Шокирующая горная луна
Человек, подаривший деревянную куклу

Человек, подаривший деревянную куклу

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 115.0

Услышав анализ Цю Хэн, Линь Чэнфэн почувствовал холодок в сердце. Он пробормотал: «Так вот какую жизнь она вела...»

«Капитан Линь».

Линь Чэнфэн вновь сосредоточился, глядя на молодую женщину с серьезным лицом. «Говорите, мисс Цю».

«Независимо от ваших мыслей, с этого дня будьте осторожны в своих словах и поступках. Не вовлекайте в это невинных», — встревожено сказала Цю Хэн.

Какими бы прискорбными и вызывающими сочувствие ни были чувства между Цю Мэйжэнь и Линь Чэнфэном, они не оправдывали причинение вреда невинным людям.

Линь Чэнфэн покраснел. Он поклонился Цю Хэн: «Слова мисс Цю будут запечатлены в моем сердце».

«Капитан Линь, опишите дворцовую служанку, которая доставила деревянную куклу. Были ли у нее какие-либо отличительные черты?»

«Эта дворцовая служанка была небольшого роста, с овальным лицом...»

Цю Хэн запомнила детали, спрятала деревянную куклу и встала. «Я пойду».

«Мисс Цю, не торопитесь».

Вернувшись, Линь Чэнфэн сразу же оказался в окружении своих товарищей.

«Почему вы не проводили мисс Цю, капитан Линь?»

«Капитан Линь, так не пойдет! Господин Сюэ и молодой господин Цуй все еще жадно смотрят на мисс Цю!»

«Именно! Старик Линь, не будьте небрежным».

……

Цю Хэн размышляла о деревянной кукле, возвращаясь назад, когда Фанчжоу осторожно потянула ее за рукав. «Мисс, господин Сюэ».

Увидев Сюэ Ханя, стоящего у дороги, Цю Хэн быстрым шагом подошла к нему.

«Какое совпадение, господин Сюэ». Эти слова сорвались с ее губ, и она невольно вспомнила похожую фразу Цуй Эр.

«Это не совпадение. Я специально ждал вас здесь».

Цю Хэн сжала губы. «Вам что-то нужно, господин Сюэ?»

«Мисс Цю пошла искать Линь Чэнфэна?»

«Да».

«Чтобы расспросить о деревянной кукле?»

Цю Хэн замялась, подняв взгляд на молодого человека, который был на полголовы выше ее. «Да. И чтобы поблагодарить вас за то, что вы вчера вмешались».

Это признание неявно подтверждало, что Цю Хэн взяла на себя эту заботу ради Цю Мэйжэнь.

Хотя такие слова следовало бы держать в тайне, доверие, которое они выражали, заставило Сюэ Ханя улыбнуться. «Это ничего. Что касается деревянной куклы, могу ли я чем-то помочь?»

Цю Хэн тоже улыбнулась, и ее тон был странно легким. «Господин Сюэ — действительно человек большой доброты».

Сюэ Хань почувствовал, что в этой реплике было что-то не так, но не мог понять, что именно.

«Деревянная кукла не должна беспокоить господина Сюэ. Я так понимаю, что евнух Сюэ был весьма недоволен вашими вчерашними действиями. Мне было бы очень неприятно, если бы вас за это наказали».

Тон Цю Хэн оставался мягким, но Сюэ Хань почувствовал в нем явную холодность.

Это неописуемое, но ощутимое ощущение вызывало у него беспокойство.

Казалось, что костер, трава и светлячки той ночи были лишь прекрасным сном.

«Господин Сюэ, у меня есть дела. Я должна уйти». Цю Хэн улыбнулась и помахала Сюэ Ханю рукой.

Сюэ Хань смотрел, как Цю Хэн шла в сторону Фанчжоу. Она что-то сказала, Фанчжоу оглянулась, слегка надула губы, а затем отвернулась, когда пара удалилась.

Сюэ Хань знал, что его интуиция была верна.

А Хэн стала более отстраненной по отношению к нему, но при этом казалась более доверчивой. Почему такое противоречие?

Не имея никого, кого можно было бы спросить, Сюэ Хань мог только скрыть свое замешательство.

Во дворце супруга Юй спросила евнуха-слугу: «Шестая мисс Цю снова пошла навестить Цю Мэйжэнь?»

Получив утвердительный ответ евнуха, супруга Юй презрительно фыркнула. «Эта шестая мисс Цю действительно относится к куриному перу как к императорскому указу».

Ее единственное замечание привело к тому, что она стала ежедневно посещать дворец, невольно помогая делу Цю Мэйжэнь.

Вложив в рот фрукт, предложенный дворцовой служанкой, супруга Юй погладила свои ухоженные ногти.

Их украшал тонкий слой бледно-розового лака; подойдя ближе, можно было уловить слабый, стойкий аромат.

«Цю Мэйжэнь действительно счастлива, что у нее есть такая сестра».

Дворцовая служанка, кормящая фруктами супругу Юй, убеждала: «Благородная Супруга, не переживайте о Цю Мэйжэнь. Для Его Величества только вы — зеница его ока. Цю Мэйжэнь — лишь мимолетная прихоть, простое развлечение».

Супруга Юй бросила на служанку холодный взгляд. «Ты думаешь, я боюсь, что Цю Мэйжэнь будет соперничать за его благосклонность? Ха! Она едва ли достойна этого».

«Да...» Служанка не осмелилась говорить дальше, хотя сомнения грызли ее сердце.

Если Супруга Юй так презирала Цю Мэйжэнь, почему же она вмешалась?

Однако, вспомнив о печально известном капризном характере супруги Юй, это казалось вполне ожидаемым.

«По правде говоря, шестая мисс Цю мне интереснее. Увы, после вчерашнего спектакля перед Его Величеством она больше не может оставаться во дворце, чтобы развлекать меня в долгосрочной перспективе». Супруга Юй с сожалением вздохнула.

Дворцовая служанка не удержалась и снова настаивала: «Эта скромная служанка заметила, что шестая мисс Цю обладает гораздо большими способностями, чем Цю Мэйжэнь. Лучше, чтобы она не входила во дворец».

«Разве не талант делает человека интересным? Иначе как же скучно». Супруга Юй встала, положив руку на плечо служанки. «Приготовь мне ванну».

Когда на следующий день Цю Хэн вернулась во дворец, она внимательно наблюдала за каждой дворцовой служанкой, которую встречала, но не нашла ни одной, подходящей под описание Линь Чэнфэна.

Отпустив слуг после встречи с Цю Мэйжэнь, Цю Хэн прямо заявила: «Я встретилась с Линь Чэнфэном. Он сказал, что деревянную куклу ему дала дворцовая служанка, выдававшая себя за служанку старшей сестры. Эта служанка была небольшого роста, с овальным лицом...».

Услышав это, Цю Мэйжэнь чуть не разорвала платок, который держала в руке. «Две служанки, которые находятся на моей службе, имеют некоторое сходство. Одна, Би Ю, занимается поручениями, а другая, Чжу Янь, управляет сундуками».

После тщательного размышления Цю Мэйжэнь сказала с уверенностью: «В тот вечер я позвала Чжу Янь, чтобы она открыла сундук и достала одну вещь».

В тот день она была совершенно не готова к приезду Линь Чэнфэна. Ее сердце было в смятении, она не могла успокоиться. Поэтому она попросила Чжу Янь открыть сундук и достать золотую заколку, спрятанную на дне, чтобы успокоить свои беспокойные мысли.

Эта золотая заколка была изготовлена по эскизу, лично нарисованному Чэнфэном. Она поддерживала ее в бесчисленные ночи, когда она чувствовала, что больше не может терпеть.

«Так что это может быть Би Ю?»

Линь Чэнфэн получил деревянную куклу именно в тот вечер. Поскольку Чжу Янь в то время была во дворце, подозрение естественно не падало на нее.

«Сестра, покажи мне Би Ю».

«Хорошо».

Цю Мэйжэнь позвала Чжэн Юй: «Позови сюда Би Ю».

Вскоре вошла красивая дворцовая служанка и поклонилась Цю Мэйжэнь: «Приветствую Мэйжэнь».

«Иди в сад и сорви веточку зеленого пиона для моей шестой сестры, чтобы она могла взять ее с собой».

Этот зеленый пион на самом деле был зеленой хризантемой, редким сокровищем среди хризантем, хотя и не столь примечательным в императорской резиденции.

Теперь все знали, что шестая мисс Цю решила кризис Цю Мэйжэнь накануне. После того, как буря улеглась, проявление любви Цю Мэйжэнь к своей младшей сестре, естественно, не вызвало никаких подозрений.

Би Ю, которая привыкла выполнять поручения и заниматься разными делами, без вопросов услышала просьбу: «Да».

Как только Би Ю удалилась, Цю Хэн сразу же сказала: «Я пойду и проверю ее».

Цю Мэйжэнь вздрогнула: «Шестая сестра...»

Дворец был не обычным местом, и, только что увидев Би Ю, пытаться так быстро проверить ее было бы опрометчиво, не оставив времени на подготовку.

«Будь спокойна, сестра, я знаю свои пределы».

После ухода Цю Хэн Цю Мэйжэнь почувствовала беспокойство и не смогла удержаться от вопроса Чжэн Юй: «Как ты думаешь, как шестая сестра будет проверять Би Ю?»

Чжэн Юй бессмысленно покачал головой. «Этот слуга тоже не может этого понять. Может, пойти с ней и понаблюдать?»

«Нет, давай подождем возвращения шестой сестры». Цю Мэйжэнь отклонила предложение Чжэн Юй и подняла чашку, чтобы сделать глоток чая.