Рисовые клецки
Цю Хэн вернулась во двор и сняла маску.
«Госпожа, выпейте воды». Фанчжоу, которая беспокойно ходила из угла в угол, наконец успокоилась, когда пришла Цю Хэн.
Цю Хэн взяла чашку и выпила ее за один глоток, ее дыхание было слегка неровным. «Я сначала приму ванну».
«Вода готова».
Цю Хэн пригладила влажные от пота волосы, развязала пояс и направилась к ванне, высотой до пояса.
Фанчжоу, которая готовила полотенца и другие необходимые вещи, тихо ахнула. «Госпожа, ваша лодыжка...»
Цю Хэн посмотрела на свою правую лодыжку, которая слабо пульсировала.
Лодыжка была тонкая, кожа — как нефрит, на ней отчетливо виднелись следы от нескольких пальцев.
Цю Хэн потянула уголок рта.
Сюэ Хань действительно схватил сильно. Неудивительно, что тогда было так больно. К счастью, она смогла это выдержать.
«Ничего страшного. Просто кое-кто схватил меня».
«Это был один из охранников премьер-министра?» — лицо Фанчжоу побледнело.
Деятельность молодой леди действительно была опасной.
«Резиденция министра...» — Цю Хэн протянула слоги, тихо вздохнув. «Они, конечно, нанимают много охранников».
Они даже развернули тайных охранников, которые патрулировали и выслеживали ее всю ночь, преграждая ей путь, чтобы проникнуть в резиденцию под покровом темноты.
Похоже, чтобы получить те письма и бухгалтерские книги, ей придется открыто пройти в резиденцию министра.
Цю Хэн помассировала виски, чувствуя себя в затруднительном положении.
«Фанчжоу, няня Су узнала тебя тогда?»
Фанчжоу была сообразительной и сразу поняла, о чем идет речь. «Вы боитесь, что няня Су узнает меня, госпожа?»
Цю Хэн действительно испытывала такое беспокойство.
Она должна была устранить Фан Сян, но при этом обеспечить безопасность себе и Фанчжоу.
Фанчжоу отмахнулась. «Будьте спокойны, госпожа. Она меня не узнает. В то время Су Лао Лао постоянно смотрела в небо. Она смотрела на моего деда свысока, как будто была благодетелем, и ни разу не обратила на меня должного внимания. В ее памяти я, в лучшем случае, пухлая маленькая девочка. Кроме того, я так изменилась, с тех пор как похудела. Прошло столько лет — даже те, кто хорошо меня знал, теперь меня не узнают».
Фанчжоу смогла сразу узнать няню Су, потому что пять-шесть лет — не такой уж значительный срок для человека среднего возраста. Но девочка лет десяти, превратившаяся в юную девушку, — это совсем другое дело, особенно когда эта пухлая девочка превратилась в стройную молодую леди, какой она была сейчас.
Услышав слова Фанчжоу, Цю Хэн продолжила: «Ты помнишь, какие пирожные любил молодой хозяин семьи Фан?
— Конечно, я помню. — Воспоминания о тех событиях вызвали у Фанчжоу прилив обиды. — Няня Су упомянула, что ее молодой хозяин потерял аппетит и жаждал вкусных, аппетитных закусок. Дедушка порекомендовал клецки из рисовой муки...
Тесто было настолько тонким, что казалось почти прозрачным, а внутри была начинка из мясного фарша, смешанного с мелко нарезанными водяными орехами и свежими грибами. Окунув их в секретный пикантный соус, они становились восхитительно вкусными и сбалансированными.
Рисовые клецки деда были непревзойденны. Когда-то они были ее любимым блюдом, и она усердно училась готовить их у него. Однако за все годы, прожитые в доме Чэнь, она ни разу не готовила их.
Рисовые клецки, которые она так любила, были источником ее печали.
«Вы их никогда не пробовали, правда, юная госпожа? Я приготовлю их для вас завтра». Фанчжоу набрала черпаком воду и осторожно вылила ее на плечи Цю Хэн.
В чем была вина рисовых клецок? Вина лежала на тех негодяях, которые злоупотребляли своей властью.
Девушка сказала, что они вместе устранят этих людей своими руками.
«Как рисовые клецки Фанчжоу в сравнении с теми, которые пробовал тогда молодой господин семьи Фан?»
Фанчжоу без колебаний ответила: «Они, конечно, не могут сравниться с клецками деда».
Цю Хэн посмотрела на Фанчжоу: «Это касается будущих планов. Мне нужна честная оценка».
Фанчжоу помолчала, а затем пробормотала: «Они должны передавать примерно восемьдесят процентов вкуса дедушкиных».
Приправа была очень важна для рисовых клецок, и у нее был природный талант к этому — навык, который дедушка не раз хвалил.
«Завтра приготовь побольше клецок. Я принесу их няне Су, чтобы она попробовала».
Фанчжоу слегка расширила глаза. «Вы собираетесь ее отравить? Каким-нибудь медленно действующим ядом или чем-то в этом роде?»
Цю Хэн слабо улыбнулась. «Нет, просто хочу, чтобы няня Су попробовала вкусные рисовые клецки. Так что, Фанчжоу, ты должна приготовить их по-настоящему вкусными».
«Хорошо. Завтра утром первым делом приготовлю партию, чтобы попрактиковаться».
В ту ночь Цю Хэн спала беспокойно. Хотя ее лодыжка была покрыта мазью, боль не утихала.
Сюэ Хань, этот враг — она несколько раз про себя проклинала его, прежде чем наконец заснула.
Рано утром следующего дня Фанчжоу принесла Цю Хэн свежеприготовленные рисовые клецки.
Цю Хэн заметила темные круги под глазами Фанчжоу и почувствовала приступ сочувствия. «Не нужно так поздно ложиться спать, как бы срочно это ни было».
«Тесто нужно готовить заранее. Я же не каждый день этим занимаюсь — только в этот раз». Фанчжоу взяла клецку, обмакнула ее в соус и предложила: «Попробуйте, мисс».
Цю Хэн откусила кусочек, и ее глаза засияли. «Вкусно!»
Глаза Фанчжоу сжались в полумесяцы. «Я давно их не делала, поэтому вышло так. Я могу сделать их еще вкуснее».
«Тогда подожди до полудня. Принеси мне готовые рисовые клецки...» Цю Хэн дала ей указания, прежде чем выйти за дверь.
Кучером по-прежнему был дядя Чжан, тот самый кучер, который сопровождал Фанчжоу и Цин Ло — переодетую в Цю Хэн — когда они забирали ее из-за города ранее.
В доме было несколько кучеров, но Чжан Бо был самым старшим, самым медлительным и самым молчаливым — качества, которые понравились Цю Хэн.
«Чжан Бо, измени маршрут. В храм Линвэй».
— Не в резиденцию министра, шестая мисс?
— Сначала в храм Линвэй, потом в резиденцию министра.
— Да. — ответил Чжан Бо, поворачивая вожжи, чтобы развернуть карету.
Сегодня был день, когда мастер Мяоцин из храма Линвэй проводил ритуальное собрание. Она должна была пойти и посмотреть на это.
Дорога к храму Линвэй была переполнена каретами и лошадьми, паломники текли бесконечным потоком.
Цю Хэн попросила Чжан Бо остановить карету пораньше, надела вуаль и направилась в храм.
Ворота храма были широко распахнуты, и воздух наполнял пение сутр. Цю Хэн смешалась с толпой верующих и последовала за потоком людей к алтарю.
Даосский священник, одетый в церемониальные одежды, выполнял жесты руками и произносил заклинания, привлекая внимание всех присутствующих.
С первого взгляда Цю Хэн почувствовала, что ее надежды разбились.
Даос, ведущий церемонию, выглядел лет шестидесяти. Хотя его возраст мог совпадать с возрастом ее учителя, его черты лица и осанка не имели никакого сходства со знакомой ей фигурой.
Когда она впервые встретила своего учителя, ему было уже сто лет. В течение следующего десятилетия она была свидетелем того, как он становился все более слабым, его веки опускались так сильно, что можно было забыть, как когда-то выглядели его глаза.
Однако для Цю Хэн встреча с кем-то, похожим на Мастера, не могла подтвердить его личность, в то время как незнакомец был бы узнаваем сразу.
«Могу я спросить, является ли даос, ведущий церемонию, Истинным Бессмертным Мяоцином?» — прошептала Цю Хэн человеку рядом с ней, чтобы не упустить ни одной детали.
Мужчина удивленно посмотрел на нее, в его голосе слышалось раздражение. «Девушка, вы пришли на церемонию благословения мастера Мяоцина. Если он не руководит церемонией, то кто же еще?»
Цю Хэн молча отошла. Заметив приближающегося человека, она подняла глаза и первая поздоровалась. «Господин Сюэ».
Сюэ Хань подошел ближе. «Мисс Цю, вы пришли посмотреть, является ли бессмертный Мяоцин тем, кого вы ищете?»
«Да». Цю Хэн сняла вуаль и держала ее в руке. «А вы, господин Сюэ?»
«Такие церемонии привлекают много посетителей. Императорская гвардия должна оставаться бдительной». Сюэ Хань заметил легкую усталость в глазах молодой женщины. «Вы плохо спали, мисс Цю?»
На это Цю Хэн ответила Сюэ Хану глубоким, задумчивым взглядом.
Несмотря на то, что он был постоянно занят, днем и ночью, его глаза оставались ясными, а дух — не помутненным.
«Я не очень хорошо отдохнула. Господин Сюэ был занят в последнее время?»
«Не особо».
Губы Цю Хэн слегка дрогнули, хотя ее тон остался ровным. «Не быть занятым — это довольно хорошо».
«Если у вас есть время, мисс Цю, я хотел бы вас куда-нибудь пригласить».
«У меня есть дела сегодня днем».
«Время еще есть. Это будет прекрасная возможность обсудить вопросы, касающиеся супруги Юй».
«Хорошо», — согласилась Цю Хэн.