Любопытство наложницы Юй
Эта новость стала для Цю Хэн неожиданностью.
В императорском гареме Великой Ся Мэйжэнь были наложницами низкого ранга, и подобные выходы им были недоступны.
Конечно, всегда бывают исключения, например, благосклонность императора.
Заслужила ли Цю Мэйжэнь расположение императора?
Цю Хэн обдумала эту возможность и спросила Лин Юня: «Какие ещё наложницы сопровождали императора в этом путешествии?»
Лин Юнь понял смысл вопроса Цю Хэн и ответил: «Гуйфэй, Шуфэй, Дэфэй и Чжаои» *
(*О рангах наложниц в конце главы)
То, что Цю Мэйжэнь вошла в число пяти наложниц, сопровождавших императора, было поистине впечатляющим событием. Кроме нее было три императорские наложницы (супруги) и одна Чжаои.
«Спасибо за информацию, брат Лин».
Лин Юнь мягко сказал: «Сообщи мне, если что-нибудь случится».
Трудно сказать, является ли внезапное восхождение наложницы низкого ранга к благосклонности благословением или проклятием, и Лин Юнь, как член императорской семьи, знал это слишком хорошо. Он боялся, что такие перемены повлияют на Цю Хэн, поэтому напомнил ей об этом.
Цю Хэн надеялась скоро увидеть свою старшую сестру, но поездка была прервана несколькими остановками. Цю Мэйжэнь не позвала её, то ли не зная, что та приехала вместе с поместьем принца Кана, то ли по какой-то другой причине.
Прибыв на охотничьи угодья Динбэй и разместившись в императорском дворце, знатные дамы из разных семей привели своих дочерей, чтобы выразить почтение Императорским наложницам.
В отличие от императорского дворца, во временном дворце нужно было размещать сопровождающих чиновников и знать, поэтому жилое пространство было неизбежно тесным.
Пять наложниц жили в одном дворце, что было удобно для придворных дам, которые могли их навещать.
Цю Хэн последовала за принцессой-консортом Кан в зал и увидела двух прекрасных женщин, сидящих слева и справа от трона.
Женщина, сидящая слева, — это наложница Шу, мать пятого принца.
Сидящая справа, очевидно, наложница Дэ. Согласно книге, у наложницы Дэ было четыре дочери. Ее старшая дочь умерла молодой. К этому времени ее вторая и третья дочери уже вышли замуж. Ее младшей дочери, принцессе Цзинвань, было всего десять лет, и она была далека от брачного возраста.
Цю Хэн молча взглянула на наложницу Дэ.
В разгар беспорядков на юго-востоке, когда Си Цзян воспользовался ситуацией и потребовал, чтобы принцесса Великой Ся вышла замуж за иностранца, принцесса Цзинвань еще не достигла брачного возраста. Тогда принцессе Жуннин, дочери принца Фу, был присвоен титул Принцессы, и ее отправили выйти замуж за иностранца.
Она уже встречалась с принцессой Цзинвань раньше; принцесса Цзинвань, с которой она познакомилась, была уже среднего возраста.
Ниже двух наложниц, с одной стороны сидела Цю Мэйжэнь, а с другой — У Чжаои.
У Чжаои также обладала необыкновенной красотой: слегка приподнятые глаза придавали ей очаровательный и кокетливый вид. Она была примерно того же возраста, что и Цю Мэйжэнь.
Цю Мэйжэнь сидела, опустив глаза, и не смотрела в сторону Цю Хэн.
Четыре женщины во главе с наложницей Шу обменялись любезностями с высокопоставленными дамами, пришедшими выразить свое почтение.
«Давно я не видела Жуннин. Кажется, она подросла», — улыбнулась наложница Шу, глядя на юную девушку, стоящую рядом с принцессой Фу.
Принцесса Фу беспомощно взглянула на дочь: «Она только выросла; думаю, все это из-за игры в цуцзю (древний китайский футбол)».
Принцесса Жуннин в такой обстановке не выказала никакого страха и с улыбкой ответила: «А какое отношение это имеет к Цуцзю? Я явно очень похожа на свою мать».
«Ты всё ещё саркастична перед дамами!» — игриво упрекнула принцесса Фу, но не смогла скрыть своей привязанности к дочери.
Затем наложница Шу завязала разговор с принцессой Кан: «В прошлом году, когда принцесса-консорт Кан не приехала, я заметила, что было довольно тихо».
Принцесса-консорт Кан поспешно сказала: «Спасибо за вашу заботу. В прошлом году Юньэр еще восстанавливался на юге, а Цзяи, которая обычно предпочитает оставаться дома, постоянно беспокоилась о том, чтобы выходить на улицу».
«Действительно, хорошо, что все они приехали в этом году». Взгляд наложницы Шу упал на Цю Хэн, на ее лице появилось удивление. «Мне кажется, та, что рядом с принцессой-консортом, похожа на шестую мисс Цю?»
Когда подозвали Цю Хэн, она поклонилась и сказала: «Шестая мисс Цю приветствует Императорскую Наложницу».
В тот же миг многие взгляды обратились к ней.
Среди присутствовавших знатных дам некоторые уже видели Цю Хэн раньше, но большинство — нет, хотя даже те, кто ее не видел, слышали о ней.
Принцесса-консорт Кан спокойно объяснила: «Недавно я удочерила шестую дочь семьи Цю в качестве своей крестницы. Эта девочка любит оживленные собрания, поэтому я взяла ее с собой».
Услышав объяснение принцессы-консорта Кан, принцесса Жуннин вспыхнула отвращением.
Шестую мисс Цю интересует лишь восхождение по социальной лестнице. Вспоминая первоначальное восхищение в Юньюань и приглашение вступить в общество Юаньтуань, ей хотелось дать себе пощёчину.
Взгляд Фан Жуй, стоявшей позади госпожи Фан, обращенный к Цю Хэн, стал еще более враждебным.
Эта деревенская девушка даже приняла участие в осенней охоте; интересно, какие уловки она использовала, чтобы околдовать сына принца Кана.
Мысль о том, что этот красивый юноша, помимо принцессы Цзяи, был близок только к Цю Хэн, заставила сердце Фан Жуй похолодеть, как лед.
Какое право имеет дикая девушка? Она этого не заслуживает!
«Так вот как обстоят дела», — улыбнулась наложница Шу и взглянула на наложницу Цю. «Наложница Цю и шестая мисс Цю обе прибыли на охотничьи угодья, так что это хорошая возможность для них встретиться».
Она неправильно оценила этих двух сестер.
Когда она впервые встретила шестую мисс Цю во дворце Гибискуса, ей показалось, что девушка умеет себя вести. Но кто мог предположить, что император начнет благоволить к наложнице Цю после всего лишь одного ее визита во дворец?
Было бы наивно утверждать, что это никак не связано с шестой мисс Цю.
Цю Мэйжэнь много лет прожила во дворце, не стремясь к власти или богатству, и вдруг, сблизившись с императором, обрела несметные богатства. Ей было трудно поверить, что она действительно равнодушна к мирским делам.
Будучи наложницей высокого ранга, она была слишком ленива, чтобы намеренно создавать трудности для наложниц более низкого ранга, но та небольшая доля благосклонности, которую она заслужила, исчезла бесследно.
И действительно, все женщины, попадающие во дворец, рано или поздно оказываются одинаковыми.
Затем Цю Мэйжэнь взглянула на Цю Хэн и с лёгкой улыбкой сказала: «Интересы этой молодой леди отличаются от моих, поэтому я не буду держать её рядом с собой».
«Императорская наложница прибыла!»
Евнух громко объявил, и в зале внезапно воцарилась тишина.
Хотя четыре супруги — Гуйфэй, Шуфэй, Дефэй и Сяньфэй — были одного ранга, Гуйфэй Юй была уникальной фигурой.
Когда знатные дамы извне дворца приходили выразить почтение Императорским Наложницам, наложница Шу первой встречала их. Дело было не в том, что у наложницы Шу было больше влияния, чем у наложницы Юй, а скорее в том, что наложница Юй была слишком ленива, чтобы заниматься ими.
Тот факт, что наложницы в гареме могли жить так свободно, показывает, насколько они были привилегированны; все остальные наложницы вместе взятые не смели оспаривать их власть.
Например, прямо сейчас наложница Шу, которая сидела, быстро встала и поприветствовала только что вошедшую наложницу Юй.
Она не возражала против того, чтобы опустить голову перед наложницей Юй, поскольку у наложницы Юй не было детей, а времени было предостаточно.
«Какая оживленность!» Прекрасный взгляд наложницы Юй скользнул по Цю Хэн и наконец остановился на ее лице. «Мне кажется? Что здесь делает шестая мисс Цю?»
Этот вопрос довольно прямой; если бы его услышала застенчивая девушка, она, скорее всего, тут же расплакалась бы.
Заметив, что наложница Юй смотрела на Цю Хэн, задавая вопрос, принцесса-консорт Кан намеренно не ответила сразу.
Из сострадания к своим двоим детям она не могла открыто выражать свою неприязнь к шестой мисс Цю, но и защитить девочку во всех отношениях она тоже не могла.
Многие с удивлением ждали реакции Цю Хэн.
Цю Хэн сохранила бесстрастное выражение лица и говорила спокойным тоном: «Моя крестная очень меня любит и привела сюда, чтобы расширить мой кругозор».
Принцесса Кан чувствовала себя неловко, но у нее не было выбора, кроме как продолжить, сказав: «Все дети в этом возрасте любят играть, это редкая возможность…»
«Принцесса-консорт поистине добрая», — сказала наложница Юй, небрежно взглянув на наложницу Цю. — «Она заботится о ней даже больше, чем наложница Цю, её старшая сестра».
Присутствовавшие дамы были очень проницательны, и как только эти слова были произнесены, они поняли, что императорская наложница не благоволила ни к наложнице Цю, ни к шестой мисс Цю.
Да, это нормально, что они не нравятся друг другу; они же сёстры из одной семьи.
"Цю Мэйжэнь —"
«Эта наложница здесь».
«За пределами дворца ограничений меньше, поэтому вам, сёстрам, следует чаще собираться вместе», — многозначительно сказала наложница Юй.
Ей было любопытно, что бы сделал император, который проявлял благосклонность к старшей сестре из-за младшей, если бы видел обеих сестер каждый день.
*О рангах наложниц (информация из интернета).
Гарем китайского императора, как и всё китайское общество, был поделён на ранги и строго регламентирован. Начать с того, что его обитательницы именовались "нэйгуань" - "внутренние чиновники", "исполняющие официальные обязанности внутри покоев". Не просто красавицы, скрашивающие досуг, а именно исполнители важных обязанностей по особе Сына Неба, имеющие звания, назначавшиеся по штатному расписанию и состоящие на жаловании.
Во главе гарема стояла, понятное дело, императрица, старшая жена. Она, как и император, ранга не имела, будучи выше этого. Следующую за ней ступень составляли наложницы первого ранга, именовавшиеся "фэй" - "почтенная подруга", как жёны наследника престола и принцев (ванов) крови. У каждой был свой индивидуальный титул:
Гуйфэй - Драгоценная почтенная подруга. Чаще переводится, как Драгоценная супруга/наложница, реже - как Благородная супруга/наложница.
Остальные три по Рыбакову носят титулы:
Хуйфэй - Благая почтенная подруга.
Лифэй - Прекрасная почтенная подруга.
Хуафэй - Изящная почтенная подруга.
Однако в дорамах обычно титулы трёх последних наложниц звучат как:
Шуфэй - Нравственная наложница/супруга.
Дэфэй - Добродетельная наложница/супруга.
Сяньфэй - Талантливая наложница/супруга.
Эта четвёрка находилась на подхвате у императрицы, помогая ей управлять гаремом и исполнять требуемые ритуалы, каковых, надо полагать, было видимо-невидимо.
Наложницы 2 ранга именовались "и" - "образец", и было их шесть:
Шуи - образец чистоты.
Дэи - образец нравственности.
Сяньи - образец достоинства.
Шуньи - образец кротости.
Ваньи - образец прелести.
Фаньи - образец благоухания.
В их обязанности входило наставлять остальных обитательниц гарема в четырёх добродетелях - добропорядочности, трудолюбии, умении поддерживать разговор и выглядеть прекрасной. А так же они предводительствовали дамами, оказывая помощь императрице в исполнении всё тех же ритуалов.
Более низкие ранги индивидуальных титулов уже не имели. Наложницы 3 ранга именовались "мэйжэнь" - "красавицы", и было их четверо. Они предводительствовали дамами на жертвенных церемониях и ведали делами, связанными с приёмом гостей. Надо сказать, что если судить по тем же дорамам, обитательницы китайского императорского гарема были куда свободнее в общении с внешним миром, чем на Ближнем Востоке, хотя, конечно, гарем есть гарем, и кого попало внутрь не пустят, и без веской причины наружу не выпустят.
Наложниц 4 ранга полагалось семь, именовались они "цайжэнь" - "таланты", и заведовали порядком в личных покоях императрицы.
Численность наложниц более низкого ранга, видимо, не была столь строго регламентирована. Рыбаков приводит цифру в двадцать семь человек каждого ранга с шестого по восьмой (не спрашивайте меня, куда девался пятый), однако, видимо, она могла варьироваться. Наложницы 6 ранга звались "баолинь" - "лес драгоценностей", 7-го - "юйнюй" - "державные девы", 8-го - "цайнюй" - отборные девы.