Давление
Возможно, это было из-за слишком мягкого и нежного голоса мальчика, но эти вежливые слова обжигали уши Цю Хэн, словно ласточки, тихо щебечущие над озером ее сердца, нежно скользили по нему.
Она слегка опустила глаза, избегая зрительного контакта: «У меня такое чувство, что моя старшая сестра знакома с Линь Чэнфэном, и я хочу знать, не ошибаюсь ли я».
Поятно.
Сюэ Хань улыбнулся и сказал: «Я свяжусь с вами после того, как узнаю».
«Спасибо, господин Сюэ».
Когда они приблизились к двору, где остановился принц Кан, Цю Хэн остановилась и сказала: «Господин Сюэ, пожалуйста, подождите».
«Вы завтра снова пойдете к Цю Мэйжэнь?»
Цю Хэн кивнула: «Да, я пойду, но ненадолго».
У Чжаои так сильно ударила себя по лицу, что та, вероятно, какое-то время не будет появляться на людях.
«Тогда будьте осторожны».
"Хорошо." Цю Хэн помахала на прощание Сюэ Ханю.
Принцессы-консорта Кан не было во дворе; присутствовала только принцесса Цзяи.
Принцесса Цзяи сортировала собранные ею травы.
Цю Хэн помогла ей убраться, пока они болтали о благовониях.
Фэн Цайсин ворвалась во двор, крича: «Кузина, А Хэн, это большая редкость — проделать такой долгий путь! Почему вы все заперлись во дворе?!»
«Я действительно выходила на улицу», — сказала принцесса Цзяи, указывая на аккуратно разложенные травы. «Я собрала их сама».
Цю Хэн улыбнулась и сказала: «Я тоже была вне дома, ходила к старшей сестре».
«Это не считается. Пойдемте, поедим барбекю». Фэн Цайсин схватила обеих за руки и подняла их на ноги.
Принцесса Цзяи не хотела идти: «Уже почти стемнело, и нам ведь совсем не обязательно устраивать барбекю, правда?»
Было бы гораздо лучше поговорить с А Хэн о благовониях и поэкспериментировать с различными материалами для их изготовления. Слишком много болтовни и шума — это просто головная боль.
«Главное здесь — еда? А барбекю - приготовление мяса на гриле своими руками».
Принцесса Цзяи взглянула на Фэн Цайсин: «Тогда ты можешь?»
«Кузина!» — Фэн Цайсин топнула ногой. — «Я даже на одного из этих кроликов сама охотилась!»
Цю Хэн, с глубоким самосознанием, позвала Фанчжоу.
«Сестра, моя кузина и А Хэн здесь!» — радостно воскликнула Фэн Цайсин, провожая Цю Хэн и принцессу Цзяи к месту для барбекю.
Несколько знатных дам, сопровождавших Фэн Цайюэ, поприветствовали принцессу Цзяи, а затем сдержанно кивнули Цю Хэн, словно желая поздороваться.
Цю Хэн чувствовала холодность этих знатных дам, но не обратила на это внимания и села рядом с Фанчжоу.
Фанчжоу искусно переворачивала мясо, и насыщенный мясной аромат с силой доносился до носов людей.
"Почему так приятно пахнет?"
"Я не знаю..."
Женщины украдкой взглянули в ту сторону, откуда доносился запах, и увидели симпатичную молодую девушку, одетую как служанка, держащую в руке горсть мясных шампуров, каждый из которых был золотисто-коричневым и шипел.
Кто-то тяжело сглотнул.
Как можно схитрить, если можно испечь блюдо только наполовину?
"Готово, мисс."
После отчетливого крика Фанчжоу, женщины пристально уставились на шампуры с мясом в ее руке.
Сначала Фанчжоу дала Цю Хэн несколько шампуров, затем всем троим, включая принцессу Цзяи. Она съела оставшиеся два шампура за несколько укусов и удовлетворенно кивнула: «К счастью, мои навыки не заржавели».
Женщины: "..."
Хотя знатные дамы во главе с Фан Жуй находились несколько дальше, аромат жареного мяса разносился еще дальше.
Чэн Сусу подошла, скрестила руки и усмехнулась: «У некоторых людей просто нет манер. Какой смысл нанимать служанок, когда нужно всё делать самой?»
Около полудня мать внезапно получила письмо от тети, доставленное из дворца. Шестая мисс Цю публично унизила ее. Как смеет деревенщина издеваться над ее тетей! Если бы она не заступилась за свою тетю, она не была бы Чэн Сусу!
Цю Хэн ела свои мясные шашлыки, игнорируя провокации Чэн Сусу.
«Хотите попробовать оленину, юная леди? Она приобретает неповторимый вкус, если её обжарить на каменной плите».
Цю Хэн быстро кивнула: «Хорошо».
Фанчжоу с улыбкой спросила остальных: «Хотят ли дамы попробовать? Если да, я приготовлю еще».
«Хотим».
Как только принцесса Цзяи заговорила, знатные дамы, тайно мечтавшие о шашлыках, тут же подхватили ее слова.
Фанчжоу быстро принялась за дело, в то время как знатные дамы, изо всех сил старавшиеся пожарить мясо, молча ждали. Чэн Сусу, разговаривавшая сама с собой, выглядела довольно нелепо.
Чэн Сусу крайне смутилась и резко ответила Фанчжоу: «Служанка постоянно использует местоимение „я“, совершенно не проявляя манер. Яблоко от яблони недалеко падает!»
Фанчжоу полностью погрузилась в разделку мяса, игнорируя слова Чэн Сусу.
Цю Хэн слегка приподняла веки и спросила Чэн Сусу: «Мисс Чэн всё время говорит о правилах и положениях. Неужели она действительно испытывает к ним такую глубокую привязанность?»
Послышались тихие смешки, и многие знатные дамы подумали про себя, что, несмотря на характер шестой мисс Цю, её слова были настолько интересны, что было бы неплохо иметь её в качестве подруги, если бы не все эти споры.
Как жаль.
Для Чэн Сусу это было неинтересно, а скорее это была провокация.
«Это ни в какое сравнение не идёт с пренебрежением шестой мисс Цю к правилам; будучи знатной дамой, она общается с наложницей опального чиновника».
После этих слов атмосфера внезапно стала неловкой и напряженной, и все женщины наблюдали за реакцией Цю Хэн.
Принцесса Цзяи первой отреагировала: «Мисс Чэн, не перегибаете ли вы палку? Наша А Хэн когда-нибудь вас оскорбляла?»
Обращаясь к принцессе Цзяи, Чэн Сусу смягчила тон: «Ваше Высочество неправильно меня поняла. Я никого конкретно не имею в виду. Просто я терпеть не могу людей с дурным характером, которые все еще пытаются влезть в наш круг».
«Не в компетенции мисс Чэн решать, обладает ли А Хэн хорошим характером или нет».
«Но ведь и то, что сказала Сусу, тоже правда, не так ли?» — в какой-то момент подошла Фан Жуй, её манера поведения уже не казалась столь уважительной по отношению к принцессе Цзяи. — «Может быть, шестая мисс Цю не посещала семью Юань и не имела никаких дел с наложницей Юань Чэнхая?»
Фан Жуй заговорила, и к Чэн Сусу, которая только что ослабла, тут же вернулся прежний энтузиазм: «Более того, на такое грандиозное событие, как осенняя охота, приехала только шестая мисс Цю со всего особняка графа Юнцин. Я должна восхититься способностями шестой мисс Цю».
Принцесса Жуннин стояла неподалеку, с бесстрастным выражением лица, и, услышав это, нахмурилась от отвращения.
«А Хэн приехала, потому что я хотела, чтобы она приехала. Она приемная дочь моей матери, а также моя сестра. Какое место занимает особняк принца Кана в заявлении мисс Чэн?»
Чэн Сусу вздохнула: «Принцесса проста и добра, всегда думает о людях только хорошее. В действительности же большинство людей в этом мире — это те, кто стремится подняться по социальной лестнице и заработать себе на жизнь».
Ну и что, что она находится под защитой принцессы Цзяи? Она не является биологической дочерью принцессы-консорта Кан. Если её репутация будет испорчена, даже собаки не станут с ней связываться.
«В глазах мисс Чэн осенняя охота — это сплошная рутина? А я думала, это возможность выйти из дома, получить новый опыт и отдохнуть».
Услышав слова Цю Хэн, Чэн Сусу усмехнулась: «Что нового может испытать шестая мисс Цю, если у нее всегда будет маленькая служанка, жарящая мясо? Если бы она сказала, что это верховая езда или охота, я бы, возможно, ей поверила».
Наблюдая за реакцией Цю Хэн, Чэн Сусу теребила кисточку, свисающую с её пояса: «Как насчёт этого, давайте устроим соревнование, посмотрим, кто быстрее проедет туда-обратно. Если ты выиграешь, я поверю, что ты приехала на осеннюю охоту, чтобы получить новые впечатления. Если проиграешь…»
«А что, если проиграю?» — спросила Цю Хэн.
«Если проиграешь…» — в глазах Чэн Сусу читалась холодность, — «тогда дважды ударь себя по щеке и признай, что ты бесстыжая!»
Лицо принцессы Цзяи помрачнело: «А Хэн ездила только на осле; мисс Чэн неразумно задавать такой вопрос!»
— Она ездила только на осле? — рассмеялась Чэн Сусу. — Значит, шестая мисс Цю даже на лошади ездить не умеет, а приехала на осеннюю охоту?