Шокирующая горная луна
Маска

Маска

Шокирующая горная луна Том 1.0 Глава 200.0

Цю Хэн приняла лисью маску, которую ей предложил Сюэ Хань. «Это мой новогодний подарок?»

Многие посетители фестиваля фонарей носили маски, и время от времени мимо проносились фигуры в лисьих масках.

«Маска — это просто вещь, которую я купил по дороге». Сюэ Хань вручил ей еще один предмет. «Вот настоящий подарок».

«Что это?» Цю Хэн открыла тканевый мешочек и заглянула внутрь, обнаружив деревянную шкатулку.

«Экзотическое агарное дерево».

«Экзотическое агарное дерево, да?» Цю Хэн поняла ценность подарка и свободно выразила свою благодарность. «Сюэ Хань, спасибо за подарок. Мне он очень нравится. И эта лисья маска — она мне тоже нравится».

Говоря это, она сняла маску, обнажив пару ярких глаз.

Сюэ Хань моргнул, и на его губах появилась слабая улыбка. «Я рад, что тебе понравилось».

Цю Хэн мягко улыбнулась. «Я надеялась, что мы встретимся во время празднования Нового года. К счастью, я взяла его с собой».

Опустив взгляд, она достала из сумочки кулон в форме сороки, не заметив мимолетную тень, промелькнувшую в глазах юноши при ее словах.

«Сюэ Хань, пусть Новый год принесет тебе счастье».

Сюэ Хань принял кулон и аккуратно спрятал его. «Спасибо. Мне он тоже очень нравится».

«Ты специально пришел за мной?»

Учитывая толпы людей на Празднике фонарей, называть это случайной встречей было бы абсурдно.

«Да. Как только пройдет пятнадцатый день, празднование Нового года закончится».

«Давай купим сахарные яблоки. Я возьму их с собой, чтобы позже угостить сестер». Цю Хэн снова надела маску.

Сюэ Хань тоже надел свою тигриную маску.

Среди толпы людей, толкающихся плечом к плечу, двое естественно сблизились.

«Ты был занят в последнее время?» — небрежно спросила Цю Хэн, уклоняясь от прохожих.

«Да, довольно занят. Хотя большинство государственных учреждений закрываются на Новый год, такие ведомства, как Императорская гвардия, по-прежнему имеют немало работы».

«Неудивительно, что ты не приходил ко мне».

Сюэ Хань внимательно изучал девушку рядом с собой, хотя ее лисья маска скрывала ее выражение лица. Судя по ее тону, он оставался легким и непринужденным, без каких-либо жалоб.

Он пошел вперед, на мгновение замолчал, а затем добавил: «Я и после буду занят, так что мы, возможно, будем видеться реже».

Зная о тайных действиях своего приемного отца, он не хотел провоцировать его на то, чтобы тот навредил А Хэн.

Даже если бы он смог это предотвратить, как бы он мог позиционировать себя, если бы его приемный отец и А Хэн полностью разорвали отношения?

Несмотря на строгость и властность, воспитание и образование, полученные от приемного отца, были неоценимы. Чтобы сейчас встать на сторону А Хэн против него, ему не хватало достаточного влияния, да и совесть не позволяла этого.

Что касается рассказа А Хэн, Сюэ Хань не осмеливался пойти на такой риск.

Если А Хэн осмелилась убить Хань У и Юань Чэнхая, она осмелится убить и его приемного отца. Если они потерпят неудачу, он защитит А Хэн, что приведет к непоправимому разрыву с приемным отцом. Если они преуспеют...

Юноша под тигриной маской улыбнулся иронично, с самоиронией.

Если они преуспеют, что тогда станет с ним и А Хэн?

Сохранение статус-кво, ожидание, пока он обретет достаточную власть, чтобы подавить приемного отца, может решить эту дилемму.

«Сюэ Хань».

«Что такое?»

Лисья маска сидела на лице девушки, открывая только пару глаз, в которых светились яркие огоньки. Эта эфирная, хитрая аура, напоминающая духа, необъяснимо усилилась: «Ты выглядишь озабоченным».

Сердце Сюэ Ханя сжалось, и он почувствовал неловкость, как будто его мысли были раскрыты.

Дети гонялись друг за другом, смеясь, пока один из них, бежавший впереди, не столкнулся с Цю Хэн. Сюэ Хань инстинктивно схватил ее за руку и притянул к себе.

Трое или пятеро детей пронеслись мимо, как ветер, вызвав хор криков.

Половина тела Цю Хэн врезалась в Сюэ Ханя, и маска соскользнула с ее лица.

Рука протянулась и поймала маску.

Сюэ Хань молча вернул лисью маску на лицо Цю Хэн.

«Сюэ Хань, почему ты решил купить маски?»

Голос юноши был ровным и невозмутимым: «Я видел, что многие люди их носят».

Цю Хэн подняла руку и ткнула тигра в лоб.

«Что такое?»

«Мне просто нравится эта деревенская тигровая голова. Пойдем, купим сахарные яблоки».

Ларек с сахарными яблоками находился совсем рядом. В толпе людей, скрывающих свои лица под масками, Цю Хэн смело взяла Сюэ Ханя за руку и потянула его к себе.

Сюэ Хань украдкой взглянул на их соединенные руки и невольно улыбнулся.

«Двенадцать палочек сахарных яблок».

Продавец был ошеломлен: «Столько для молодой леди?»

«Нас много».

Продавец инстинктивно оглянулся на них, думая про себя, какая забавная эта молодая леди — два жадных едока, настаивающие, что их много.

Конечно, возможность заработать деньги приветствуется. Продавец ловко завернул сахарные яблоки: «Вот, пожалуйста».

«Спасибо». Цю Хэн протянула медные монеты.

«До свидания, мисс». Продавец сунул монеты в карман и, покачивая головой, смотрел им вслед.

Даже в масках было невозможно понять, женаты ли они. Они пришли вместе — почему же платила девушка?

Когда он увидел, как девушка-лиса протянула две палочки сахарных яблок парню с маской тигра, у продавца чуть не вылезли глаза из орбит: этот парень с маской тигра, наверное, был красивым бедняком с гладким языком!

Сюэ Хань, получив две палочки сахарных яблок, выглядел несколько озадаченным. «Разве это не для твоих сестер?»

«Я могу угостить и тебя. Съесть что-нибудь сладкое в Новый год поднимает настроение». Цю Хэн почувствовала, что Сюэ Хань чем-то озабочен, но, видя, что он уклоняется от ответа, не стала настаивать. «Пойду поищу их. Они начнут волноваться, если я задержусь».

«Хорошо».

Цю Хэн помахала рукой Сюэ Ханю, который все еще был в тигриной маске, а затем, сжимая в руке сахарные яблоки, направилась к горе фонарей. Пройдя немного, она сняла лисью маску и спрятала ее в тканевом мешочке, висевшем у нее на плече.

«Шестая сестра вернулась!» Поиграв некоторое время без Цю Хэн, Цю Сюань и другие начали беспокоиться. Цю Ин, обладающая острым зрением, заметила приближающуюся Цю Хэн и, вставая на цыпочки, помахала ей рукой.

Цю Хэн изогнула губы, только ускорив шаг, когда услышала крики.

«Похититель унес мою дочь! Остановите его!»

По счастливой случайности, похититель, держа под мышкой маленькую девочку, бежал прямо на Цю Хэн.

Она не могла раскрыть свои боевые навыки, но и не могла позволить похитителю сбежать.

«Шестая сестра, будь осторожна!»

Среди криков тревоги Цю Сюань и других, Цю Хэн действовала решительно, бросив в похитителя засахаренные яблоки.

Десять палочек с засахаренными фруктами попали похитителю прямо в лицо. Он издал жалобный крик, и из его носа хлынула кровь.

Это отвлекло внимание похитителя, и группа обеспокоенных прохожих смогла его обезвредить. Женщина, которая подбежала к ним, прижала к себе испуганного ребенка и не могла сдержать рыданий.

Цю Сюань и другие стояли ошеломленные, и только рыдания женщины вывели их из шока. Они собрались вокруг Цю Хэн.

«Шестая сестра, чем ты ударила бандита?» — удивленно спросила Цю Ин.

«Сахарными яблоками, которые я купила для вас».

Цю Сюань и ее сестры: !

«Спасибо, молодая леди, спасибо...» Женщина подошла, держа ребенка на руках, и внезапно опустилась на колени. «Могу я узнать имя благодетельницы? Ваша покорная слуга запомнит его навсегда и постарается отплатить за доброту».

«Это ничего. Не стоит зацикливаться на этом».

Цю Фу вступила в разговор: «Моя шестая сестра — шестая мисс из дома графа Юнцина. У нее самое доброе сердце к бедным и уязвимым. Поистине, не стоит беспокоиться».

«Шестая дочь графа Юнцина?» — торжественно повторила женщина. «Эта скромная женщина запомнит».

Услышав это, зрители начали перешептываться.

«Шестая дочь графа Юнцина? Ах, может быть, это шестая мисс Цю?»

«Какая шестая мисс Цю?»

«Та, о которой рассказывает рассказчик, знаете ли — прекрасная дева, которая ночью проникла в особняк вероломного министра...»

«Теперь я вспомнил — это действительно шестая мисс Цю! Посмотрим...»

Цю Хэн поспешно отвела Цю Сюань и других обратно к их карете, стоящей на расстоянии.

Цю Юнь, озадаченная поступком Цю Фу, пробормотала: «Не было нужды упоминать о статусе шестой сестры».

Такие грубые люди — их болтовня, даже если она была предназначена как похвала, только усугубляла неловкость ситуации.