Шокирующая горная луна
Ты можешь пригласить меня

Ты можешь пригласить меня

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 158.0

Сюэ Хань положил какой-то предмет в руку Цю Хэн.

«Что это?»

«В этом списке перечислены все даосские священники в столичном регионе, соответствующие твоему описанию. Мы можем вместе ознакомиться с ним, когда будет удобно».

«Спасибо». Цю Хэн спрятала список, а через несколько шагов остановилась. «Сюэ Хань, ты все это время носил его с собой?»

Сюэ Хань в знак согласия хмыкнул и объяснил: «Я только недавно закончил его составлять. Думая, что могу встретить тебя в любой момент, я держал его при себе...»

«Ты мог бы пригласить меня».

На этот раз Сюэ Хань спросил: «Что?»

«Я имею в виду, что если ты хотел меня найти, ты мог бы просто послать весть. Не нужно было ждать случайной встречи». Цю Хэн говорила тоном, легким как проплывающее облако, но ее пальцы бессознательно сжались.

Заставить Сюэ Ханя полюбить ее оказалось гораздо сложнее, чем убить кого-то — навык, которого ей действительно не хватало.

К счастью, Сюэ Хань казался еще более растерянным, чем она, и не заметил ее притворного спокойствия. «О... да. Понятно».

«До следующего раза». Цю Хэн помахала рукой и направилась к резиденции графа Юнцин.

Сюэ Хань остался стоять на месте, наблюдая, как удаляющаяся фигура становится все меньше.

Перед его глазами помахала рука.

Сюэ Хань повернулся к Ху Си.

Ху Си подмигнул ему с пониманием. «Господин, я слышал».

«Что слышал?»

«Вы назвали мисс Цю «А Хэн»! Глаза Ху Си заблестели от сплетен.

Когда старший и Пирожок с Красной Фасолью стали так близки? Как он это пропустил?

Сюэ Хань бросил на Ху Си уничтожающий взгляд. «А что плохого в том, что я назвал ее А Хэн? Разве ты не называл ее Пирожок с Красной Фасолью?»

«Кхм, кхм...» Ху Си чуть не подавился, сильно кашляя.

Молодой человек смотрел холодно, не проявляя ни капли сочувствия.

Она была его Пирожком с Красной Фасолью.

«Господин, как... как вы узнали...?»

Сюэ Хань бросил на него взгляд, который обычно бросают на дураков: «Если бы ты держал рот на замке, я бы не узнал».

Ху Си прикрыл рот рукой и жалобно посмотрел на Сюэ Ханя.

Господин все это время знал, что он называет мисс Цю «Пирожком с Красной Фасолью»... Может быть, мисс Цю тоже знала?

«Господин, можно теперь прекратить наблюдение?»

Фигура исчезла из виду. Тон Сюэ Ханя оставался спокойным: «Нет. Продолжайте наблюдение».

Ху Си покачал головой.

Он уже назвали ее А Хэн, но он все равно приказал продолжать наблюдение. О чем только думал старший?

Цю Хэн вернулась в резиденцию графа и пошла в Зал Тысячи Сосен (Цяньсунтан).

Там собрались три сестры Цю.

Раньше внучки должны были лишь утром и вечером выражать свое почтение. Но из-за недавнего разрыва между старой госпожой и графом Юнцином, как первая невестка, госпожа Чжао, так и вторая невестка, госпожа Лань, настоятельно просили своих дочерей навещать бабушку чаще, опасаясь, что она может заболеть.

«Бабушка».

Старая госпожа бросила на Цю Хэн холодный взгляд. «Ты снова была вне дома?»

«Сюэ Хань пригласил меня». Вдали от Сюэ Ханя лицо Цю Хэн мгновенно потемнело.

Выражение лица Старой госпожи, неподвижное, как стоячая вода, при таких резких словах изменилось, на мгновение исказившись.

Эта бесстыдная маленькая кокетка! Одно дело — говорить так с ней, но еще и объявлять о своих тайных свиданиях с посторонним мужчиной перед Сюаньэр и другими!

Цю Сюань и двое других были ошеломлены и все повернулись, чтобы посмотреть на Старую госпожу.

Действительно ли было приемлемо говорить такие вещи перед бабушкой?

А Сюэ Хань — тот Императорский посланник? Когда он так близко познакомился с шестой сестрой?

Цю Юнь и Цю Ин обменялись недоуменными взглядами, хотя Цю Сюань не нашла в этом ничего удивительного.

Не так давно шестая сестра могла заставить того Императорского посланника выполнять поручения за таэль серебра. Было бы неестественно, если бы он не питал к ней чувств.

«Сюэ Хань сообщил мне кое-что», — сказала Цю Хэн, подойдя к старушке, не обращая внимания на шок, который вызвали ее слова. «Когда семья премьер-министра предложила взять Четвертую сестру в наложницы, они также организовали представление молодой мисс по фамилии Лю третьему молодому господину Фан для «ритуала удачи».

«Две для ритуала удачи?» — ахнула Цю Ин в изумлении.

Цю Хэн кивнула. «Эта мисс Лю была простого происхождения. Она вошла в резиденцию премьер-министра на следующий день после того, как предложение было сделано моему дедушке. Семья премьер-министра, должно быть, посчитала, что две лучше, чем одна — одна будет служить стражем».

«Они действительно относятся к людям как к нелюдям...» — пробормотала Цю Ин.

Цю Хэн посмотрела на старую госпожу и медленно произнесла: «Сюэ Хань сказал, что юная госпожа Лю покончила с собой в рамках соглашения о самоубийстве на седьмой день после смерти третьего молодого господина Фана».

Лицо старой госпожи застыло.

Цю Сюань и двое других мгновенно побледнели.

«Это определенно не было соглашением о самоубийстве». Собравшись с духом, Цю Сюань заявила с убеждением.

Губы Цю Ин задрожали. «Ее... ее заставили?»

Она опустила взгляд, чтобы скрыть свой ужас, сжимая платок.

«Бабушка», — Цю Хэн взяла старушку за руку. «Вы были правы, защищая четвертую сестру. Если бы Четвертая сестра вошла в дом премьер-министра, она бы присоединилась к мисс Лю в «жертвовании собой ради любви».

Действительно, она была благодарна Сюэ Ханю за то, что он раскрыл эту правду, позволив ей открыто говорить о судьбе, уготованной Цю Фу.

Глаза старушки наполнились слезами.

Слова графа Юнцина, сказанные сегодня перед его потомками, были для нее как публичная пощечина. Она не верила, что совершила ошибку, но не могла избавиться от чувства полного позора.

А Хэн, эта девочка...

Слезы блестели в глазах старой госпожи, когда она смотрела на Цю Хэн.

Эта девочка была действительно непостижима.

Когда она думала, что ее внучка показывает многообещающие результаты, та неизменно создавала проблемы; когда она чувствовала разочарование, та неожиданно делала что-то такое внимательное.

Старушку осенила мысль, и она пробормотала: «Интересно, куда делась Фу’эр».

Услышав это, Цю Хэн отреагировала так же, как Цю Сюань и другие.

Учитывая страх графа Юнцина перед дальнейшими репрессиями со стороны Фан Сяна и гнев мастера Цю из-за его увольнения, возвращение Цю Фу сейчас не принесет ей ничего хорошего.

Успех зависит от секретности, а неудача — от неосторожности. Вмешавшись, она должна проявлять максимальную осторожность. Только когда падет вероломный министр, Цю Фу сможет вернуться домой.

Вернувшись в свои покои из зала Цяньсун, Цю Хэн открыла маленькую книжечку, которую ей дал Сюэ Хань, и достала реестр, составленный Лин Юнем. Она сравнивала их, листая страницы.

Благодаря ресурсам императорской гвардии, реестр Сюэ Ханя оказался гораздо более полным, в нем были даже указаны отдаленные горные святилища и храмы в дикой местности.

— Госпожа, это все даосские священники.

— Да, я ищу одного конкретного даосского мастера.

— Что это за человек, этот даосский мастер? — с любопытством спросила Фанчжоу.

Цю Хэн закрыла реестр и посмотрела в окно.

Ночь наступила рано; снаружи висела густая мгла, а увядшие листья кружились, как бабочки.

«Я тоже не знаю, какой он даосский мастер...» — пробормотала Цю Хэн, вставая с места. «Я навещу старого господина. Вернусь к ужину».

Она очень хотела найти мастера, но не могла торопить события. Однако дела в резиденции премьер-министра требовали неотложного решения. Согласно первоначальному плану, она уже должна была провести некоторое время в резиденции премьер-министра. Возможно, в хаосе подготовки к похоронам она могла бы получить некоторое преимущество.

Но Цю Хэн не жаловалась.

Старая госпожа, которая пожертвовала своим достоинством, чтобы умолять Сюэ Ханя ради нее, Сюэ Хань, который пошел умолять своего приемного отца от ее имени — их забота и внимание к ней давали ей силы продолжать выполнять эти задачи.

Воздух был пронизывающе холодным, а ветер сильным. Цю Хэн застегнула плащ и направилась к покоям графа Юнцина.

Граф сидел с кувшином крепкого спиртного рядом с собой и вздыхал над блюдом из засахаренных бобов.

— Господин, пришла шестая мисс.

Граф выпрямился, и в его голосе прозвучала срочность, которую он сам не заметил. — Проводи ее.

Шестая внучка всегда приносила ему неожиданные радости. Может быть, это еще одна хорошая новость?

Или, может быть, она обнаружила местонахождение четвертой внучки, привела ее обратно, чтобы как следует отчитать, что принесло бы ему некоторое удовлетворение.

Из шести внучек четвертая была самой непослушной. Как она смеет противоречить дедушке! Ее нужно строго наказать, чтобы показать пример!