Шокирующая горная луна
Оскорбив довольно много людей

Оскорбив довольно много людей

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 251.0

Увидев Цю Хэн, дядя Чжан встал с места. «Шестая мисс, вы возвращаетесь?»

«Да. Дядя Чжан, сходи в каретный двор и найми лошадь. Пусть карету отправят домой. Я пойду пешком».

Дядя Чжан взглянул на Сюэ Ханя, стоящего рядом с Цю Хэн, и кивнул в знак согласия.

С господином Сюэ, сопровождающим шестую госпожу, путешествие было безопаснее, чем на карете.

Хотя снег не прекращался, он несколько ослабел. Когда Цю Хэн шла к резиденции графа Юнцина, она спросила Сюэ Ханя: «Какое совпадение, что мы встретились здесь сегодня. Куда ты направлялся?»

«У меня не было конкретной цели, я просто прогуливался. Не думал, что мы встретимся».

«Прогуливался?» Цю Хэн наклонила голову, выражение ее лица было скептическим.

Заметив ее сомнение, Сюэ Хань слегка приподнял уголки губ. «У меня сейчас нет обязанностей, и, будучи один, прогуливаться — единственное, чем можно заняться».

Когда он выходил из дома, он подумал: «Может быть, если А Хэн сегодня пойдет в резиденцию принца Фу, мы случайно встретимся?»

И так и случилось. Он даже стал свидетелем той опасной сцены.

Цю Хэн слегка пнула снег на обочине дороги. «Тогда я должна поблагодарить вас, господин Сюэ, за героическое спасение».

Внезапно ее взяли за руку, и Цю Хэн замерла.

В глазах юноши, черных как чернила, читалось веселье. «А Хэн, каждый раз, когда я спасал тебя раньше, ты проклинала меня в душе, не так ли?»

Цю Хэн: «...»

После неловкой паузы Цю Хэн восстановила самообладание: «На этот раз я искренне благодарна тебе. Иначе мне пришлось бы убить испуганную лошадь на глазах у всех».

Хотя среди простого народа ходили слухи, что она обладает силой, достаточной, чтобы поднять треножник, чиновники и дворяне отвергали такие рассказы как преувеличенные, считая ее навыки лишь эффектными, но бесполезными приемами.

Для нее это было неплохо.

До того, как она достигла чего-то значительного, восприятие ее как угрозы могло помешать ее начинаниям.

«Эта скрытая стрела сегодня — интересно, она была предназначена для проверки моих навыков или для того, чтобы лишить меня жизни?» Цю Хэн перестала шутить и перешла к серьезным вопросам.

«Текущая ситуация довольно хаотична, трудно сказать. Найти человека, который выпустил стрелу сегодня, вряд ли возможно. Я рассмотрю это дело после того, как сопровожу тебя обратно в твою резиденцию».

Цю Хэн покачала головой. «Мы не смогли поймать его в тот момент; искать его сейчас — все равно что искать иголку в стоге сена. Теперь, когда его план провалился, как ты сказал, лучше понаблюдать, как будут развиваться события».

Если бы это произошло до ее поездки в Западный Цзян, она могла бы заподозрить шпионов Северной Ци или супругу Юй. Но эта поездка выдвинула ее на первый план, привлекая бесчисленные взгляды. Теперь было невозможно сказать.

Пока они разговаривали, они прибыли в резиденцию графа Юнцина.

«Я пойду сейчас».

«Я пойду с тобой, чтобы увидеться со старой леди».

Цю Хэн замерла.

Пойти с ней, чтобы увидеться с бабушкой?

«На тебя напали на улице, и я случайно оказался рядом. Лучше нам обоим сообщить об этом старой леди, чтобы...»

«Чтобы что?»

«Чтобы старая леди не подумала, что я мало забочусь о твоей безопасности, что я ненадежный человек».

Цю Хэн посмотрела на него, как будто видела Сюэ Ханя впервые, слегка расширив глаза.

«Почему ты так на меня смотришь?»

Цю Хэн слабо улыбнулась. «Я думала, тебе все равно, что думают другие».

«Старая госпожа — твоя бабушка, а не кто-то посторонний».

Он не хотел, чтобы на пути к браку с А Хэн возникли дополнительные препятствия.

«Хорошо». Цю Хэн взглянула на лошадиную кровь, забрызгавшую одежду Сюэ Ханя, и засомневалась, какое выражение будет на лице старушки, если она это увидит.

В зале Цяньсун Старая леди покусывала пирожные, и ее сердце наполнялось теплом.

Ее маленькая внучка была жива и здорова, а тот старый негодяй оставался запертым в тюрьме. Мысль о том, что она проведет Новый год, не видя этого зловещего старого лица, приносила ей утешение.

Служанка вошла, чтобы доложить: «Старая госпожа, шестая мисс вернулась в сопровождении молодого господина Сюэ».

Молодой господин Сюэ?

Старая леди замерла, все еще держа в руке пирожное. «Шестая девушка вернулась с Сюэ Ханем?»

«Да».

Что же происходит? Разве Шестая девушка не отправилась в резиденцию принца Фу?

Старая леди опустила пирожное, озадаченная, и прикоснулась к губам. «Впусти их».

Она направилась в главный зал и едва успела сесть, как вошли Цю Хэн и Сюэ Хань.

«Госпожа», — Сюэ Хань поклонился с должным почтением.

Матриарх внимательно посмотрела на молодого человека, выражающего свое уважение.

Неужели шестая девушка использовала визит в резиденцию принца Фу как предлог, чтобы тайно встретиться с Сюэ Ханем?

Зачем? Она не запрещала им встречаться наедине.

Подождите...

Глаза матриарха резко сузились, ее выражение лица внезапно потемнело. «Господин Сюэ, почему на вас кровь?»

Сюэ Хань посмотрел вниз и объяснил: «Это кровь лошади».

«Кровь лошади? Откуда взялась эта кровь?»

Сюэ Хань бросил взгляд на Цю Хэн, прежде чем рассказать о происшествии с испуганной лошадью: «...Оказалось, что испуганная лошадь принадлежала семье графа. А Хэн была в карете».

Скрытая стрела? Испуганная лошадь? Почти столкновение?

Пока Сюэ Хань рассказывал о событиях, выражение лица старушки менялось, пока она, наконец, не прижала руку ко лбу, охваченная приступами головокружения.

Опять неприятности!

«Хэн’эр!» — сердито ворчала старушка.

Цю Хэн выглядела совершенно невинной. «Бабушка?»

Старушка запнулась.

Забыв, что всегда именно другие несли на себе всю тяжесть ее проблем.

«Ты же не испугалась, правда?» Вспомнив о присутствии Сюэ Ханя, старушка заставила себя говорить успокаивающим тоном.

«О... Я была довольно нервной в тот момент, боясь, что мы могли сбить карету семьи Чэн и навлечь неприятности на наш дом».

Уголки матриарха дернулись.

Если бы это действительно произошло, им, скорее всего, пришлось бы столкнуться с очередным визитом властей — точно так же, как в случае с первой невесткой дома премьер-министра.

Хотя с тех пор большая часть дома премьер-министра погибла...

Матриарх внезапно успокоилась и ласково улыбнулась Сюэ Ханю. «Сегодняшние события произошли исключительно благодаря господину Сюэ. Вы уже обедали? Пожалуйста, останьтесь на скромный ужин. Это позволит этой старушке выразить свою благодарность».

«Госпожа слишком добра. Любой из молодого поколения вмешался бы в такое дело, не говоря уже об А Хэн».

Улыбка слегка исчезла с лица старушки.

Он ласково обращается к ней, но почему бы не послать сваху, чтобы предложить брак?

«О нападении на А Хэн на улице было сообщено в столичную префектуру и императорскую гвардию. Этот молодой человек должен уйти, чтобы узнать о ходе дела».

Матриарх обменялась несколькими вежливыми словами, а затем дала указание своей старшей служанке, Чуньцао: «Проводи господина Сюэ от моего имени».

Как только Сюэ Хань удалился, выражение лица матриарха потемнело. «Теперь скажи мне. Кого мы обидели, чтобы заслужить такую жестокость?»

Цю Хэн честно покачала головой. «Я не могу этого понять».

«Ни одного подозреваемого не приходит на ум?»

«Ранее, когда меня похитила шпионка Северной Ци в горячих источниках, это привело к обнаружению наследного принца Чэна. Я слышала, что Северная Ци заплатила огромный выкуп за его освобождение... Западный Цзян, вероятно, питает значительную неприязнь к этой внучке. Еще есть чиновники и купцы, которые понесли убытки, когда пал вероломный министр, и министры, выступающие за мир против вторжений Западного Цзяна...» Выражение лица Цю Хэн стало озабоченным. «Это может быть любой из них».

Старая дама почувствовала приступ удушья.

Да Ся, Северная Ци, Западный Цзян — полный набор.

«Иди в свои покои и отдохни», — махнула рукой старая дама, совершенно измученная.

Новость о нападении на Цю Хэн быстро дошла до императора Цзинпина.

«Эта принцесса Суйюнь — почему она доставляет столько хлопот?»

Хотя император освободил Цю Хэн из тюрьмы Министерства юстиции, он остался недоволен. Невозмутимый нападением на нее, он равнодушно заметил: «Тогда тщательно расследуйте это дело».

Заметив отношение императора, и столичное управление, и императорская гвардия вздохнули с облегчением.

Найти виновного было мало надежды; достаточно было избежать порицания императора.

Для императора Цзинпина, осаждаемого внутренними и внешними проблемами, нападение на Цю Хэн было незначительным делом, не имеющим большого значения. Он и не подозревал, что после нескольких дней распространения слухов об этом инциденте в столице они приобрели совсем другой оттенок.