Презрение
В течение десяти лет, которые Цю Хэн провела в Да Ся (Великая Ся) тридцать лет спустя, она любила читать, в том числе официальные исторические труды, неофициальные исторические книги и даже народные сказки.
Ей не нравились реальные события или истории, которые происходили, но она, в бесчисленные дни тоски по родителям, пыталась найти деревню Юньфэн в грудах бумаг и найти пару, которая зарабатывала на жизнь сбором и изготовлением благовоний.
Жаль, что таких простых людей, как её родители, не запомнят. Она читала о разложении, скрывающемся под парчой и цветами Великой династии Ся, о бледности, скрывающейся под изысканными одеждами и платьями, и о безобразии, скрывающемся под безграничной элегантностью.
Среди императорских родственников, знати, гражданских чиновников и военачальников граф Юнцин поначалу оставался незаметным, но прославился тем, что продал свою внучку ради личной выгоды.
В Великой династии Ся некоторые титулы не передавались по наследству и исчезали после смерти предыдущего поколения. Однако, если император оказывал им благосклонность, титул мог передаваться следующему поколению. Особняк графа Юнцина столкнулся с такой дилеммой. Чтобы передать титул, граф Юнцин всячески старался угодить могущественному премьер-министру Фан Юаньчжи и даже отдал одну из своих внучек в наложницы его внуку.
Когда она узнала от мамы Ван, что семья Цю — это та самая семья Цю, описанная в книге, она поняла, что это именно то место, где ей суждено быть.
Учитель сказал: «Когда нация находится на грани гибели, обязательно появятся злые духи». После падения столицы Великой Ся и вынужденного бегства молодого императора на юг, пятеро человек были признаны виновными в непростительных преступлениях. Эти пятеро были теми злыми духами, которых ей нужно было искоренить.
Если бы ей удалось достичь этого в течение пяти лет, у Великой Ся, возможно, появился бы шанс изменить ситуацию. Если же нет, то ей и бесчисленным другим представителям народа Ся предстояло бы пережить кровавый хаос, в котором она впоследствии будет жить.
Премьер-министр Фан Юаньчжи был одной из ее целей.
"Это Хэн’эр?" — граф Юнцин оглядел Цю Хэн с ног до головы с довольной улыбкой на лице.
В молодом поколении семьи Цю мало мужчин и много девушек, а красота женщин из семьи Цю довольно известна в столице.
«Я встретила своего дедушку».
Задав несколько вопросов, старушка приказала служанке отвести Цю Хэн поспать, после чего остальные разошлись, оставив только управляющего Цю.
«Разве ты не говорил, что они обычная крестьянская семья? Почему у них есть служанка?» — спросила старушка о Фанчжоу, держа в руке чашку чая.
«Шестая мисс скорбит по поводу смерти своих приемных родителей, и мне не удалось узнать об этом…» — рассказал управляющий Цю, как Цю Хэн каждый день поднималась в горы охранять могилы.
После ухода управляющего Цю лицо старушки похолодело: «Какая неудача!»
Граф Юнцин усмехнулся и сказал: «Теперь, когда все вернулись, давай не будем зацикливаться на прошлом».
«Если бы не госпожа Чанчунь…» — начала говорить старушка, но тут же сдержала слова.
Она не ожидала возвращения внучки.
Десять лет назад эта девушка заблудилась во время посещения фестиваля фонарей с ее младшим сыном. Ее невестка, госпожа Ду, в то время была беременна и умерла вскоре после родов от горя. У нее родился сын, который постоянно болеет, слабый внук.
Недавно госпожа Чанчунь, вернувшаяся в столицу, пригласила её на чай. Она упомянула, что встретила в уезде Суйюнь молодую девушку, очень похожую на госпожу Ду. Она предположила, что эта девушка может быть шестой внучкой графа Юнцина, пропавшей много лет назад.
Исчезновение шестой мисс вызвало тогда немалый переполох в столице. Теперь, когда госпожа Чанчунь любезно напоминает им об этом, особняк графа Юнцин легко может подвергнуться критике, если не отреагирует.
Старушка и граф Юнцин обсуждали Цю Хэн, а сёстры Цю, покинувшие Цяньсунтан, тоже говорили о ней.
В марте сад был утопающим в красках. Пятая сестра Цю Ин, широко улыбаясь, крутила пальцами разноцветную веревочку на мешочке: «Я никогда не ожидала, что Шестая сестра окажется такой красивой».
Четвертая сестра Цю Фу замерла на месте.
Третья сестра, Цю Юнь, слегка скривила губы: «Пятая сестра только-только что-то новое увидела, не так ли? А кто может сравниться с четвёртой сестрой по внешности?»
«Ладно, а какой смысл сравнивать эти вещи?» — Цю Фу взглянула на мешочек, с которым играла Цю Ин, а затем бросила мешочек, который ей дала Цю Хэн, в кусты цветов. «Такая грубиянка, удивительно, что она нравится Пятой Сестре».
Цю Ин неловко убрала мешочек: «Это было просто ради забавы».
Вторая дочь, Цю Сюань, вернулась в свой двор, достала мешочек и слегка понюхала его.
«Нравится ли юной леди мешочек, который ей дала шестая мисс?» — спросила служанка с улыбкой.
Цю Сюань опустила глаза и, погруженная в размышления, посмотрела на ничем не примечательный мешочек: «Этот аромат довольно необычный и приятный».
У графа Юнцина трое внуков. Его старший внук, Цю Ян, из второй ветви семьи, в этом году ему шестнадцать лет, и он сейчас учится в Императорской академии. Его второй внук, Цю Фэн, одиннадцати лет, и он ее родной брат. Цю Суну только что исполнилось десять. Мама Ван специально напомнила ей, что третий внук — единственный мальчик в первой ветви семьи, и он очень дорог им.
Первое, что увидела Цю Хэн, была осенняя сосна.
Крепкий мальчик повернул голову и потянул за собой человека, стоявшего позади него: «Зачем ты тормозишь? Пойди посмотри, как выглядит твоя сестра».
Худой, хрупкий мальчик споткнулся и его потянуло вперед. Он поднял глаза, и его взгляд встретился со взглядом Цю Хэн.
Цю Хэн подумала: «Этот ребёнок очень худой».
«Ты та дочь, которую третий дядя потерял тогда?» — с любопытством спросил Цю Сун.
Цю Хэн подняла брови: "Ты..."
«Меня зовут Цю Сун. Как ты тогда заблудилась?»
«Я не помню».
«Тебе тогда было пять лет? Как ты можешь ничего не помнить? — Мальчик с пухлым лицом наклонился к Цю Хэн, его тон был грубым. — Ты же не самозванка, правда?»
«Третий брат, не говори так…»
«Она даже ничего не сказала, почему второй брат так спешит? Ах, я знаю, второй брат завидует, что и у меня, и у старшего брата есть настоящие сестры, поэтому он так стремится признать в этой подделке из деревни свою сестру!» — Цю Сун хлопнул в ладоши и рассмеялся.
Цю Фэн смущенно поджал губы.
«Разве третий молодой господин не такой непослушный? Не боишься, что я расскажу старому господину и старой госпоже?»
«Ты собираешься жаловаться старшим? Тебе не стыдно?»
Цю Хэн усмехнулась: «Похоже, третий молодой господин никогда не жалуется старшим».
Цю Сун выпятил грудь: «Конечно».
Он всегда издевается над другими, зачем ему жаловаться?
«Понятно». Цю Хэн кивнула, затем внезапно схватила Цю Суна, швырнула его на стол и сильно ударила по ягодицам.
«Уа ...»
К своему ужасу, он не смог вырваться и мог лишь терпеть всё более мучительные избиения.
Цю Фэн был в ужасе еще больше, чем Цю Сун.
И без того худой мальчик побледнел и задрожал, не в силах говорить.
Цю Хэн отпустила его только тогда, когда вдоволь его избила.
"Ты смеешь меня бить!" — вскочил Цю Сун, морщась от боли.
«Тогда жалуйся. Скажи им, что я, этот фальшивая деревенщина, шлёпала тебя по заднице до тех пор, пока она не распухла».
«Ты, ты подожди!» — Цю Сун повернулся и ушел.
Вокруг на мгновение воцарилась тишина.
После долгой паузы Цю Фэн нахмурился и сказал: «У тебя будут проблемы».
«Он на меня пожалуется?»
«Пойдет он или нет, но обидеть Третьего Брата ничем хорошим не кончится». Цю Фэн пристально посмотрел на Цю Хэн, затем повернулся и ушёл.
Фанчжоу вошла, наклонилась к Цю Хэн и, потирая глаза, сказала: «Госпожа, кажется, я только что заснула стоя. Мне приснилось, что вы избивали маленького толстого мальчика».
Цю Хэн похлопала Фанчжоу по руке: «Это не сон, я действительно его ударила».
Фанчжоу вздохнула, больше не в силах себя обманывать: «Если старушка и остальные узнают…»
«Какой позор, этот мальчишка никому не расскажет».
«Что, если?»
«Мы справимся со всем, что произойдет в будущем; нет необходимости беспокоиться об этом заранее».
Ужин подавали в Цяньсунтан. Цю Хэн встретилась с мастером Цю и вторым мастером Цю. Что касается её биологического отца, то, как говорят, его уговорили вернуться домой пьяным, и он всё ещё был пьян.
Не обращая внимания на свирепый взгляд Цю Суна, Цю Хэн спокойно приняла свой первый прием пищи в доме Цю.
На следующее утро Цю Хэн пришла в Цяньсунтан, чтобы выразить свое почтение, как ей напомнила мама Ван, и тут неожиданно появился Третий Мастер Цю.