Шокирующая горная луна
Угроза

Угроза

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 154.0

Вне комнаты, где находилась Цю Фу, стояла на страже крепкая матрона.

«Мисс, вы не можете пройти дальше. Граф приказал, чтобы никто не входил».

Цю Сюань заговорила: «Мы просто хотим принести нашей четвертой сестре немного еды».

Матрона оставалась строгой. «Вам не нужно об этом беспокоиться, мисс. Еду доставляют специально назначенные слуги; четвертая мисс не останется голодной».

«Как поживает четвертая сестра?» — спросила Цю Хэн.

Зная, что граф Юнцин больше всего любит шестую мисс, матрона слегка смягчилась. «Четвертая мисс чувствует себя хорошо, с ней всегда кто-то рядом. Шестой мисс не о чем беспокоиться».

«Не могли бы вы отнести эти пирожные Четвертой сестре?»

Матрона взглянула на коробку с едой в руках Цю Хэн и без колебаний отказалась: «Граф дал строгий приказ тщательно охранять Четвертую мисс. Я понимаю вашу заботу о сестре, но если она почувствует себя плохо из-за еды, мы, слуги, будем нести за это ответственность. Пожалуйста, вернитесь, мисс. Не ставьте нас в такое затруднительное положение».

Четыре сестры переглянулись. Цю Ин вдруг воскликнула: «Четвертая сестра! Мы пришли к тебе, но не можем войти...»

«Боже мой, пятая мисс! Ваши крики только усугубляют страдания четвертой мисс!» — поспешно вмешалась матрона.

Цю Ин, не в силах сдержаться, резко ответила: «Четвертая сестра страдает из-за того, что мы пришли к ней?»

«Хватит, Пятая сестра», — Цю Юнь оттащила Цю Ин, улыбаясь старшей горничной. «Мы сейчас уйдем».

После того как четверо разошлись, Цю Ин и Цю Юнь пошли вместе.

«Пятая сестра не должна была кричать. Мать наверняка рассердится, если узнает об этом».

«Какая разница? Четвертая сестра мамина родная дочь, а все равно закончила так». В Цю Ин вспыхнула ярость. «Знание о том, что мы пришли, могло облегчить ее боль. А иначе, чувствуя себя совершенно покинутой, разве не было бы еще больше отчаяния?»

«Пятая сестра, что на тебя нашло?» Цю Юнь была ошеломлена ее словами.

Цю Ин отвернулась, и слезы потекли по ее щекам. «Я просто боюсь. Безнадежность. В этом нет смысла».

«Четвертая сестра - это особые обстоятельства...»

«А как же старшая сестра? Когда дедушка заставил ее войти во дворец, он думал, что я слишком мала, чтобы запомнить? Если бы не шестая сестра, вторая сестра была бы обручена с этим зверем, Чжао. Теперь настала очередь Четвертой сестры. Кто будет следующей?»

Цю Юнь выслушала слова Цю Ин и замялась, не зная, что ответить.

«Что ты хочешь сказать, Третья сестра?»

Цю Юнь сделала странное выражение лица и тихо пробормотала: «Я слышала слухи, что семья премьер-министра изначально отдавала предпочтение Шестой сестре. Но почему-то выбор пал на Четвертую сестру».

Цю Ин выглядела ошеломленной. «Где ты это слышала, Третья сестра?»

«Ну... Я подслушала это в покоях матери...»

«Ты хочешь сказать, что Четвертая сестра заменила Шестую сестру?»

«Нет дыма без огня...» Цю Юнь заправила прядь волос за ухо, и ее голос стал тише. «Пятая сестра не считает странным, что Шестая сестра не проявляет такой же заботы о Четвертой сестре, как о Второй сестре?»

«Не думаю». Выражение лица Цю Ин слегка охладело. «Шестая сестра не из таких. Если бы Четвертая сестра действительно страдала из-за нее, она бы не вела себя так, как будто ничего не произошло».

Не получив ответа, Цю Юнь равнодушно заметила: «Мы выросли вместе и находимся в похожей ситуации. Поэтому я и упомянула об этом Пятой сестре. Если она мне не верит, то пусть так и будет».

Когда разговор сестер стал неприятным, Цю Хэн уже вернулась во двор.

«Мисс, выпейте воды», — Фанчжоу подала чашку с медовой водой.

Цю Хэн сделала глоток, и ее взгляд упал на поставленную коробку с едой. «Когда я была заперта в родовом зале, именно Четвертая сестра прислала белые сахарные пирожные. Когда я их ела — мягкие, воздушные и сладкие — они напомнили мне о выпечке Фанчжоу».

Белые сахарные пирожные обычных поваров не могли сравниться с пирожными Фанчжоу, но в том мрачном, пустынном храме простое угощение, присланное сестрой, с которой она была знакома не так давно и с которой не была особенно близка, казалось ей необыкновенно вкусным.

«Госпожа, четвертая молодая госпожа действительно войдет в резиденцию премьер-министра в качестве наложницы? Почему семья премьер-министра вдруг прониклась к ней симпатией?»

«Семья премьер-министра искала кого-то, кто мог бы отвратить несчастье через брак. Возможно, гороскоп четвертой сестры оказался наиболее подходящим, и они были уверены, что граф Юнцин не откажет».

«Что нам делать?» — беспокоилась Фанчжоу. «Четвертая юная мисс... ее так жалко».

«Фанчжоу, выйди на минутку и передай сообщение от меня...» — прошептала Цю Хэн.

Был полдень, время отдыха. Горничная, стоящая у восточной комнаты зала Цяньсун, заглянула в щель двери, ее лицо побледнело, и она бросилась внутрь.

«Госпожа, не делайте глупостей! Кто-нибудь, быстро, кто-нибудь!» Горничная схватила старушку за ноги и пронзительно закричала.

Горничные и матроны поспешили к ней, подняли старушку со стула и уложили обратно на кровать.

Граф Юнцин, вызванный этой новостью, поспешил на место происшествия и застал старушку в оцепенении.

Отмахнувшись от слуг, граф подошел к ней и с недоверием спросил: «Ты сошла с ума? В твоем возрасте ты сначала плачешь, потом рыдаешь, а теперь еще и пыталась покончить с собой!»

Старушка взглянула на него, но промолчала.

«Ты угрожаешь мне смертью?»

«Угрожаю?» — наконец произнесла она странно спокойным тоном. «Это не угроза. Если я умру, Фу’эр не окажется в этом аду».

«Ты предпочитаешь умереть, чем видеть страдания своей внучки?» Граф Юнцин не мог этого понять.

Старушка молча улыбнулась.

Было ли это только ради внучки?

Нет.

Ее мучила мысль о том, что она провела несколько десятилетий в браке с таким существом. От молодой девушки до седой старухи — это было совершенно недостойным.

Она тоже была молода, знала любовь, мечтала о гармоничном браке и совместной старости. Увы, родительское решение не оставило ей выбора.

Она прожила достаточно долго. Помочь внучке на этом пути — что в этом плохого? Лучше, чем бесконечное сожаление о том, что много лет назад она отправила свою старшую внучку во дворец.

«Совершенно эгоистично!» — возмущался граф Юнцин, на его висках вздулись вены. «Ты подумала о старшем и втором сыновьях? Они едва получили незначительные должности. Твоя смерть может принести тебе покой, но их карьера будет разрушена траурными обязанностями!»

Старая госпожа пристально посмотрела на графа, ее тон был странно спокоен. «Я была слишком внимательна к своим сыновьям».

В противном случае, задушить этого старика ночью было бы более удовлетворительным. В конце концов, она еще не наелась пирожных Фанчжоу.

Но с уходом старика титул графа будет ликвидирован. Что тогда станет с этим домом?

Старая леди улыбнулась с иронией при этой мысли.

Она тоже была связана условностями.

«Если ты посмеешь умереть, я вылью свой гнев на того, кого ты любишь больше всего!» Высказав эту угрозу, граф вызвал служанок и матрон. «Позаботьтесь о старой госпоже. Если с ней что-нибудь случится, вы за это ответите!»

Покинув зал Цяньсун, граф почувствовал нарастающее чувство страха. Он послал за Цю Хэн.

«Дедушка звал меня».

«Хэн’эр, слава богу, что ты предупредила. Слуги все это время дежурили в зале Цяньсун, не давая твоей бабушке совершить глупость!»

Сердце Цю Хэн замерло.

Старушка действительно подумывала о самоубийстве.

Если бы события развивались так, как могли бы, старушку, возможно, случайно обнаружила бы и спасла служанка. Но теперь это было невозможно проверить.

«Это награда от твоего деда». Граф Юнцин положил маленький ларец в руки Цю Хэн.

«Спасибо, дедушка».

Возвращаясь с подарком графа, Цю Хэн взглянул в сторону, где была заключена Цю Фу.

Пусть ночь наступит поскорее.