Шокирующая горная луна
Анализ

Анализ

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 253.0

Резкий треск раздался по всему залу, ошеломив всех, кто находился внутри.

Неужели старый хозяин подвергся нечеловеческим мучениям в тюрьме, которые свели его с ума? Почему же иначе он ударил своего старшего сына по возвращении домой?

Мастер Цю, прижимая руку к щеке, выразил общее недоумение: «Отец, что с вами?»

Граф Юнцин холодно усмехнулся. «Как ты смеешь спрашивать меня, что случилось? Что ты, как старший сын, делал, пока я был в тюрьме?»

Первый мастер Цю горячо возразил: «Ваш сын, вместе со вторым и третьим братьями, по очереди навещали вас каждый день. Тюремщик разрешал только одного посетителя за раз...»

«Посещений было достаточно? Как давно шестая девушка была освобождена? Как старший сын этого графа, разве ты не думал о своем престарелом отце, который все еще томится в тюрьме?»

Старший сын семьи Цю открыл рот, чтобы ответить.

Его обвиняли в том, что он не добивался освобождения отца?

Но он сам не занимал никакой официальной должности. Единственная связь, которая у него была с заместителем министра по кадрам, заключалась в том, что он выдал за него свою дочь от наложницы в качестве второй жены.

Его зять пообещал устроить ему должность, как только графство переживет эту бурю. Если он потратит силы на освобождение отца, его собственное назначение окажется под угрозой.

Что еще более важно, с освобождением Цю Хэн тюремное заключение его отца, связанное с этой девушкой, неизбежно закончится. Вкладывать значительные усилия сейчас казалось неразумным.

Ударив старшего сына, граф Юнцин обратил свой взгляд на второго.

Второй мастер Цю стоял смиренно, склонив голову, не произнося ни слова.

Вспомнив, что второй сын посещал тюрьму и доставлял еду, и что, будучи вторым сыном, он ничем не отличился и не совершил никаких серьезных проступков, граф Юнцин холодно фыркнул и обрушился на третьего мастера Цю.

Третий мастер Цю, готовый к этому, уклонился от удара, так что удар, предназначенный для его лица, пришелся по плечу.

Третий мастер Цю почувствовал тихое удовлетворение.

Если бы он полностью уклонился, отец наверняка бы разгневался. Но удар не по лицу тоже вызвал бы его гнев — так было как раз в самый раз.

Неожиданно граф Юнцин нанес удар ногой, попав прямо по икре третьего мастера Цю.

«Отец, почему вы ударили меня? Вы же не ударили второго брата!»

После наказания старшего сына не следовало ли соблюдать порядок старшинства?

«Ты спрашиваешь, почему я ударил тебя?» — граф Юнцин указал на третьего мастера Цю. «В день, когда шестая девушка была заключена в тюрьму, кому ты отнес тот узелок с постельными принадлежностями?»

Третий мастер Цю: «Сюэ Ханю».

«Теперь ты понимаешь, почему тебя ударили?» — яростно спросил граф.

Бог знает, он был несколько тронут, наблюдая, как его младший сын носит постельное белье туда-сюда. Но он стоял там, видя, как этот никудышный парень прошел мимо него.

«Но это постельное белье принес не этот сын — он просто помогал...»

«Хватит!» — прервала их матриарх, теряя терпение. «Возвращение графа должно быть радостным событием. Разве мы должны устраивать хаос в доме во время новогодних праздников?»

Граф Юнцин бросил на матриарх мрачный взгляд.

«Дедушка получил императорский указ выйти?»

Как только Цю Хэн заговорила, она сразу привлекла внимание графа.

Лицо графа потемнело. «Шестая внучка, похоже, у тебя был довольно великолепный Новый год, не так ли?»

«Дедушка знает, почему его освободили?»

Цю Хэн не последовала за линией вопросов графа, а вместо этого отвлекла его от темы. 

«А что еще могло быть? Безграничная милость императора, милосердие Его Величества».

Выражение лица Цю Хэн стало серьезным. «Ваша внучка немного обеспокоена».

Граф Юнцин инстинктивно спросил: «Чем обеспокоена?»

«Во время новогодних праздников Его Величество занимается государственными делами меньше, но различные жертвоприношения и банкеты только делают его еще более занятым, чем обычно. Как он вдруг вспомнил, что дедушка все еще находится в тюрьме? Может быть, это связано с недавними слухами на улице...»

«Какими слухами?»

Цю Хэн пересказала сплетни, вызванные нападением на улице: «Может быть, Его Величество услышал эти слухи и освободил деда из-за них?»

Эти слова поразили графа Юнцина, как удар по голове. Его сдерживаемая ярость растаяла, уступив место страху.

Если его освободили из-за таких клеветнических слухов, как император мог не питать обиду на дом Юнцин?

Расплата была неизбежна.

Это осознание лишило графа Юнцина всей его ярости. Он безвольно опустился в кресло.

Старая дама с тяжелым сердцем спросила Цю Хэн: «Хэн’эр, действительно ли из-за этих слухов Его Величество освободил твоего деда?»

«Это всего лишь мое предположение, бабушка. Я спрошу у брата Лина и Сюэ Ханя».

При одном только упоминании о выходе Цю Хэн старушка зажмурила глаза, но дела, касающиеся правителя, требовали осторожности. После минутного колебания она сказала: «Тогда пригласи их в дом».

Цю Хэн с готовностью согласилась: «Хорошо».

В тот же день она написала письмо и отправила его в резиденцию принца Кана.

Лин Юнь получил письмо и незаметно прибыл, встретившись с Цю Хэн в цветочном зале.

Отпустив слуг, Цю Хэн перешла сразу к делу: «Брат Лин, ты слышал ходящие слухи?»

«Слухи о том, что нападение на тебя было организовано Его Величеством?»

«Да».

«Я слышал. Я тоже удивлен, что такие слухи могли возникнуть».

Хотя Лин Юнь не сказал этого прямо, его намек был ясен: слухи не имели к нему никакого отношения.

Цю Хэн тоже не подозревала Лин Юня; в конце концов, такие слухи не приносили ей никакой выгоды.

«Тот, кто запустил эти слухи, должно быть, очень высоко меня ценит».

«А Хэн обладает качествами, достойными восхищения. Тем не менее, впредь ты должна проявлять крайнюю осторожность, выходя из дома. По возвращении я выберу опытного телохранителя, который будет твоим кучером».

«В этом нет необходимости...»

Линь Юнь нахмурился. «Иначе я буду волноваться».

Увидев его необычную настойчивость, Цю Хэн уступила. «Спасибо, брат Лин».

С врагами, скрывающимися в тени, и ее собственным раскрытым положением, для путешествий на карете впредь действительно понадобится кучер, способный справиться с внезапными чрезвычайными ситуациями. Она не могла подвергать пожилого Чжан Бо такой опасности только потому, что он хорошо ей служил.

Лин Юнь не задержался надолго и покинул резиденцию графа Юнцина на карете.

Сюэ Хань пошел пешком к резиденции графа Юнцина.

На улицах столицы было запрещено ездить на лошадях. Учитывая его темп, для такого короткого расстояния ходьба оказалась более удобной, чем поездка на карете.

Мимо проехала карета с гербом принца Кана. Сюэ Хань бросил на нее беглый взгляд.

Судя по направлению, кто-то из резиденции принца Кана направлялся к графу Юнцину?

Может быть, они, как и он, получили приглашение от А Хэн?

Сюэ Хань вошел через боковые ворота резиденции графа с подарками в руках и обнаружил, что Цю Хэн ждет его в цветочном зале.

Цю Хэн взглянула на подарки.

«Нельзя приходить с пустыми руками на новогоднее посещение», — объяснил Сюэ Хань, чувствуя необъяснимую неловкость.

Он не ожидал, что А Хэн пригласит его к себе домой. С приближением Нового года нельзя было не подумать о том, что зять должен преподнести сезонные подарки...

Под неловкостью скрывалось легкое удовольствие.

«Бабушка не хотела, чтобы я выходила, поэтому я пригласила тебя. Мой дедушка был освобожден. Ты слышал какие-нибудь слухи об этом?»

Сюэ Хань кивнул. «Я как раз искал возможность рассказать тебе об этом. Его Величество пришел в ярость, узнав об этих слухах, немедленно уволил Ди Шэна с должности и освободил графа Юнцина.

— Так что освобождение моего деда действительно было связано с этими слухами. А императорская гвардия...

— Императорская гвардия вернулась под командование моего приемного отца.

— Сюэ Хань, давай проанализируем ситуацию. Засада на меня, распространение слухов — подумай о тех, кто выиграл и кто проиграл.

Цю Хэн взяла из коробки с едой пухлый каштан и положила его перед собой. «В тот день на улице, с испуганной лошадью — если бы ты не вмешался, я бы либо продемонстрировала свои навыки, либо столкнулась с людьми, каретами, стенами или деревьями, что привело бы к гибели невинных людей или даже к моей собственной травме».

Она добавила красный финик. «Твой приемный отец восстановил контроль над императорской гвардией».

Сюэ Хань положил красный финик. «Граф Юнцин был освобожден».

Цю Хэн тут же положила каштан. «Его Величество испытывает еще большее недовольство к семье графа Юнцина, особенно ко мне».

Сюэ Хань взял каштан, немного подумал, а затем положил его. «Его Величество утратил доверие народа».