Шокирующая горная луна
Он здесь

Он здесь

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 63.0

Услышав, что госпожа Лань хочет отвести Цю Сюань в храм Ганьцюань, старуха несколько озадачилась: «Почему вы вдруг решили пойти и зажечь благовония?»

Она только что отдала приказ служанкам послушно оставаться дома весь месяц.

«Сюаньэр испугалась, упав в воду, и ей постоянно снятся кошмары. Скоро Праздник Призраков, и я подумала, что ей будет спокойнее пойти и помолиться Будде».

В преддверии Праздника Призраков, когда Цю Сюань упомянула, что ей приснился водяной призрак, Лань Ши сразу же подумала о том, чтобы отвести ее туда и возложить благовония.

Услышав это, старушка согласилась: «Храм Ганьцюань находится неподалеку, пойдем».

«Прибыла шестая мисс».

Цю Хэн поздоровалась: «Бабушка, вторая тетя, вторая сестра».

«Хм», — скромно ответила старушка.

Цю Хэн подошла и спросила: «Бабушка, вы только что упомянули храм Ганьцюань?»

Веки старушки дернулись.

Лань Ши улыбнулась и сказала: «Храм Ганьцюань находится неподалеку. Твоя тетя только что сказала твоей бабушке, что собирается отвезти твою вторую сестру в храм Ганьцюань, чтобы возложить там благовония».

Цю Хэн тут же потянула старушку за рукав: «Бабушка, я хочу пойти со своей второй сестрой».

«Нет». Старушка без колебаний отказалась и закатала рукава.

Никаких подергиваний.

Цю Хэн ещё сильнее потянула старушку за рукав: «С тех пор, как я прыгнула в реку на праздник Циси, меня необъяснимо одолевает беспокойство. Бабушка, отпустите меня с моей второй сестрой. Я останусь рядом со своей второй тётей».

Выражение лица пожилой женщины слегка изменилось.

Проявляла ли Шестая Девушка какое-либо необычное поведение после падения в воду?

Шшшш… неужели эти две девушки действительно одержимы чем-то?

Подумав об этом, старушка украдкой с усилием оттянула рукав.

Он по-прежнему не поддавался.

«Бабушка, пожалуйста, согласитесь».

Госпожа Лань также сказала: «Госпожа, пусть Хэн’эр пойдет с нами. Ваша невестка хорошо о них позаботится».

Старушка, не выдержав больше, сказала: «Иди, иди».

Несчастная девчонка, отпусти меня прямо сейчас!

Цю Хэн отпустила рукав старушки и мило улыбнулась: «Спасибо, бабушка».

К поездке в храм Ганьцюань особой подготовки не требовалось. Покинув Цяньсунтан, Лань Ши вывела их двоих из дома, и менее чем через полчаса они прибыли на место.

В храме Ганьцюань было много верующих, и зал был наполнен насыщенным ароматом сандалового дерева.

Лань Ши велела Цю Хэн и Цю Сюань возжечь благовония и пожертвовать деньги, планируя вернуться после вегетарианского обеда.

Проводите больше времени в таких местах, чтобы отпугнуть злых духов.

«Вегетарианская еда в храме Ганьцюань очень известна. Хэн’эр еще не пробовала ее, правда?»

«Нет».

«Тогда попробуй сегодня. Если тебе понравится, твоя вторая тетя снова тебя туда приведет…» Улыбка Лань Ши померкла, когда она посмотрела вперед.

Это была женщина средних лет, выглядевшая несколько изможденной, в окружении нескольких служанок и прислуги.

Цю Сюань слегка опустила глаза, скрывая в них смятение.

Она — жена маркиза Сипина!

Госпожа Лань инстинктивно подошла к Цю Хэн и Цю Сюань и небрежно поприветствовала: «Госпожа маркиза».

Госпожа Сипин отреагировала еще более холодно, слегка кивнула и прошла мимо.

Когда госпожа Лань вошла в комнату, ее лицо помрачнело: «Они первыми замышляли против нас заговор, но теперь, когда мы встретились, это все равно, как если бы мы обидели их семью».

Повстречавшись с людьми, которые ей не нравились, Лань Ши потеряла желание оставаться на вегетарианский обед и пообещала привести их двоих снова на следующий день.

Когда госпожа Сипин вернулась в резиденцию маркиза, она застала выходящего из дома своего младшего сына, четвертого молодого господина Чжао.

«Мама», — равнодушно поприветствовал тот, не останавливаясь.

«Куда ты направляешься в это время?»

«Пойду прогуляюсь».

Госпожа Сипин была раздражена равнодушием сына, и в ней также закипела обида на госпожу Лань: «У тебя всегда такое угрюмое лицо, неужели ты хочешь, чтобы твоя мать поплатилась жизнью за эту лисицу?»

Выражение лица молодого господина Чжао стало еще холоднее: «Этот сын не это имел в виду».

«Зачем ты так переживаешь, если не это имел в виду? Твоя мать делает это ради твоего же блага, почему ты не можешь понять?»

В окружении доверенных лиц, даже тех, кто давал молодой леди лекарства, госпоже Сипин не было необходимости что-либо скрывать.

"Ради моего же блага? Если бы это было ради моего же блага, моя мать бы так не поступила!"

Ему нравилась его кузина.

Его матери не нравилось низкое социальное положение его кузины, но он согласился сначала жениться на жене, а затем взять ее в наложницы.

Неожиданно брак со второй дочерью графа Юнцина распался, и его мать заставила кузину сделать аборт, сказав, что если об этом узнала вторая невестка графа Юнцина, то и другие семьи тоже узнают. После того, как кузина родит ребенка, эту скрытую опасность будет невозможно предотвратить.

Он не видел, как его кузина выпила лекарство; мать не позволила ему подойти ближе. Когда он увидел её снова, она уже была холодным трупом.

Его кузина умерла!

Мать сначала согласилась позволить кузине тайно родить ребенка, но из-за того, что предложение руки и сердца семье графа Юнцин было раскрыто другой стороной, она нарушила свое обещание, и это стало причиной гибели его кузины!

«Ты до сих пор не понимаешь искренних намерений своей матери?» - Голос госпожи Сипин дрожал от ярости. - «Дома ты доводишь меня до бешенства, а за пределами дома я сталкиваюсь с этой раздражающей женщиной Лань Ши . Какой грех я совершила, чтобы заслужить такое?» Госпожа Сипин всплеснула рукавами и ушла, оставив сына в полном недоумении.

Лань Ши? Мать второй мисс Цю?

В ходе той встречи он познакомился со второй мисс Цю и ее матерью.

Четвертый молодой господин Чжао остановил последнюю служанку и спросил, куда сегодня ходила госпожа Сипин.

«Когда госпожа отправилась в храм Ганьцюань, она встретила вторую невестку графа Юнцина, которая пришла туда со своей дочерью, чтобы возложить благовония».

«Храм Ганьцюань» — пробормотал молодой господин Чжао, его взгляд был леденящим.

На следующий день Цю Хэн и Цю Сюань последовали за Лань Ши в храм Ганьцюань.

«Мама, я возьму свою шестую сестру на прогулку вокруг храма».

Госпожа Лань на мгновение заколебалась, но не смогла испортить дочери настроение: «Иди, но не позволяй служанкам отходить от тебя ни на шаг».

Храм окружен высокими деревьями, безмятежными бамбуковыми рощами, а повсюду пруды и скалы.

Цю Сюань небрежно огляделась, ее голос был настолько тихим, что его слышала только Цю Хэн, стоявший рядом: «Интересно, придет ли этот человек?»

Согласно её анализу, независимо от того, был ли это молодой господин Чжао или нет, поскольку он намеревался её убить, ему следовало бы внимательно следить за её передвижениями. А проявив немного внимания, нетрудно было бы понять, что она приходила в храм Ганьцюань два дня подряд.

Попадётся ли этот человек на удочку?

Цю Сюань не была уверена, но у нее не оставалось другого выбора, кроме как использовать себя в качестве приманки и попробовать этот неуклюжий метод.

Шестая Сестра сказала, что мужчина только что пытался кого-то убить, но потерпел неудачу. В этот период он, скорее всего, поддастся эмоциям и продолжит действовать. Однако, когда он успокоится, трудно сказать, что произойдет дальше.

Если бы она не привлекла к себе внимание этого человека, ей пришлось бы как можно чаще оставаться дома и жить в постоянном страхе, когда она выходила бы на улицу.

Она не сделала ничего плохого и не хотела мириться с таким исходом. Она лишь надеялась, что Бог будет к ней милостив и дарует ей удачу.

«Даже если бы он пришел, то, увидев столько людей, не стал бы даже шевелиться», — тихо сказала Цю Хэн.

«Шестая сестра, давай действовать, как договорились».

Цю Хэн слегка кивнула и громко сказала: «Вторая сестра, я пойду помою руки».

Когда вы находитесь вне дома, мытье рук и переодевание — это вежливый способ сказать, что вам нужно в туалет.

Вскоре после ухода Цю Хэн и Фанчжоу, Цю Сюань послала служанку за вегетарианскими закусками.

«Как молодая девушка может справиться одна?»

Цю Сюань указала на паломников неподалеку: «Люди повсюду. Шестая сестра скоро вернется».

После ухода служанки Цю Сюань прогуливалась, любуясь пейзажем, и, сама того не подозревая, подошла к краю бамбуковой рощи.

Толстые зеленые стебли бамбука, каждый толще миски, тянулись один за другим, создавая картину, которая, казалось, заслоняла небо.

Цю Сюань не вошла внутрь. Она стояла спиной к бамбуковому лесу, задумчиво глядя в небо.

Постоянно меняющиеся облака подобны непредсказуемому человеческому сердцу.

Придет ли этот человек? Неужели кто-то тайно следит за ней?

Пока Цю Сюань молча размышляла, чья-то рука внезапно протянулась сзади, закрыла ей рот и потащила в бамбуковый лес.

Девушка, которая до этого крепко сжимала кулаки от волнения, тихонько расслабила их.

Он здесь.