Раз и навсегда
В центре резиденции Лэнсян все ели кунжутные лепешки (хубин*).
Хубин — обычное блюдо, но Фанчжоу настолько хороша, что запекает его до хрустящей корочки и аромата, с тонкой начинкой из баранины внутри. Один укус — и свежесть, совсем не жирность, невероятно вкусно.
Мама Ю ела до тех пор, пока чуть не расплакалась: ей не стоило напоминать шестой мисс о необходимости заискивать перед старухой; она хотела остаться в резиденции Лэнсян до конца своей жизни, обучая шестую молодую госпожу «этикету»!
«Мисс, к вам пришли четыре молодые леди». Служанка, вбежавшая сообщить эту новость, была с жирными губами и, к тому же, являлась «пленницей» кунжутных лепешек.
«Пожалуйста, войдите».
Чем дальше продвигались Цю Сюань и её три спутницы, тем сильнее становился аромат.
Этот аромат... совсем не такой, как они ожидали.
Увидев на столе стопку промасленных лепешек, все четверо были ошеломлены.
«Шестая сестра, ты сейчас ешь мясные лепешки?» — Цю Ин неосознанно сглотнула.
Дело было не в жадности; просто пахло так вкусно. Лепешка выглядела так, будто идеально сочеталась бы с этим ароматом.
Цю Хэн улыбнулась и сказала: «Я устала от изучения правил, поэтому Фанчжоу испекла мне лепешки. Не хотите ли вы, четыре сестры, попробовать?»
"Нет--"
"Хорошо!"
Раздались разные голоса, и вокруг воцарилась тишина.
«Тогда я попробую…» — сказала Цю Сюань, пытаясь разрядить неловкую обстановку, но, откусив кусочек лепешки, была потрясена.
Увидев свою обычно сдержанную вторую сестру с таким выражением лица, Цю Ин быстро взяла лепешку: «Я тоже возьму».
Откусив кусочек, он забыла обо всех разговорах и начала есть.
Это никак не может быть обычной, ничем не примечательной лепешкой!
Цю Юнь лучше всего умела скрывать свое присутствие; она взяла лепешку, не сказав ни слова.
Цю Фу сильно прикусила губу.
Они не вернулись голодными, так почему же им не стыдно?
Спустя мгновение она попробует на вкус, насколько ужасна была лепешка, испеченная служанкой деревенской девушки.
Раздраженная запахом лепешки и мяса, Цю Фу взяла лепешку и с негодованием откусила кусочек.
Ужасно!
Четыре сестры некоторое время молча ели свои лепешки, и мама Ю наконец почувствовала облегчение.
Небеса могут свидетельствовать, что дело было не в отсутствии у неё силы воли!
Чувства Цю Хэн отличались от чувств остальных, наслаждавшихся вкусной едой.
Изначально они жили далеко друг от друга, поэтому она могла бы и не думать об этом. Но теперь, глядя на вторую дочь, Цю Сюань, утонувшую после замужества, она поняла, что ей трудно принять решение.
Третья дочь, Цю Юнь, вышла замуж за чиновника средних лет в качестве второй жены; ее судьба остается неизвестной.
Четвертая дочь, Цю Фу, была обручена с внуком премьер-министра в качестве наложницы, но внук внезапно умер, и она скончалась от горя.
Пятая дочь, Цю Ин, сбежала с кем-то и исчезла. Позже она появилась в борделях Линьчжоу, южной столицы.
Что касается молодой мисс, поступившей во дворец, чтобы служить императору, то ее судьба очевидна.
Обычно судьба обычных знатных девушек не описывалась в летописях, но поскольку был зафиксирован и подвиг графа Юнцина, отправившего свою внучку в качестве наложницы, был сделан вывод, что девушка из семьи Цю была исключительно красива, но имела трагическую судьбу.
Если такая только одна внучка, это просто невезение. Но если такие все пять внучек, то, вероятно, это из-за влияния «хорошего» деда, графа Юнцина.
Сейчас двадцать пятый год эры Цзинпин. Через пять лет, на второй год эры Лунсин, столица падет, и молодой император бежит на юг. В то время бесчисленное множество людей постигнет трагическая участь.
Однако увядание цветов в эпоху процветания и роскоши отличается от трагедии, когда никто не остается в живых, когда гнездо переворачивают.
Нож, подаренный любимым человеком, всегда причиняет больше боли, когда пронзает тело.
«Интересно, что привело вас, четырех сестер, сюда?» — спросила Цю Хэн, когда все четверо доели свои лепешки.
«Мы пришли поблагодарить Шестую Сестру…» — сказала Цю Сюань, имея в виду внимание, которое Цю Хэн привлекла на цветочном банкете благодаря подаренным ей мешочкам. «Большое спасибо, Шестая Сестра, за то, что ты так заботливо изготовила эти мешочки».
Цю Ин согласно кивнула.
Цю Фу слегка приподняла уголки губ, подумав про себя: «Что значит „мы“? Она здесь не для того, чтобы поблагодарить ее».
Она просто пришла, чтобы присматривать за всем, чтобы о ней не говорили плохо за спиной.
«Сестры, вы слишком добры. Я также делаю несколько ароматизированных украшений; если вам интересно, я подарю их вам, когда они будут готовы».
«Тогда заранее благодарю тебя, Шестая Сестра».
Поскольку они не были хорошо знакомы друг с другом, и после того, как съели лепешки и выразили свою благодарность, у Цю Сюань и остальных троих не было причин оставаться дольше, и они ушли.
Узнав о возвращении внучек, старуха позвала их в зал Цяньсун и поинтересовалась, как они провели время в резиденции маркиза Чанчуня.
Хотя это было собрание молодых девушек, оно свидетельствовало о том, что в особняке графа и в особняке маркиза Чанчуня действительно установились контакты, которые пожилая госпожа не могла игнорировать.
«Мешочки Шестой Сестры получили высокую оценку мисс Фэн, которая сказала, что пришлет нам еще одно приглашение посетить их в будущем», — сказала Цю Сюань с улыбкой.
Цю Фу взглянула на Цю Сюань.
Какое заклинание наложила Цю Хэн на ее вторую сестру, чтобы та так сосредоточилась на том, чтобы помочь ей выйти из дома?
Наверное, эту ужасную лепешку подсунули, чтобы купить ее.
«Неужели?» — спросила старушка, обрадовавшись, что мешочек Цю Хэн завоевал расположение молодой леди из поместья маркиза Чанчунь, но не изменила своего мнения. — «Она сможет пойти с вами, когда научится хорошим манерам».
Если вы будете часто посещать резиденцию маркиза Чанчунь или даже резиденцию более высокого социального статуса в будущем, вам следует быть еще более осторожными и не проявлять невежливость.
С этой точки зрения, Шестая Девушка не совсем лишена достоинств.
...
Не успели закончиться успокаивающие благовония, как в школе объявили каникулы, а в Императорской академии в этот день также были десятидневные выходные.
Цю Хэн впервые встретилась со старшим сыном, Цю Яном.
«Это вишневые пирожные из магазина сестры Цуй на Восточной улице. Шестая сестра, попробуй и посмотри, понравятся ли они тебе». Цю Ян протянул пакет с пирожными. «Эти пирожные очень популярны в ее магазине. Если ты не любишь сладкое, в следующий раз я куплю пирожные с мясной начинкой».
Не успела Цю Хэн и слова произнести, как Фанчжоу не выдержала: "Как вишневые пирожные можно есть с мясной начинкой?!"
Цю Ян: «...»
Глядя на маму Ю, маму Ван и остальных, все они выражали поддержку и согласие.
Это странно.
«Я сделала этот мешочек для своего старшего брата».
Цю Ян не ожидал ответного подарка, поэтому быстро убрал мешочек и сказал: «Тогда я больше не буду беспокоить Шестую Сестру».
Все в особняке графа знают, что Шестой мисс нужно научиться хорошим манерам.
Вскоре после ухода Цю Яна пришла Си Гэ, старшая служанка Цю Фэна, чтобы передать сообщение: «Шестая мисс, наш молодой господин просит вас прийти в сад».
Цю Хэн не стала спрашивать, что происходит, и последовала за Си Гэ в сад.
Цю Фэн ждал у цветочного прилавка, и, наблюдая за идущей к нему девушкой, подсознательно выпрямился.
Если его третий брат не сможет выиграть соревнование по борьбе на руках, не создаст ли он других проблем?
Но он не сдастся, если он не согласится.
Цю Фэн вспомнил бесчисленные розыгрыши, которые он над ней устраивал, подавляя беспокойство по поводу прихода Цю Хэн.
«Ты меня сюда позвал?» — спокойно спросила Цю Хэн, остановившись.
«Да…» — Цю Фэн едва открыл рот, увидев Цю Суна.
За спиной Цю Хэн появился пухлый мальчик со свирепым выражением лица.
"Цю Хэн!" — воскликнул Цю Сун.
Цю Хэн спокойно обернулась под испуганный взгляд Цю Фэна, одной рукой схватила брошенный в нее Цю Суном предмет, а другой притянула его к себе и ловко обмотала извивающийся предмет вокруг его шеи.
У Цю Фэна подкосились ноги, и он с глухим стуком упал на землю.
Даже Цю Сун, считавший себя бесстрашным, не смел пошевелиться или заплакать. Он пристально смотрел на длинную змею, которая подняла голову и высунула язык в его сторону, словно застыв на месте.
Глядя на испуганного пухлого мальчика, Цю Хэн в недоумении спросила: «Разве не ты это принес? Чего ты боишься?»
"Я... я..." — пробормотал Цю Сун, пытаясь сказать, что не боится, но как только он открыл рот, заметил, что голова змеи приближается к его рту.
Помогите!