Страх
«Мисс, что с вами такое?» — спросила Фанчжоу, плача.
Как она могла не бояться? Она была в ужасе.
Цю Хэн не скрывала правду от Фанчжоу: «Не плачь. Иди найди Сюэ Ханя. Скажи ему, что меня отравили. Попроси его незаметно привести надежного врача...»
Слова Цю Хэн о том, что она отравлена, ударили Фанчжоу по сердцу, как кувалда, и боль пронзила всю ее душу.
Но она не дрогнула. Сразу же кивнув, она сказала: «Я сразу же пойду за молодым господином Сюэ. Вы держитесь, госпожа».
Цю Хэн слабо улыбнулась Фанчжоу. «Я выдержу. Иди. Будь осторожна».
Фанчжоу вытерла слезы и поспешила прочь.
Среди шумной уличной толпы и грохота карет она сначала нашла Ху Си, а затем Сюэ Ханя.
«Господин Сюэ, наша юная госпожа была отравлена. Пожалуйста, незаметно приведите к ней надежного врача...»
«Что? Пирожок с Красной Фасолью отравлена?» — выпалил Ху Си в шоке.
Лицо Сюэ Ханя мгновенно потемнело. Он слегка пошатнулся, вставая, но его голос оставался ровным: «Ху Си, сначала проводи Фанчжоу. Я позову дядю Сюй».
«У Цинчжоу сопровождал меня сюда. Командиру Ху не нужно меня провожать. Юная госпожа не хочет привлекать внимание к тому, что она ищет молодого господина Сюэ».
Сюэ Хань не обратил внимания на Фанчжоу и быстро вышел.
После нескольких месяцев тяжелой работы Сюй Бо наконец-то смог отдохнуть, развалившись на скамейке во дворе и греясь на солнце, когда вдруг дверь с грохотом распахнулась.
Глядя на спотыкающегося молодого человека, Сюй Бо дернул губой.
Еще работа. Он действительно был должен этому парню.
«Что еще...» — слова Сюй Бо превратились в ругательства, когда Сюэ Хань поднял его на руки. «Ты чертов дурак, поставь меня на землю!»
Только после того, как Сюэ Хань усадил Сюй Бо на спину лошади, он нашел время объяснить: «А Хэн была отравлена».
Лошадь мчалась галопом, осенний ветер завывал у них над ушами. Но Сюй Бо с поразительной ясностью слышал дрожащий голос молодого человека: «Дядя Сюй, А Хэн отравлена. Я боюсь...»
Ругательства Сюй Бо стихли, сменившись еще более громкой тирадой: «Идиот! Возвращайся! Ты забыл аптечку!»
Лошадь резко заржала и развернулась. К тому времени, когда Сюй Бо вбежал в дом, схватил аптечку и вернулся, он увидел, что молодой человек крепко сжимает поводья, его глаза покраснели, он изо всех сил пытался сдержать панику.
Сюй Бо вздохнул про себя, сохраняя спокойствие. «Поехали».
Он должен был оставаться спокойным, иначе этот парень сломался бы.
Фанчжоу стояла на страже у задних ворот резиденции графа Юнцина, впившись пальцами в дверную коробку.
«Сестра Фанчжоу кого-то ждет?» — вежливо поинтересовался слуга.
Хотя они были значительно старше Фанчжоу, большинство слуг в доме обращались к самой выдающейся горничной шестой госпожи как к сестре Фанчжоу.
Фанчжоу кивнула. Увидев Сюэ Ханя, входящего в длинный переулок со своей свитой, она поспешно помахала ему рукой.
Слуга узнал Сюэ Ханя и ахнул: «Сюэ...»
Фанчжоу приложила палец к его губам, вытащила из кошелька горсть серебряных монет и сунула их ему в ладонь. «Ничего не говори, ничего не спрашивай. Шестая госпожа позже щедро вознаградит тебя».
Слуга, сжимая монеты, был в растерянности.
Почему молодой господин Сюэ вошел через боковой ход?
Чтобы встретиться с шестой госпожой? Но ведь вся столица знает, что они идеально подходят друг другу — зачем же скрываться?
Хм. Тогда это, наверное, официальные дела. Важные дела шестой госпожи не должны быть прерваны таким простым слугой, как он.
Слуга молча убедил себя в этом и спрятал серебро.
Был полдень, когда Фанчжоу повела их, уклоняясь от редких проходящих слуг, пока они не достигли павильона Лэнсян.
Увидев, что Фанчжоу привела двух мужчин, молодая служанка, охранявшая ворота двора, уставилась на них широко раскрытыми глазами, но ничего не спросила. Как только они вошли, она быстро закрыла дверь двора.
Цин Ло стояла на страже у двери комнаты.
«Как поживает юная госпожа?»
Глаза Цин Ло были красными. «Она отдыхает».
Фанчжоу слегка кивнула Сюэ Ханю. «Юный господин Сюэ, пожалуйста, входите».
Сюэ Хань уперся в дверной косяк, прежде чем войти внутрь, где он увидел бледную Цю Хэн, прислонившуюся к кровати.
«А Хэн, как ты?»
Цю Хэн бросила взгляд на Фанчжоу, которая отошла, чтобы стоять на страже у двери.
Цю Хэн улыбнулась Сюй Бо в знак извинения. «Боюсь, я должна снова побеспокоить вас, дядя Сюй».
«Хватит болтать, А Хэн. Какой яд тебя поразил?»
«Я не знаю».
Выражение лица дяди Сюй стало суровым. «Ты не знаешь?»
«Яд был в чае. Я вызвала рвоту, но сейчас ничего не чувствую...» Цю Хэн ясно объяснила ситуацию.
Дядя Сюй прощупал ей пульс и осмотрел рвотные массы.
Сюэ Хань с тревогой спросил: «Дядя Сюй, какой вердикт?»
Дядя Сюй пристально посмотрел на Цю Хэн. «Ты уверена, что тебя отравили?»
«Уверена».
«В рвотных массах ничего не обнаружено. Чай не имел необычного вкуса, когда ты его пила?»
«Был ярко выраженный, резкий привкус...» Цю Хэн напряженно пыталась вспомнить, и тут ее осенило. «Как грибной бульон...»
«Ты сейчас плохо себя чувствуешь?»
Цю Хэн покачала головой. «Только дискомфорт от повторяющейся рвоты. Других симптомов пока нет».
«Рыбный запах, но никаких симптомов... Скорее всего, это вода, в которую добавили ядовитые грибы!»
Без дальнейших объяснений Сюй Бо поспешно выписал рецепт отвара, который должна была приготовить Фанчжоу, а затем пояснил: «Существует ядовитый гриб, симптомы от которого могут проявиться только через день после употребления — рвота, боли в животе, диарея... После одного-двух дней видимого улучшения состояние ухудшается до смертельного. Его легко спутать с острым расстройством желудочно-кишечного тракта...»
Сюэ Хань слушал, и его сердце сжалось: «Мастер Сюй, есть... есть ли какая-нибудь надежда?»
«Если это действительно яд этого гриба, то доза в чашке чая из дворца должна быть минимальной. А Хэн прошла лечение рвотой и другими методами до появления симптомов, поэтому шансы на выздоровление остаются довольно благоприятными», — просто заявил Сюй Бо, доставая из аптечки ряд серебряных игл. «Я буду использовать иглоукалывание, чтобы вызвать рвоту и вывести токсины из организма А Хэн. А ты, Сюэ, пока выйди на улицу».
Сюэ Хань бросил задумчивый взгляд на Цю Хэн, прежде чем повернуться и уйти.
Вскоре после этого Сюй Бо вышел и встал рядом с Сюэ Ханем во дворе.
Вода закипела, отвары кипели, отходы убирались...
Двое мужчин молча наблюдали, как служанки и матроны павильона Лэнсян суетились туда-сюда, не прекращая своих дел.
«Дядя Сюй», — окликнул Сюэ Хань, не в силах сдержать дрожь. «С А Хэн все будет в порядке?»
По сравнению с нестабильным состоянием Сюэ Ханя, дядя Сюй оставался гораздо более спокойным, в его глазах читалось одобрение. «А Хэн действовала быстро, чтобы спасти себя. Помимо вызывания рвоты, она, вероятно, приняла какое-то противоядие».
Сюэ Хань крепко сжал кулаки.
Рука легла ему на плечо и мягко погладила его. «С ней все будет хорошо».
Услышав это заверение, Сюэ Хань сделал шаг назад, и его спина ударилась о шероховатый ствол дерева. Только тогда холод, пронизывавший его конечности, начал отступать.
Сюй Бо тихо вздохнул.
Судя по состоянию парня Сюэ, если А Хэн пострадает, он, скорее всего, не будет заботиться о своей жизни.
Как такое несчастье могло постигнуть простую молодую девушку?
Взгляд Сюй Бо неожиданно обратился к дверному проему, хотя он не задал никаких вопросов.
Будучи бывшим императорским врачом, он слишком хорошо понимал, что слишком много знать не приносит пользы.
Небо постепенно темнело.
Появилась Фанчжоу, на которой была видна усталость после напряженного дня. «Доктор Сюй, вы останетесь на ночь в павильоне Лэнсян?»
Сюэ Хань без колебаний кивнул. «Мы останемся».
Хотя Сюй Бо в последние годы стал несколько эксцентричным, он оставался опытным взрослым человеком. Наконец, он вспомнил спросить: «Ваши старшие знают об этом?»