Шокирующая горная луна
Гнев Сюэ Ханя

Гнев Сюэ Ханя

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 144.0

Старая леди незаметно выскользнула из дома, но не для того, чтобы встретиться с принцессой-консортом Кан, как предполагала ее старшая горничная Чуньцао, а для того, чтобы отправиться в чайную, где она послала слугу на поиски Сюэ Ханя.

Перспектива иметь дело с императорской гвардией вызывала у слуги беспокойство. Когда он колебался, кто-то хлопнул его по плечу.

Слуга вздрогнул от испуга и, обернувшись, увидел молодое лицо с беззаботной улыбкой.

«Что ты тут делаешь, так крадучись?» — спросил Ху Си.

Он поручил своим людям следить за резиденцией графа Юнцина. Сегодня он не видел, чтобы Пирожок с Красной Фасолью уходила, но старушка из резиденции графа ушла в сопровождении слуги, явно направляясь к Имперской гвардии.

Услышав доклад своего подчиненного и почувствовав, что что-то не так, он пришел, чтобы лично все проверить.

«Вы служащий Императорской гвардии?» — спросил слуга, увидев одежду Ху Си, с удивлением и нервозностью в голосе.

«Да. У вас есть дела к Императорской гвардии?»

Слуга поспешно ответил: «Я служу в резиденции графа Юнцина. Старая леди поручила мне попросить аудиенцию у господина Сюэ в чайном доме».

Вспомнив указания старой госпожи, он понизил голос: «Это касается нашей шестой мисс...»

Он задался вопросом, какое дело может быть у старой госпожи к Императорской гвардии в отношении шестой мисс. Еще больше он задался вопросом, придет ли Императорская гвардия по ее просьбе. Он боялся встретить пренебрежительный взгляд этого чиновника Императорской гвардии...

Старая госпожа дома графа Юнцина вызывает старшего из-за Пирожка с Красной Фасолью?

Ху Си хлопнул в ладоши: это же просто встреча с родителями!

Слуга отшатнулся на шаг от жеста Ху Си.

«Где находится старая госпожа вашего дома?»

Уточнив местонахождение, Ху Си улыбнулся: «Понятно. Я сразу же сообщу нашему господину».

Ху Си помчался со всех ног и, запыхавшись, вернулся к Сюэ Ханю: «Господин! Бабушка шестой мисс Цю хочет вас видеть!»

Сюэ Хань замер, на его лице отразилось удивление. «Бабушка мисс Цю?»

«Да, господин. Вы не ослышались. Бабушка мисс Цю, жена графа Юнцина».

Сюэ Хань резко встал, а затем снова сел.

Обычно спокойный юноша редко проявлял такое замешательство перед другими.

Ху Си поспешил его успокоить: «Господин, не нервничайте. Это наверняка хорошая новость».

Сюэ Хань бросил взгляд на Ху Си, встал и направился к двери. Пройдя несколько шагов, он остановился: «Не нужно следовать за мной. Я пойду один».

Волнение в глазах Ху Си сменилось разочарованием.

Господин слишком суров!

Старая леди сидела в частной комнате, опустив глаза, с бесстрастным выражением лица, хотя ее сердце было полно тревоги.

Обратиться к императорскому посланнику Сюэ Ханю было последним средством.

Вероятно, молодой человек действительно испытывал некоторую привязанность к шестой девушке, но действительно ли он рискнул бы обидеть семью премьер-министра из-за этого чувства?

Она не была уверена, даже сомневалась, что это возможно, но должна была попробовать.

Если это удастся, то это будет счастье для шестой девушки. Если же нет...

Старая дама отказывалась даже думать об этой возможности.

Она не хотела вновь переживать муки, которые испытала, не сумев предотвратить вход своей старшей внучки во дворец много лет назад.

Шумиха у двери привлекла внимание старой дамы.

Молодой человек был одет в простую синюю одежду и стоял, как весенний побег бамбука — высокий, прямой и полный энергии.

Старая дама оценила его взглядом потенциальной свекрови. Хотя она старалась сохранять женскую сдержанность, она не могла скрыть своего удовлетворения.

Он был красив, обладал реальной властью, имел влиятельные связи, и, как говорили, спас наследного принца, заслужив большую благодарность. В столь юном возрасте он был удостоен пурпурной мантии и золотой подвески в виде рыб лично от Его Величества. Его будущее, без сомнения, было безграничным.

Такой прекрасный молодой человек — почему он не пришел в резиденцию графа Юнцина, чтобы сделать предложение раньше!

«Старая госпожа», — Сюэ Хань почтительно поклонился.

«Пожалуйста, присаживайтесь, господин Сюэ».

Сюэ Хань сел напротив пожилой дамы.

«Я вызвала вас довольно неожиданно, господин Сюэ, так как у меня есть дело, которое нужно обсудить».

«Пожалуйста, говорите».

Наблюдая за молодым человеком, сидящим с безупречной осанкой, старуха тихо вздохнула, прежде чем заговорить. «Я так понимаю, что во время осенней охоты господин Сюэ публично заявил о своей привязанности к А Хэн. Могу я спросить, было ли это мгновенным порывом или искренним чувством?»

Она не хотела быть столь прямой, но с огнем у ее порога не было времени для притворства.

Сюэ Хань полностью замер, его уши мгновенно покраснели.

По дороге в чайную он обдумывал множество возможных причин, по которым жена графа Юнцина пожелала его видеть, но не ожидал такого прямого вопроса по прибытии.

После минутного молчания Сюэ Хань ответил: «Конечно, чувства этого младшего искренни».

Старая госпожа слабо улыбнулась, а затем глубоко вздохнула. «Хэн’эр еще молода. Я никогда не давила на нее по поводу брака и не расспрашивала, когда до меня дошли слухи. Но теперь... у нее возникли проблемы...»

«В какую беду попала шестая мисс Цю?»

Лицо старухи покраснело от смущения. «Хэн’эр несколько раз посещала резиденцию Фан Сян в последнее время. Неожиданно семья министра прониклась к ней симпатией и желает... взять ее в наложницы...»

Сюэ Хань молча слушал, пока не услышал, что семья министра хочет взять Цю Хэн в наложницы. Его глаза внезапно стали холодными, и в них мелькнула вспышка гнева.

«А какова позиция дома графа?» — спросил юноша, произнося каждое слово с особым вниманием.

Старуха приготовилась к унижению, но на самом деле смущение оказалось гораздо сильнее, чем она ожидала. «По правде говоря, дом графа всегда подчинялся его воле. Он не возражал против предложения министра».

Таков был уклад мира: дома женщина подчинялась отцу, после замужества — мужу, а после смерти мужа — сыну.

Сыну еще можно было навязать сыновнюю почтительность, но в отношении мужа можно было полагаться только на его характер.

В скольких семьях были хозяйки, которые казались грозными и величественными, которые даже могли время от времени спорить с мужем? Но когда возникали разногласия по важным вопросам, последнее слово всегда оставалось за мужчиной.

Мужчина может прислушиваться к советам жены по разным причинам, но если он решает этого не делать, он становится похожим на эту старую даму.

Сюэ Хань сжал кулаки и продолжил настаивать: «Что сказала шестая мисс Цю?»

Старая дама горько улыбнулась. «Господин — глава семьи. Даже я не могу повлиять на его решения. Что может сделать внучка, такая как Хэн’эр? Она должна принять свою судьбу».

Принять свою судьбу?

Сюэ Хань почувствовал резкое несоответствие.

А Хэн... разве она была из тех, кто принимает свою судьбу?

«Шестая мисс Цю станет наложницей?»

«А какой у нее выбор? Хэн’эр очень горда и отказывается умолять семью принца Кана». Старушка бросила на Сюэ Ханя задумчивый взгляд, прежде чем поднять чашку с чаем. «Я довольно долго отсутствовала. Пора мне возвращаться».

Все, что нужно было сказать, было сказано. Если этот молодой человек заботился о шестой девушке, он, естественно, предпринял бы какие-то действия. Если же нет, то продолжение разговора привело бы только к унижению.

«Не торопитесь, госпожа».

На обратном пути в штаб императорской гвардии Ху Си появился из ниоткуда, подмигнул и спросил: «Вы встретились со старой госпожой из семьи Цю, господин?»

Сюэ Хань и без того был в плохом настроении. Он бросил на Ху Си сердитый взгляд. «У тебя глаз дергается?»

«Господин, не скромничайте. Правда ли, что старая дама из семьи Цю хочет выдать шестую мисс Цю за вас?»

Сюэ Хань замер на месте.

Жена графа Юнцина хотела выдать за него свою внучку не столько из желания, сколько из отчаянной необходимости.

Вспомнив о нынешнем затруднительном положении Цю Хэн, Сюэ Хань не хотел обсуждать это с Ху Си. Он холодно ответил: «Прекрати свои пустые домыслы и клевету на добрую репутацию. Продолжай следить за резиденцией графа Юнцина. Немедленно сообщай о любых изменениях».

«Да, господин».

Ху Си послушно ответил, про себя ворча: господин говорит одно, а имеет в виду другое. Шпионить за этой молодой леди день за днем — разве он не боится запятнать свою собственную репутацию?

Вернувшись в штаб императорской гвардии, Сюэ Хань сидел в одиночестве в тишине, а образ спокойного лица девушки не выходил из его головы.

Неужели такая женщина, как А Хэн, действительно не может избавиться от угнетения со стороны своей семьи?

Тогда он поможет ей освободиться.