Шокирующая горная луна
Суд

Суд

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 65.0

Четвертый сын маркиза Сипина и его кузина тайно поклялись друг другу в верности.

В таком случае неудивительно, что семья графа Юнцина с этим не согласна.

«Даже если тебе отказали, это ведь не должно привести к смерти, верно?» — спросил кто-то.

Да, если отказ от брака приводит к смерти, сколько людей будет умирать в столице каждый год?

Цю Сюань пристально смотрела на Чжао, в ее голосе слышались страх и гнев: «Я тоже не понимаю. Хотя наша семья отвергла это предложение о браке, мы никому не сказали ни слова плохого о поместье маркиза Сипина. Зачем молодому господину Чжао хотеть меня убить?»

«Сюаньэр!» — Вторая госпожа Лань протиснулась сквозь толпу, подбежала и обняла Цю Сюань. Она сердито посмотрела на Чжао, которого держал в плену Ху Си: «Ты чудовище! У тебя был роман со своей кузиной и она забеременнела, потом ты пытался обманом взять мою дочь в жены, а теперь пытаешься убить мою дочь! Ты совершенно развратный!»

Что? Его кузина беременна?

Слова Лань Ши поразили толпу, словно громовой удар, оставив всех ошеломленными и лишенными дара речи.

Хотя для молодых людей неправильно давать друг другу жизненные клятвы, все они проходили через этот возраст, поэтому это отчасти понятно. Но забеременеть вне брака — это просто возмутительно.

Шум усилился, и Лань Ши еще крепче обняла дочь, сердито глядя на Чжао.

Сюаньэр слишком смутилась, чтобы упомянуть, что он обрюхатил свою кузину, проявив таким образом снисхождение к этому чудовищу, но у неё хватило наглости поднять эту тему! А что касается вреда, который это причинит той девушке, ха-ха, он уже пришёл убить её дочь, а она всё ещё думает об этих двух негодяях?

«Я слышал, вы высокопоставленный чиновник в Имперской городской гвардии?» — спросила Лань Ши у Ху Си.

Ху Си поспешно добавил: «Наш императорский посланник, господин Сюэ, тоже здесь».

Сюэ Хань слегка кивнул Лань Ши.

Госпожа Лань поклонилась и сказала: «Я отправляюсь в префектуру Цзинтянь, чтобы сообщить властям о том, что четвёртый молодой господин из поместья маркиза Сипин пытался убить мою дочь. Умоляю вас, господин, помочь мне отправить этого чудовища в префектуру Цзинтянь».

Сюэ Хань произнес: «На Императорскую городскую гвардию возложена ответственность за поддержание стабильности в столице. Раз уж мы столкнулись с этим, мы, естественно, не будем бездействовать».

«Спасибо, господин Сюэ». Госпожа Лань снова низко поклонилась, затем взяла Цю Сюань за руку. «Сюаньэр, не бойся. Так дело не закончится. Мать обязательно добьётся справедливости для тебя!»

"Мама..." — Напряженное сердце Цю Сюань расслабилось, и слезы потекли по ее лицу.

Группа людей покинула храм Ганьцюань и направилась в префектуру Цзинтянь в торжественной процессии.

Молодой господин Чжао отправился в храм Ганьцюань один, чтобы убить Цю Сюань, и какое-то время никто не приходил в резиденцию маркиза Сипина, чтобы сообщить ему об этом. Собрав последние остатки здравого смысла, Лань Ши послала служанку, которая сопровождала её, обратно в резиденцию графа Юнцина, чтобы передать сообщение.

Внутри зала Цяньсун старушка неторопливо ела охлажденные фрукты.

Консервированные фрукты, очищенные от клейкого риса, подаются с начинкой из боярышника и пасты из красной фасоли; одна начинка кисло-сладкая, другая – сладкая и ароматная, и на вкус они даже лучше, чем те, что продаются в известных кондитерских.

Поедая тягучие, охлажденные фрукты, старушка невольно думала о человеке, который принес эти угощения.

Закуски ей принесла Шестая Девушка перед тем, как она рано утром ушла из дома со второй невесткой. Этот внезапный акт сыновней почтительности не позволил ей удержаться от того, чтобы не съесть еще.

«Госпожа, клейкий рис трудно переваривается, поэтому вам следует есть его меньше».

Старая госпожа бросила на старуху, пытавшуюся её уговорить, глубокий взгляд и подумала про себя: «Ну и что? Если Шестая Девушка ещё больше навредит, мне совсем не захочется есть».

В этот момент вошла старшая служанка Чуньцао: «Госпожа, мама Фан, служанка Второй невестки, прибыла».

Сердце старушки сжалось: «Впусти её».

Мама Фан ушла гулять с семьей Лань Ши, поэтому ее внезапное возвращение само по себе должно быть плохой новостью.

Как только вошла мама Фан, она опустилась на колени, чем сильно испугала старушку.

«Переходи сразу к делу, почему ты стоишь на коленях!»

Ты пытаешься её до смерти напугать?

«Четвертый молодой господин из поместья маркиза Сипина попытался убить вторую девушку в храме Ганьцюань, но был пойман с поличным. Вторая госпожа отвела вторую девушку, чтобы сообщить об этом властям, и отправила меня обратно, чтобы я передала вам…»

Когда рассказывала мама Фан, выражение лица старушки несколько раз менялось, и в конце концов оно почернело, как дно кастрюли.

«Найдите Второго Мастера и скажите ему, чтобы он поскорее отправился в префектуру Цзинтянь!»

В суде, выслушав показания Лань Ши, префект префектуры Цзинтянь спросил четвертого молодого господина Чжао: «Почему вы причинили вред второй мисс Цю?»

Учитывая присутствие многочисленных свидетелей, нет сомнений в том, что молодой господин Чжао причинил кому-то вред, но его мотивы нуждаются в выяснении.

Будь то преднамеренное убийство, импульсивный поступок или просто умышленное причинение вреда, вердикт будет разным.

«Мисс Цю передумала и предала меня…» — Четвертый молодой господин Чжао снова произнес эти слова.

Госпожа Лань Ши была в ярости: «Этот зверь несёт чушь! Моя дочь чрезвычайно добродетельна и спокойна; она всегда выходит на улицу со старшими или сёстрами и никогда не выходила одна!»

Чжао в приступе отчаяния громко рассмеялся: «Это потому, что вы не знаете. Если бы старшие знали всё о молодом поколении, не было бы столько пар, которые сбегают и женятся».

«Разве молодой господин Чжао не судит других по своим собственным меркам?» — внезапно спросила Цю Хэн.

У Чжао все еще болела кожа головы, и он невольно отступал на шаг назад всякий раз, когда слышал речь Цю Хэн.

«Правда рано или поздно всплывет наружу, и ложь тоже рано или поздно всплывет наружу, нельзя просто так нести чушь». Цю Хэн посмотрела на префекта Цзинтяня, который сидел высоко в зале. «Четвертый молодой господин Чжао — сын знатной семьи, с хорошим происхождением и блестящим будущим. Должна быть причина, по которой он зашел так далеко, что совершил убийство. Я умоляю Ваше Превосходительство провести тщательное расследование».

Префект Цзинтяня погладил свою бороду.

У этой девушки острый язык, и она особенно любит доносить властям. Прошло всего два месяца с тех пор, как он в последний раз видел её в суде.

Глядя на выражение лица префекта Цзинтяня, Ху Си подумал про себя: «Вы понятия не имеете, насколько могущественен пирог из красной фасоли. Он всё ещё беспокоится о молодом господине Чжао».

«Императорская городская гвардия может помочь в расследовании этого дела», — сказал Сюэ Хань префекту префектуры Цзинтянь.

Префект префектуры Цзинтянь стремился найти кого-нибудь, кто разделил бы с ним бремя, поэтому он назначил подчиненного сопровождать Ху Си и других в расследовании, а молодой господин Чжао был временно задержан.

К тому времени, как прибыл мастер Цю, госпожа Лань и остальные уже направлялись обратно.

По дороге обратно в резиденцию графа мастер Цю не мог не спросить: «Случилось такое важное событие, почему вы не обсудили это сначала?»

«Именно потому, что произошло такое крупное событие, мы не можем медлить. Сначала нужно посадить этого зверя в тюрьму», — сердито сказала Лань Ши.

Учитывая такое количество свидетелей и вмешательство Имперской городской гвардии, которая явно благоволит семье Цю, ей, должно быть, было глупо идти домой и сначала обсуждать это.

Мастер Цю мрачно сказал: «Я просто беспокоился, что вы, женщины, будете страдать».

Вернувшись в резиденцию графа, старушка сначала отругала Лань Ши, а затем обрушилась с критикой на Цю Сюань и Цю Хэн: «Что я вам говорила? Я говорила вам оставаться дома в этом месяце и не выходить на улицу, не выходить, но вы не слушали! Посмотрите, что случилось, вы чуть не погибли!»

Цю Сюань опустилась на колени: «Это эта внучка доставила неприятности нашей семье».

Старушка замолчала.

Вторая сестра настолько честна, что ей придётся пострадать, когда суд возобновит свою работу.

«Ты действительно натворила дел, это правда, но ты не можешь винить себя за то, что столкнулась с таким бешеным псом, как четвертый молодой господин Чжао. Слепое осмысление своих действий в такой ситуации только навредит семье графа, понимаешь?»

Цю Сюань почувствовала тепло в сердце и, едва сдерживая слезы, произнесла: «Внучка знает».

«А ты…» — Старушка повернулась, чтобы отругать Цю Хэн.

Цю Хэн быстро протянула руки, обнажив красные следы на ладонях, и жалобно сказала: «У меня почти все руки в ссадинах, когда я спасала Вторую Сестру. Есть ли у бабушки какое-нибудь лекарство?»

Старушка глубоко вздохнула и велела своей старшей служанке, Чуньцао, принести для Цю Хэн высококачественную мазь: «Вам двоим следует вернуться и ждать новостей».

Проводив внучек, старушка взглянула на госпожу Лань и сказала: «Я подумала, что мне будет спокойнее, если ты позаботишься обо всем».

«Мне стыдно», — сказала госпожа Лань, ее глаза покраснели, а голова была опущена.

Старушка вдруг вспомнила: «Кстати, Хэн’эр такая слабая, как же ей удалось спасти Сюаньъэр?»

Выражение лица Лань Ши стало странным: «Я слышала, она изо всех сил схватила этого зверя за волосы и вырвала целую горсть…»

У пожилой женщины перед глазами потемнело.

Вот так у этой девушки и появились красные следы на ладонях!

«Тебе тоже следует вернуться и собрать свои вещи», — устало вздохнула старушка.

Хотя она и рада, что Шестая Сестра спасла Вторую Сестру, откуда она взяла этот стиль боя и умение вырывать волосы?

Старушке шепнули напоминание: «Госпожа, старый хозяин об этом ещё не знает».

«Ох, я так спешила, что забыла». Старушка слегка приподняла веки. «Пусть кто-нибудь выйдет и поищет его».

Если бы старик узнал об этом слишком рано, он мог бы просто вернуть этого человека, и дело было бы закрыто.

Она не смогла проглотить это оскорбление!

Когда граф Юнцин получил известие и поспешил обратно, он был в ярости: «Лань Ши, кто дал тебе право действовать по собственной воле!»

Лань Ши тихо произнесла: «Когда эта невестка услышала, что Сюаньэр чуть не пострадала, у нее в голове все помутнело, и она думала только о наказании зверя, причинившего вред Сюаньэр».

«Что нельзя обсудить наедине? Какая польза Сюаньэр от сцены в суде? Ты невежественная и глупая женщина!» Графа Юнцина тошнило.

Имея такой огромный контроль над особняком маркиза Сипина, какую выгоду они могли бы получить? Какой смысл вот так срывать маску, кроме как оскорблять людей?

«Дедушка», — сказала Цю Хэн.

«Говори».

«Четвертый молодой господин Чжао пытался убить мою вторую сестру, но господин Сюэ поймал его с поличным. Господин Сюэ сказал, что Императорская городская гвардия отвечает за поддержание стабильности в столице, и даже если бы моя вторая тетя не сообщила об этом властям, он бы организовал расследование. Хм, может быть, они уже выяснили, почему Четвертый молодой господин Чжао сошел с ума».

В этот момент Ху Си действительно вернулся с информацией, которую он легко получил.

Вполне понятно, что они чувствовали себя спокойно, поскольку они уже провели это расследование. Данное расследование — всего лишь вопрос открытого изложения того, что им уже известно.

Вскоре в резиденцию графа Юнцина поступило известие о возобновлении работы суда, и маркиз Сипин со своей женой предстали перед судом префектуры Цзинтянь.