять в наложницы?» Лицо старой дамы мгновенно потемнело. Она недоверчиво уставилась на графа Юнцина. «Вы согласились на это?»

«Госпожа, пожалуйста, выслушай меня...»

Услышав эти слова, старая дама почувствовала, как ее охватила волна головокружения. Она схватила чашку со стола и швырнула ее в лицо старику.