Благодарность наследного принца
Сюэ Хань не знал, сколько времени он проспал, когда Ху Си вошел и разбудил его: «Господин, из дворца пришло известие, что Его Величество вызывает вас».
Сюэ Хань привел себя в порядок и отправился на аудиенцию к императору Цзинпину.
По сравнению с высокопоставленными министрами и дворянами, которые пробыли до рассвета, император Цзинпин отдохнул лучше и выглядел вполне бодрым, когда увидел Сюэ Ханя.
Наследный принц, хотя и едва избежал смерти, выглядел полностью восстановившимся.
«Ваш покорный слуга Сюэ Хань приветствует Его Величество Императора и Его Высочество Наследного Принца».
Император Цзинпин улыбнулся. «Не нужно формальностей. Сюэ Хань, ты спас наследного принца прошлой ночью. Я должен поблагодарить тебя».
«Это был мой долг, Ваше Величество. Я не смею приписывать себе заслуги».
Император был весьма доволен поведением Сюэ Ханя. «Патрулирование и охрана — это не только обязанность императорской гвардии. Но только ты своевременно обнаружил пожар и спас наследного принца».
Наследный принц немедленно поднялся и сложил руки перед Сюэ Ханем. «Спасибо, императорский посланник Сюэ, за то, что спасли мне жизнь».
Сюэ Хань поспешно возразил: «Ваше Высочество, вы льстите этому скромному слуге».
«В хаосе прошлой ночи я забыл спросить: как ты обнаружил пожар в покоях наследного принца?»
«Ваше Величество, императорская резиденция окружена густой растительностью. Учитывая засушливые условия осени, я приказал усилить патрулирование, особенно ночью, когда пожары труднее всего обнаружить...»
Император Цзинпин задумчиво кивнул, взглянув на наследного принца, прежде чем продолжить: «Я понимаю, что когда ты прибыл в резиденцию, не только Башня была в огне, но и комната, где спал Его Высочество, была охвачена пламенем. Как ты пришел к выводу, что наследный принц оказался в ловушке внутри башни?»
Вопрос императора был продиктован не подозрением в отношении Сюэ Ханя, а искренним любопытством.
Когда вчера наследный принц оказался в опасности, он сразу же поинтересовался этим. Тогда он обнаружил, что все, кто заметил пожар, были заняты тушением огня в спальне наследного принца. Если бы Сюэ Хань не бросился сразу же к Башне наблюдения за звездами, чтобы спасти наследного принца, последствия были бы непредсказуемыми.
«Ваш слуга не строил много догадок», — спокойно ответил Сюэ Хань, и его тон придавал его словам еще большую убедительность. «Я просто заметил, что люди, находившиеся в резиденции наследного принца, были сосредоточены на тушении пожара в спальне Его Высочества, а Башня наблюдения за звездами была заброшена. Это необъяснимое пренебрежение вызвало у меня беспокойство, поэтому я решил расследовать». Спокойный тон Сюэ Ханя придавал ему еще большую убедительность. «А почему я так решил? Возможно, это была интуиция».
«Интуиция — это прекрасно!» Взгляд императора Цзинпина, устремленный на Сюэ Ханя, был полон восхищения. «Сюэ Хань, мы действительно многое обязаны твоей интуиции на этот раз».
«Это был мой долг».
«Передайте мой указ: императорский посланник Сюэ Хань отличился спасением наследного принца. Награждается пурпурной мантией и золотой поясной подвеской в форме рыбы*».
В Великой Ся только чиновники третьего ранга и выше имели право носить пурпурные мантии. Для Сюэ Ханя, императорского посланника, эта честь была чрезвычайным отличием.
«Благодарю Вас, Ваше Величество, за Вашу великодушную награду».
Рядом с ним Сюэ Цюань с трудом сдерживал улыбку, будучи полностью удовлетворенным.
Если раньше другие говорили, что у Сюэ Ханя был хороший приемный отец, то отныне они будут говорить, что у Сюэ Цюаня был прекрасный сын — и что у него был проницательный взгляд.
После объявления награды выражение лица императора Цзинпина стало серьезным. «Хотя пожар потушен, необходимо провести тщательное расследование, чтобы установить его причину. Те, кто отличился при тушении пожара, будут награждены; те, кто проявил халатность или небрежность, будут наказаны».
«Слушаюсь».
«Ты можешь удалиться».
«Ваш покорный слуга удаляется».
Наследный принц поднялся. «Отец, могу я проводить господина Сюэ?»
«Хорошо. Иди».
Выйдя из зала, наследный принц заговорил первым. «Господин Сюэ, не хотели бы вы посетить мои покои?»
«Приглашение от Вашего Высочества — большая честь».
Новые покои наследного принца находились неподалеку, и они вскоре прибыли на место.
Когда евнух подал чай, наследный принц извинительно улыбнулся. «Я только что переехал сюда. Мое гостеприимство оставляет желать лучшего».
«Ваше Высочество слишком любезен».
«Я предлагаю чай вместо вина, чтобы почтить господина Сюэ за то, что он спас мне жизнь».
Наследный принц поднял чашку с чаем.
«Ваше Высочество — наследный принц. Этот скромный слуга лишь выполнил свой долг подданного. Как я могу заслужить вашу благодарность?»
Наследный принц отпил чай и тихо вздохнул: «Прошлой ночью господин Сюэ спас меня и стал свидетелем моей полной беспомощности. Даже наследный принц боится безжалостного ада, паникует перед ним — я не обладаю большей стойкостью, чем любой смертный. Моя благодарность господину Сюэ безгранична».
Застряв на вершине Башни прошлой ночью, задыхаясь от клубящегося дыма и обжигаемый наступающим жаром, он остро почувствовал свою незначительность и беспомощность.
Жизнь и смерть, казалось, висели на волоске.
В тот момент полного отчаяния он мельком увидел перед собой молодого человека.
Молодой человек не носил ни шлема, ни доспехов, но в его глазах он выглядел как небесный воин, спустившийся с небес, чтобы спасти его из ада.
Для подданного умереть за своего повелителя действительно считалось естественным и правильным в глазах всего мира. Но как спасенный, как он мог считать это естественным и правильным? Если бы не появился Сюэ Ханя, его судьба, скорее всего, повторила бы судьбу евнуха, который сопровождал его в Башню накануне вечером с фонарем в руках.
Прошлой ночью в пламени были обнаружены два тела. Одно принадлежало слуге наследного принца, но смерть наступила не от огня. Вместо этого он упал и разбился насмерть, спасаясь вместе с Сюэ Ханем, который нес принца на спине.
Сюэ Хань отпил чаю, сделал небольшую паузу, а затем сказал: «Ваше Высочество, Ваша доброта позволяет мне высказать еще несколько слов».
«Говорите».
«Я был одним из первых, кто увидел, что огонь в Башне наблюдения за звездами распространяется гораздо быстрее, чем в покоях Вашего Высочества. Эти два места не связаны между собой; огонь не перекинулся из одного на другое...»
Выражение лица наследного принца стало серьезным: «Что вы имеете в виду?»
Сюэ Хань прямо посмотрел в глаза наследного принца и сказал: «По мнению этого слуги, вероятность одновременного возгорания двух не соседних мест невелика. Пожар в покоях Вашего Высочества больше похож на отвлекающий маневр».
Выражение лица наследного принца потемнело: «Императорский посланник Сюэ подозревает, что этот пожар был не случайным, а умышленным?»
Сюэ Хань сложил руки: «Я не буду скрывать от Вашего Высочества — это действительно мое предположение».
Кронпринц инстинктивно поднял чашку с чаем, сделал два глотка, затем поставил ее на стол, и в его сердце поселилась тяжесть.
Он сам питал это подозрение, но не мог высказать его вслух. Чего он не ожидал, так это откровенности Сюэ Ханя.
«Почему вы не подняли этот вопрос перед Его Величеством?» — спросил наследный принц после минутного молчания.
Сюэ Хань опустил взгляд. «Дело серьезное. Без конкретных доказательств я не осмелился говорить об этом легкомысленно и вызывать у Его Величества ненужную озабоченность».
Наследный принц задумчиво кивнул. «Если это так важно и не подтверждено, почему вы доверились мне?»
Сюэ Хань оставался открытым и честным: «Хотя дело и серьезное, безопасность Вашего Высочества имеет еще большее значение. Независимо от того, даст ли этот пожар какие-либо зацепки, если Ваше Высочество теперь предупрежден и примет более серьезные меры предосторожности, я не буду сожалеть».
«Хорошо сказано, без сожалений». Наследный принц снова поднял чашу. «Господин Сюэ, я пью за то, что у вас нет сожалений».
«Благодарю, Ваше Высочество».
«Есть ли у господина Сюэ какие-либо зацепки для расследования?»
«Позвольте спросить, Ваше Высочество, почему вы посетили Башню наблюдения за звездами прошлой ночью?»
Кронпринц долго молчал, а затем тихо пробормотал: «Вчера была годовщина смерти моей покойной матери».
Согласно обычаям Великой Ся, такие поминки не обязательно проводить ежегодно, но как сын мог забыть такой день?
Каждый год в эту дату он поднимался на высоту, чтобы почтить ее память, вспоминая дни, когда императрица еще была среди них.
«Другим погибшим был евнух, охранявший Башню для наблюдения за звездами. Ваше Высочество, вы заметили вчера в нем что-нибудь необычное?»
Наследный принц внимательно подумал, а затем покачал головой. «Ничего необычного».
«Этот слуга считает этого человека несколько подозрительным».
«Почему?»
«Он находился на первом этаже. По всем свидетельствам, у него было достаточно времени, чтобы спастись, когда начался пожар, но он погиб, оказавшись в ловушке пламени. Этот слуга намерен сосредоточить расследование на нем».
«Тогда я поручаю это дело вам, господин Сюэ».
Сюэ Хань встал. «Ваш покорный слуга должен удалиться».
«Я провожу вас, господин Сюэ».
Отказавшись от сопровождения наследного принца, Сюэ Хань не вернулся отдыхать, а направился прямо в морг.
*Награды Сюэ Ханя