Ху Си дает совет
Использованное Сюэ Ханем слово «снова» заставило Цю Хэн поднять бровь.
По всей видимости, он был убежден, что она ранена, когда они встретились у городских ворот.
«Почему господин Сюэ снова задает этот вопрос?» — девушка недоуменно наклонила голову.
Сюэ Хань прямо заявил: «Я почувствовал запах крови от мисс Цю, точно такой же, как тогда…»
Шестая мисс Цю — человек, хранящий секреты, и её частые травмы заставляют его начать расследование.
С момента прибытия во дворец Цю Хэн заставляла себя оставаться в сознании и терпеть травму плеча. Теперь же, отвечая на вопросы «виновника», причинившего ей травму прошлой ночью, она была явно не в лучшем настроении.
«Неужели господин Сюэ действительно хочет знать причину?» — Она сделала шаг ближе к Сюэ Ханю.
Сюэ Хань слегка напрягся.
Он никогда раньше не подходил так близко к женщине, за исключением девушки перед ним.
Хотя она известна изготовлением благовоний, сама она редко ими пользуется. И всё же сегодня от неё исходит лёгкий, едва уловимый и стойкий аромат.
Оказалось, это был кулон в форме карпа кои — Сюэ Хань опустил глаза и заметил кулон, висящий на талии девушки.
Какая жирная рыба...
После того, как эта мысль промелькнула в его голове, Сюэ Хань подавил странное чувство в сердце и спокойно сказал: «Да».
Цю Хэн улыбнулась: «С какой точки зрения господин Сюэ хочет знать причину? Из дружеских чувств или из подозрений императорского посланника?»
Сюэ Хань пристально посмотрел на улыбающуюся девушку и ответил: «Оба варианта».
«Тогда, похоже, мне придётся сказать правду». Цю Хэн слегка опустила глаза, её голос смягчился. «Разве господин Сюэ не знает, что женщины испытывают это каждый месяц?»
Сюэ Хань на мгновение замолчал, но по реакции Цю Хэн понял, что задавать дальнейшие вопросы было бы очень неразумно.
Он мудро подавил свои сомнения и решил найти ответ самостоятельно.
Пока они разговаривали, двое подошли к карете.
«Господин Сюэ, я прощаюсь». Цю Хэн села в карету, подняла занавеску и помахала Сюэ Ханю.
Сюэ Хань наблюдал, как карета скрылась вдали, после чего вернулся к страже Императорского города.
Как раз в это время вернулся и Ху Си, которого позвал Сюэ Хань.
«Каковы ваши приказы, господин?»
«У меня к тебе вопрос».
«Пожалуйста, говорите, господин».
«От женщины пахло кровью, но она не была ранена. Почему?»
Ху Си был в замешательстве: «Господин, вас обманули? Что же это может быть, как не травма?»
Увидев деловитое поведение Ху Си, Сюэ Хань почувствовал, что выставил себя дураком.
Как и он, Ху Си рано потерял мать и не имел жены, поэтому, вероятно, он знал не так много.
Видя, что Сюэ Хань отнёсся к этому вопросу очень серьёзно, Ху Си предложил: «Думаю, доктор точно знает. Господин, разве вы не хорошо знакомы с доктором Сюй? Почему бы вам не спросить у него?»
Сюэ Ханю это показалось хорошей идеей, и он тут же выехал из города, чтобы навестить дядю Сюй.
Увидев Сюэ Ханя, Сюй Бо ощетинился: «Что, опять ты здесь?»
«У меня есть вопрос, который я хотел бы задать дяде Сюй».
Дядя Сюй протянул руку: «Дай мне это».
Сюэ Хань не отреагировал сразу: "Что?"
«Разве ты не обещал принести мне ещё закусок? Где же закуски?» — прямо спросил дядя Сюй.
Сюэ Хань был ошеломлен.
О нет, он забыл.
"Забыл?" — раздраженно спросил дядя Сюй.
Он знал, что этот сорванец просто пытался его обмануть, когда сказал, что принесет что-нибудь перекусить.
Сюэ Хань быстро попытался исправить ситуацию: «Дело не в том, что я забыл, просто пирожные, которые я хотел принести дяде Сюй, не продавались в кондитерской: друг испек их дома. Я приехал сегодня в последний момент и не успел подготовиться».
«Говори, что это?» Дядя Сюй несколько удивился, когда Сюэ Хань упомянул, что это пирожные его друга.
У этого ребёнка теперь есть друзья, с которыми он может поделиться закусками? Это редкость.
«Почему от женщины пахнет кровью, даже если она не ранена?»
Выражение лица дяди Сюй стало странным: «Ты уверен, что она не ранена?»
Сюэ Хань кивнул.
Дядя Сюй долго молча смотрел на серьезного мальчика.
"Дядя Сюй?"
«Это, безусловно, правда», — дядя Сюй лукаво улыбнулся. «Когда женщине исполняется четырнадцать лет, у неё начинаются менструации, и они происходят регулярно, после этого она может забеременеть».
Менструация — Сюэ Хань почувствовал, будто его ударила молния, и его лицо покраснело, как креветка.
Дядя Сюй улыбнулся и сказал: «Это совершенно естественно, тут нечего стесняться».
Сюэ Хань не получил утешения.
Он дважды спросил шестую мисс Цю!
«Дядя Сюй, мне пора идти. Приду к вам в другой день». Сюэ Хань в жалком состоянии сбежал, всё ещё пребывая в оцепенении, когда вернулся в Императорскую городскую стражу.
Ху Си внезапно появился из ниоткуда: «Господин, вы выяснили?»
Сюэ Хань взглянул на него, указал на дверь и сказал: «Убирайся».
Ху Си был совершенно озадачен. Выходя, он пробормотал себе под нос: «Почему он не поделился тем, что получил? И почему он так злится?»
Сюэ Хань взял книгу и закрыл ею лицо. Запах чернил наполнил его ноздри, и он тихо вздохнул.
Цю Хэн вернулась в резиденцию графа Юнцина, чтобы навестить старушку.
Старушка с тревогой ждала, но, увидев, что с Цю Хэн все в порядке, вздохнула с облегчением.
Удивительно, но она не стала создавать проблем.
«Как прошла твоя беседа со старшей сестрой?» — спросила старушка, когда Цю Хэн села рядом с ней.
«Я не успела толком поговорить со старшей сестрой, как пошла к императорской наложнице».
Расслабленная улыбка старушки исчезла, и ее голос невольно повысился: «Ты ходила к императорской наложнице?»
Боже мой! Императорская наложница Юй известна своим непредсказуемым поведением. Однажды министр потерял свой пост из-за одного-единственного её слова.
«Что сказала императорская наложница?»
«Она спросила про ароматизированные кулоны и попросила меня сделать ей пару».
"И это всё?" Сердце старушки, сжатое от тревоги, успокоилось.
«Затем прибыл император».
Старушка покачала головой: «Ты даже императора видела?»
Цю Хэн кивнула: «Императорская наложница предложила мне войти в павильон для изготовления благовоний во дворце…»
Старушка схватилась за грудь: "И что потом?"
Эта непоседливая девчонка, вечно возящаяся с этими дурацкими благовонными палочками, теперь попала в беду!
Эта ядовитая наложница Юй, неудивительно, что люди втайне называют её мерзкой наложницей!
Старушка мысленно выругалась, ее лицо побледнело.
«Его Величество не согласился после того, как я представилась».
Сначала старушка вздохнула с облегчением, а затем с недоумением спросила: «Что плохого в том, чтобы ты представилась?»
Узнав, что это была падшая дворянская семья, им больше не нужно было сдерживаться.
«Его Величеству мое имя показалось знакомым, поэтому я представилась как шестая мисс Цю, та самая, которая подала иск против сына Хань У».
Старушка закрыла глаза и махнула рукой: «Возвращайся в свою комнату и отдохни».
Дайте ей немного покоя и тишины.
«Внучка прощается».
После ухода Цю Хэн старушка вздохнула, обращаясь к своей верной няне: «Что же нам делать с этой девочкой?»
Доверенная няня улыбнулась.
Старушка погрузилась в глубокие размышления: Похоже, так и есть...
Во дворце слуга спросил императора Цзинпина, какую наложницу он собирается навестить сегодня вечером.
Император Цзинпин открыл рот, чтобы произнести «Императорская супруга», но по какой-то причине в его воображении мелькнуло прекрасное лицо.
Если младшая сестра такая, то старшая сестра должна быть не менее красивой.
«Давайте выберем Цю Мэйжэнь».
Евнух подумал, что ослышался, и осторожно уточнил: «Это наложница Цю из дворца Гибискуса?»
По его воспоминаниям, император лишь несколько раз оказывал предпочтение наложнице Цю, когда она впервые появилась во дворце, а затем игнорировал её.
«Есть ли другие наложницы Цю в других дворцах?»
«Этот слуга немедленно всё устроит».
Евнух лично отправился во дворец Гибискуса, чтобы сообщить наложнице Цю, что император Цзинпин прибудет этим вечером.
Даже спустя долгое время после ухода евнуха, Цю Мэйжэнь всё ещё пребывала в оцепенении.
«Поздравляю, Мэйжэнь!» — воскликнули слуги дворца, поздравляя её.
Цю Мэйжэнь медленно пришла в себя и одарила всех прохладной улыбкой.
«Идите и готовьтесь».