Юная леди благоволит господину Сюэ
Ночь была глубокой, осенний ветерок нес с собой легкую прохладу.
Сюэ Цюань стоял во дворе и, услышав шаги, медленно повернулся, чтобы встретить приближающегося юношу.
«Ты пропустил дворцовый банкет. Где ты был?»
Сюэ Хань подошел к отцу и почтительно поклонился. «Мисс Цю хотела поблагодарить меня за то, что я спас ее сегодня в лесу, и пригласила меня на ужин».
Сюэ Цюань поднял бровь. «Снова шестая мисс Цю. Приглашение этой девушки на ужин важнее дворцового банкета?»
«Отец знает, что я никогда не интересовался такими придворными делами».
«Так ты интересуешься, когда тебя приглашает шестая мисс Цю?» Сюэ Цюань холодно улыбнулся.
«Ваш сын больше интересуется жареным мясом. Кроме того, это дает мисс Цю возможность отплатить мне за оказанную услугу».
Сюэ Цюань посмотрел на Сюэ Ханя, а затем равнодушно сказал: «Ложись спать пораньше, Ханьэр. Завтра покажи себя на охоте».
«Да, отец».
Вернувшись в свою комнату, Сюэ Хань умылся, переоделся в белую рубашку и подошел к окну.
Снаружи царила густая и тяжелая тьма, разбавленная лишь редкими холодными звездами.
Прислонившись к окну, Сюэ Хань смотрел в небо. Однако перед его глазами простиралась не безграничная ночная тьма, а журчащий ручей и сочная зеленая трава.
А Хэн — он прошептал это имя в душе, слегка прикрыв глаза.
Ночь тянулась. Как раз когда Цю Хэн проснулась, Фанчжоу пришла с плетеной корзиной.
«Госпожа, светлячки умерли».
Цю Хэн взяла корзину, осмотрела ее и вздохнула: «Они все равно никогда не жили долго».
Фанчжоу выглядела опечаленной. «Да. Надо было оставить их в траве. По крайней мере, там им было знакомо».
«По крайней мере, они были вместе, а не в одиночестве». Цю Хэн взяла расческу и медленно начала расчесывать волосы.
«Верно».
Не склонная зацикливаться на смене сезонов, Фанчжоу поставила корзину на подоконник и вернулась к Цю Хэн, взяв деревянную расческу. «Госпожа, вы же влюбились в господина Сюэ, не так ли?»
Выражение лица девушки в зеркале застыло.
«Так вы все-таки влюбились в господина Сюэ!» Тон Фанчжоу был уверенным, она прочитала реакцию отражения.
Цю Хэн опустила глаза. «Не глупи».
Фанчжоу ловко сформировала двойной пучок, украшенный жемчужной заколкой, совершенно не убежденная отрицанием Цю Хэн. «Господин Сюэ просто великолепен. Он всегда приходит как раз вовремя, чтобы спасти вас. Если он вам нравится, просто попросите его сделать вам предложение».
«Фанчжоу».
Фанчжоу подошла к Цю Хэн, ее выражение лица было серьезным. «Госпожа, я не дразню вас. Прожив последние дни в резиденции графа Юнцина, я ясно поняла: старая леди ценит репутацию, старый граф ценит прибыль, а третий мастер, хотя и искренне любит вас, бессилен решать вопросы. Поскольку господин Сюэ — подходящая партия, и он вам нравится, вам следует воспользоваться этой возможностью. Иначе что, если позже семья графа найдет вам неподходящую партию?»
«Ты так высоко ценишь господина Сюэ?» Цю Хэн тихонько рассмеялась.
Фанчжоу кивнула. «Господин Сюэ красив, обладает реальной властью и, что самое важное, неоднократно спасал вас. Он действительно заботится о вас».
Губы Цю Хэн дрогнули.
Черт возьми, неоднократно спасал ее...
«Фанчжоу, ты забыла о самом важном?»
«О чем?»
«Самое важное — это взаимная любовь».
«Конечно», — запнулась Фанчжоу, а затем выпрямилась. «Вы хотите сказать, что господин Сюэ не испытывает к вам никакого интереса? Невозможно! Если бы он ничего не чувствовал, зачем бы ему столько раз вам помогать?»
«Господин Сюэ жалеет бедных и слабых».
«Мисс, кто поверит в такую нелепую отговорку?»
Цю Хэн молча смотрела на свое отражение в зеркале.
Даже зная, что это неразумно, она не могла удержаться от того, чтобы поговорить об этом человеке.
«Уже поздно. Мне пора идти в комнату Цю Мэйжэнь».
Цю Хэн бросила последний взгляд на свое отражение, прежде чем встать.
Фанчжоу подала ей верхнюю одежду. «Даже мясо надоедает, если есть его слишком часто. Сегодня я приготовлю пирожки из редьки. Они будут готовы к вашему возвращению».
«Очень хорошо».
Цю Хэн с привычной легкостью направилась к покоям Цю Мэйжэнь.
Ее впустил внутрь Чжэн Юй.
Заметив частые косые взгляды Чжэн Юй, Цю Хэн с улыбкой спросила: «Вас что-то беспокоит, евнух Чжэн?»
Зная открытый характер Цю Хэн, Чжэн Юй не скрывал своего любопытства: «Мне просто интересно, как мисс Цю сумела отвлечь того черного медведя».
«Вы наверняка слышали эту историю от многих?»
«Конечно», — Чжэн Юй кивнул с улыбкой. «Но услышать это от самого участника событий гораздо лучше, чем из слухов».
«Тогда я расскажу вам, евнух Чжэн...»
Они болтали и смеялись всю дорогу, пока не дошли до Цю Мэйжэнь.
«Сестра».
Заметив застывшую улыбку на губах Чжэн Юй, у Цю Мэйжэнь заблестели глаза.
Она должна была признать, что шестая сестра обладала особым шармом.
«А Хэн, садись». Позвав Цю Хэн поближе, Цю Мэйжэнь внимательно посмотрела на нее. «Я слышала о твоих вчерашних испытаниях и с тех пор беспокоюсь. Ты не боялась в тот момент?»
Цю Хэн тоже внимательно посмотрела на Цю Мэйжэнь, заметив синяки под ее глазами, которые не могли скрыть даже косметика.
Очевидно, она все еще была озабочена Линь Чэнфэном.
Цю Хэн испытывала сочувствие к Цю Мэйжэнь, но это сочувствие могло остаться только невысказанным.
«Я боялась. Но чтобы спасти кого-то, нужно отбросить страх».
Услышав спокойные слова Цю Хэн, Цю Мэйжэнь вздохнула. «Я думала, что шестая сестра — рациональный человек».
Цю Хэн слабо улыбнулась. «Я взвесила ситуацию. Это не было опрометчивым поступком».
Внезапно Цю Мэйжэнь вспомнила слова Цю Хэн в тот день: «Проблемы, которые я создаю себе сама, я и решу».
Где она нашла такую уверенность в столь юном возрасте?
Цю Мэйжэнь не могла понять, что она чувствует: восхищение или беспокойство.
«Прибыла Благородная Супруга...»
Вздрогнув, Цю Мэйжэнь поспешно встала, чтобы поприветствовать ее.
«Приветствую Благородную Супругу».
Императорская наложница Юй, великолепная в своем богато украшенном платье, оглядела двух сестер, склонившихся перед ней. Через некоторое время она сказала: «Встаньте. Вчера я услышала о героическом поступке шестой мисс Цю и пришла посмотреть на храбрую девушку, которая осмелилась в одиночку отвлечь черного медведя».
«Благородная Супруга льстите. Моя сестра поступила так из юношеского невежества...»
«Я обращалась к тебе?» — наложница Юй бросила резкий взгляд на Цю Мэйжэнь.
Цю Мэйжэнь замолчала и опустила голову.
Супруга Юй шаг за шагом подошла к Цю Хэн, медленно обойдя ее. Она слегка улыбнулась. «Никто бы не догадался, что шестая мисс Цю обладает такой смелостью».
Как и Цю Мэйжэнь, Цю Хэн держала глаза опущенными и не отвечала.
«Шестая мисс Цю», — тон супруги Юй стал более твердым, — «я говорю с тобой».
Только тогда Цю Хэн заговорила: «Благородная Супруга не любит вежливых банальностей, таких как «лесть». Ваша слуга хорошо это помнит».
Наложница Юй слабо улыбнулась. «Тогда говори прямо. В этом дворце правду ценят выше всего».
Цю Хэн слегка подняла взгляд и встретилась глазами с наложницей Юй, в которых читался намек на веселие. «Ваша проницательность остра, Благородная Супруга. Эта скромная девушка обладает смелостью с детства».
«Гораздо больше, чем твоя старшая сестра», — заметила наложница Юй, бросив краткий взгляд на Цю Мэйжэнь.
«У каждой есть свои сильные стороны. Моя старшая сестра обладает качествами, которыми я не могу похвастаться».
«Действительно, ты умеешь обращаться со словами». Наложница Юй погладила свои длинные ногти. «Твои сегодняшние слова были очень приятны для слуха. Цю Мэйжэнь и мисс Цю, сопроводите меня на прогулку. Я слышала, что сегодня на охотничьих угодьях довольно оживленно».
Цю Хэн и Цю Мэйжэнь ответили хором и последовали за наложницей Юй.
Наложница Юй ехала в паланкине, беззаботно наблюдая за пейзажами по пути. Когда они приблизились к охотничьему павильону, она подняла руку и велела остановиться.
Дворцовые слуги подошли, чтобы помочь наложнице Юй выйти из паланкина.
Она медленно подошла к одному из стражников, который поклонился ей в знак приветствия.