Борнова
С другой стороны, Одри и Эдвард провожали мистера Уайта и его сына к выходу из виллы.
— Огромное спасибо, мистер Уайт.
— Хе-хе, не стоит так церемониться. Никогда не думал, что зелье, которое я сварил на всякий случай, однажды сыграет такую роль, — весело отозвался мистер Уайт, похлопывая по плотному свёртку в кармане. Теперь он мог не только купить те самые зёрна кофе, на которые давно положил глаз, но и подарить жене пару новых нарядов.
Эмлин фыркнул от обиды:
— Эй! Я первым спас им жизни! Это я всю ночь таскал сюда отца!
Эдвард протянул чемоданчик с куклой:
— Держи.
Глаза Эмлина загорелись:
— Ого! Сам чемодан дороже куклы! В чём дело, вдруг так щедро?
— Кукла — это то, что я обещал. А чемодан — бонус от Одри.
Эмлин заглянул внутрь и просиял:
— В следующий раз, как будет такое же выгодное дело, не забудьте меня позвать!
— …..
Они переглянулись: «Будем надеяться, что следующего раза не будет».
Когда они вернулись в виллу, все уже разъехались. Граф Холл что-то тихо говорил Хибберту, а леди Холл сидела рядом с тревогой на лице.
Увидев вошедших, отец и сын прервали разговор и повернулись к Эдварду.
Эдвард мгновенно снял иллюзию, вернувшись к своему настоящему облику.
— Доброе утро, мистер Холл, миссис Холл.
У леди Холл к Эдварду осталось исключительно благожелательное впечатление: без его помощи вчера ночью она вполне могла стать вдовой. Она слабо улыбнулась:
— Доброе утро.
Граф Холл кивнул:
— Спасибо за прошлую ночь.
— Не за что, — улыбнулся Эдвард.
Хибберт сделал приглашающий жест:
— Проходите, присядем.
Эдвард послушно сел, а Одри подошла к отцу:
— Папа, как ты себя чувствуешь?
— Нормально. — Он взглянул на дочь и устало улыбнулся: — Что вы думаете о том, что произошло прошлой ночью?
Эдвард немного подумал:
— Всё собранные данные указывают на несчастный случай.
Граф Холл кивнул:
— Церковь пришла к тому же выводу. Две птицы случайно упали в дымоход и полностью его забили.
Он провёл пальцем по усам и горько усмехнулся:
— Эдвард, я планировал официально познакомиться с тобой ещё вчера, но вместо этого случился тот бардак. Должно быть, выглядело крайне нелепо.
Граф глубоко вздохнул:
— Так что забудем формальности и прощупывание почвы. Я не знаю, какие у вас отношения с Церковью, но понимаю: ты не обычный человек. Поэтому хочу сказать лишь одно…
Он посмотрел на Одри:
— Защищай Одри. Не дай ей пострадать. Неважно, какие у вас сейчас отношения — дружба или нечто большее.
Эдвард искренне кивнул:
— Понял.
— Хорошо. — Граф откашлялся: — После вчерашнего у меня появилась ещё одна просьба. Если возможно… кхе-кхе… расширь эту защиту и на меня, мать Одри и её брата. Церковь, конечно, пошлёт кого-нибудь, но обычно они действуют уже после происшествия. А я не хочу участь судьбе герцога Негана.
«О… Старый банкир всё-таки оказался с чувством юмора».
— Конечно!
— Тогда договорились.
Граф Холл поднялся:
— Хибберт, скажи управляющему, пусть готовит карету. Мне нужно навестить семьи погибших.
— Понял.
Когда отец и сын ушли, леди Холл дала ещё несколько наставлений и отправилась отдыхать — она не сомкнула глаз с прошлой ночи.
Вернувшись в комнату Одри, Сьюзи и Лилит поделились тем, что только что подслушали.
Вкратце: граф Холл собирался предложить долю выгоды, чтобы успокоить четыре разгневанные аристократические семьи — и всё ради одного:
«Новая партия» не должна расколоться.
В отличие от консерваторов — древней аристократии, веками державшей власть в Лоэне, — «Новая партия» состояла в основном из недавно вознёсшихся дворян, получивших статус при поддержке короля.
Только объединившись, они могли хоть немного противостоять консерваторам. Разомкнув ряды, их легко было бы растоптать поодиночке — и в итоге не осталось бы никого.
Услышав это, Эдвард задумался.
Восхождение «Новой партии» должно было быть частью «Потока Времени» того Священника. После устранения герцога Негана — столпа консерваторов — путь вперёд казался гладким: усиливать конфликты, разжигать войны, катиться по хаосу к божественности.
Но теперь «Новая партия» угодила в такую ловушку. Если консерваторы воспользуются моментом и нанесут удар… разве это не будет всё равно что повернуть историю вспять? Разве «Он» допустит такое?
Нет.
Тогда как «Он» ответит? Послать кого-нибудь, чтобы снова перебить консерваторов?
Одри вдруг спросила:
— Эдвард, а точно ли это был просто несчастный случай? Может, какой-нибудь Потусторонний стёр все следы?
Эдвард нахмурился:
— Меня пугает другое… а если это и правда был «случайный несчастный случай»?
В мире Повелителя Тайн «случайность» зачастую означала, что кто-то всё тщательно подстроил. А сейчас такие возможности есть лишь у Русского Священника и Утраченного Пера.
Священник не имел причин вредить «Новой партии» — это шло бы вразрез с его целями. Значит, остаётся только пропавшее Перо Альзухода.
Если вчерашний «несчастный случай» — подстава, значит, чёртово перо, скорее всего, попало в руки кого-то из лагеря консерваторов… или независимого игрока, чья цель — сорвать планы Священника.
Ведь когда некто вознесётся к богу, существование Пера прекратится.
А это означало… новый хозяин Пера открыто бросает вызов Священнику?
В оригинальной истории, хотя Перо долгое время оставалось у Инса Зэнгуила и тот успешно использовал его свойства, чтобы избегать погони Русского Священника, в итоге всё, что они делали, казалось, тоже было частью замысла священника.
А что на этот раз?
В этот момент Одри вспомнила:
— Ах да, Хибберт вчера тщательно проверил всех горничных — ничего подозрительного не нашёл.
Эдвард не удивился:
— По моей нынешней гипотезе, вчерашний инцидент не связан с той горничной. Иначе зачем бы она предупреждала остальных, чтобы спасти вас?
— Мм… — Одри кивнула, задумчиво. — Но тогда… каков был её первоначальный план?
Вопрос без ответа.
Эдвард мягко сказал:
— Ладно, ты не спала всю ночь. Постарайся отдохнуть. Сегодня днём собрание клуба Таро.
— Хорошо.
Одри покусала губу, колеблясь:
— Эдвард… не мог бы ты попросить то зеркало… выяснить, что на самом деле случилось прошлой ночью?
— Конечно, — ответил он. — Но… боюсь, оно ничего полезного не даст.
Если за этим стоят Перо… или, того хуже, сам Священник, даже Ародс, скорее всего, ничего не знает.
— Тогда… я подам запрос на собрании Таро. Попрошу всех помочь найти ту горничную.
— Хорошая идея.
— Но это значит… моя личность…
Эдвард усмехнулся:
— Ну и что? Все в Клубе Таро — надёжные люди. Хотя это не гарантирует, что они помогут.
— Чем больше глаз — тем лучше.
— Согласен.
Может, Клейн под покровительством Замка Сфирот действительно сумеет отыскать ту загадочную горничную.
Эдвард остался рядом с Одри, пока она наконец не уснула. Затем, взяв с собой Лилит, вернулся домой.
После быстрого умывания, всё ещё сонный, он достал бумажного журавлика Уилла и написал на нём одно слово:
«Нужна помощь».
И тут же провалился в сон.
Тьма опустилась — и он снова стоял на той же пустынной равнине. Неподалёку вздымалась чёрная башня, а на качающемся кресле лежал Уилл, зевая с видом крайней досады.
— Ну чего теперь?
— Ты знаешь, что произошло вчера в доме графа Холла?
— Нет. — Уилл пожал плечами: — Я не всеведущ, если ты забыл.
Затем он закрыл глаза. Через несколько секунд открыл их снова:
— Ладно, теперь у меня есть общее представление.
— Не мог бы ты присматривать за семьёй Холл? На случай, если подобное повторится — просто убедись, что они выживут.
Эдвард знал немало могущественных людей, но такой, как Меркурийский Змей Уилл — сильный, бездельничающий и доступный, — всё ещё был в одном экземпляре.
Уилл скрестил руки и хмыкнул:
— И что ты предложишь взамен?
Эдвард замялся, потом неловко спросил:
— А что… тебе нужно?
Уилл расхохотался:
— Ха-ха! Что мне нужно? Очевидно — «нужный момент», идеальный шанс, чтобы совместить Уникальность и две черты последовательности 1 для вознесения на нулевую.
— Тогда… есть ли что-то, чем я могу помочь в этом? — искренне спросил Эдвард.
Уилл театрально развел руками:
— Конечно. Просто поймай для меня Уробороса.
— …
Он развёл руки:
— Видишь? Не можешь.
— Значит… я могу помочь тебе найти «нужный момент»?
— Может быть.
Уилл вздохнул:
— Я лишь смутно чувствую его самые тонкие тени.
Он махнул рукой, явно теряя интерес:
— Ладно, ладно. Возьму твою просьбу. А что ты мне должен… Он лукаво ухмыльнулся:
— Оставим это открытым. В конце концов, «бланковый чек — самая дорогая форма оплаты». Ты понимаешь, о чём я.
— Договорились.
— Ах да, тебя ищут. Я сваливаю. Не приходи ко мне по пустякам… нет, лучше вообще не приходи!
*Хрусть!*
В следующее мгновение мир снов разлетелся на осколки. Эдвард резко открыл глаза.
— Кто-то ищет меня?
*Тук-тук-тук.*
В дверь постучали, и раздался голос Бернадет:
— Кто-нибудь дома?
Эдвард только встал с кровати, как услышал лёгкий щелчок — и тут же голос Лилит:
«Эдвард спит. Можете зайти, но тише-тише, не будите его!»
— Лилит, кто там? — спросил Эдвард, хотя уже узнал голос Бернадет.
«Та леди, которая любит истории… и ещё кто-то незнакомый.»
Лилит ворвалась в спальню:
— Эдвард, я тебя разбудила?
— Нет. Лилит — молодец! Теперь ты сама встречаешь гостей.
«Ага!»
Эдвард подхватил её на руки и вышел в гостиную.
— Доброе утро, Ваше Величество. А этот джентльмен — …?
Наряд Бернадет почти не отличался от вчерашнего — лишь цвета сменились, сделав её чуть зрелее. Рядом с ней стоял высокий юноша с глазами цвета океана и длинными каштановыми волосами.
По правде говоря, его внешность можно было назвать ослепительно прекрасной — но в ней чувствовалась странная отдалённость, будто он не человек, а совершенная скульптура, выточенная из мрамора.
Спрашивать не нужно было. Это точно был Борнова Густав — младший сын великого Рассэла.
Значит, ангел Церкви Бога Пара и Машин и вправду прибыл из Интиса в Бекленд.
— Это Борнова, — сказала Бернадет. — Мой младший брат.