Гарри поттер x Повелитель тайн: Путь волшебника к божественности
Новые соседи и новая жизнь

Новые соседи и новая жизнь

Гарри поттер x Повелитель тайн: Путь волшебника к божественности Том 1.0 Глава 44.0

«Мяу! ~へ~»

С неохотой Лилит вскочила, схватилась за верёвку и быстро взобралась наверх, растворившись в тумане.

Толпа стала ещё более любопытной.

Внезапно из тумана посыпались пригоршни золотых монет, которые со звоном падали на сцену, сверкая ослепительным золотым светом.

У всех от удивления расширились глаза.

Вскоре сцена была покрыта толстым слоем золотых монет. Зрители, сидевшие ближе всех к сцене, смотрели на эту груду с раскрасневшимися от волнения лицами, им не терпелось броситься вперёд и схватить монеты.

Эдвард намеренно не стал показывать традиционную версию «индейского трюка с верёвкой», когда ребёнок взбирается по верёвке и исчезает, а затем снова появляется на земле в виде частей тела. Этот жуткий образ был слишком тревожным.

Но эта модифицированная версия... похоже, произвела на аудиторию ещё более сильное впечатление.

Тьфу, жадные людишки.

Эдвард быстро схватил верёвку и резко дёрнул за неё. Когда верёвка упала, она превратилась в кусок красной ткани. Он схватил ткань и драматическим жестом швырнул её в сторону зрителей. Внезапно подул ветер, и золотые монеты, разбросанные по сцене, превратились в игральные карты и посыпались на зрителей.

Тем временем Лилит, исчезнувшая в тумане, снова появилась на плече Эдварда.

Хлоп! Хлоп! Хлоп!

После короткой минуты ошеломлённого молчания публика разразилась бурными аплодисментами.

— Хорошо, на этом сегодняшнее выступление заканчивается. До следующего раза!

Эдвард легонько погладил Лилит по голове. Она недовольно мяукнула: (~︿~)

Сняв шляпу, он поклонился и грациозно покинул сцену, оставив зрителей в плену волшебства.

Почувствовав едва уловимое переваривание зелья, он нахмурил брови, размышляя:

— Скорость переваривания намного ниже ожидаемой. Я что, перепутал роли «Трюкача» и «Фокусника»?

«В конце концов, Мастер уловок и Фокусник — это две разные профессии, и их методы отыгрыша не могут быть идентичными. Суть первого заключается в „представлении“ и „обмане“, что лишь частично совпадает с правилами действия, составленными Клейном».

«Судя по опыту Форса, играть роль фокусника-клоуна гораздо проще, чем роль фокусника-иллюзиониста. Основная формула, по-видимому, такова: выполнить трюк + обмануть публику + получить аплодисменты. Но я только что сделал именно это…»

«Обман и аплодисменты не должны быть проблемой. Значит, проблема в самом представлении?»

Эдвард рассеянно погладил Лилит по мягкому шёрстку.

«Если сравнивать фокусы и магию в их чистом виде, то в фокусах больше внимания уделяется ловкости рук, в то время как магические представления более разнообразны. Только что я продемонстрировал «Чашку с шариками» и «Исчезающую монету» — несомненно, фокусы, — но реакция зрителей была сдержанной. Должно быть, поэтому зелье подействовало не так хорошо».

«Если это так, то решающую роль играет восприятие аудитории. Интересно… будут ли разные типы аудитории оказывать разное влияние?»

Эдвард почесал подбородок, глубоко задумавшись.

За десять дней, проведённых в мире Гарри Поттера, он также попытался сыграть роль мастера уловок. Но в школе, полной юных волшебников и волшебниц, это было явно плохой идеей.

А в мире маглов достаточно было десятиминутного представления в парке развлечений, чтобы вызвать отряд мракоборцев.

Конечно, у него были способности Потустороннего, даже без использования магии, но сначала ему нужно было ознакомиться с подходящими «приёмами» и разработать их.

К тому времени, как он освоился, уже пришло время для следующего перемещения.

———

— Спасибо! Большое вам спасибо!

К ним с энтузиазмом подошёл яркий мужчина и энергично пожал правую руку Эдварда.

— Я Эванс, инспектор манежа цирка Блэра. Если бы не вы, боюсь, разъярённая публика могла бы всё здесь разнести!

— Ничего особенного — с улыбкой ответил Эдвард. — Я вмешался только потому, что боялся, что ситуация выйдет из-под контроля. — Как бы невзначай он добавил: — Кстати, что случилось с этой… мисс Кристиной? Почему она вдруг исчезла?

Эванс горестно вздохнул.

— Понятия не имею. Она присоединилась к нам совсем недавно. В нашем цирке обычно не устраивают масштабных представлений — каждый выступает на своей небольшой площадке и собирает свою публику. Если бы она не настояла, я бы не стал…— Он снова вздохнул. — Ну, сейчас нет смысла об этом думать.

Эдвард с любопытством спросил:

— Почему она настояла на том, чтобы выступить на сцене?

— Потому что она могла заработать много денег за короткий промежуток времени.

— Э-э...

Этот ответ застал Эдварда врасплох.

— Эм... — инспектор манежа Эванс на мгновение замялся, прежде чем спросить: — Сэр, мистер фокусник...

— Эдвард, — поправил он. — Я мастер трюков.

Эванс быстро кивнул. 

— Мистер Эдвард, не хотели бы вы выступать в нашем цирке? Мы, конечно, бродячая труппа, но наш ежемесячный доход вполне приличный.

Эдвард пожал плечами. 

— Я не собираюсь покидать Тингон. Кроме того, мисс Кристина может скоро вернуться.

— Тогда как насчёт того, чтобы поработать в Тингоне хотя бы полмесяца? — тут же предложил Эванс. Он вытер пот со лба и раздражённо добавил: — Даже если Кристина вернётся, я не буду снова её нанимать.

— Хорошо, я попробую.

— Добро пожаловать на борт! — Эванс протянул руку.

— Надеюсь на приятное сотрудничество.

Хотя процесс оказался немного неожиданным, по крайней мере, он достиг своей цели — попал в цирк.

В течение следующих полмесяца Эдвард выступал здесь по два-три часа в день.

———

Вернувшись домой, Эдвард взял полено, которое выбрал накануне, и положил его у камина. Затем он взмахнул палочкой:

«Портус».

(«Портус» — заклинание из мира Гарри Поттера, которое превращает выбранный объект в портал.)

Вспышка синего света окутала обычное полено, превратив его в портключ, соединяющий Бекленд и Тингон.

Он протянул руку и постучал по нему.

В ту же секунду он почувствовал, как невидимая сила с непреодолимой силой тянет его вперёд. В ушах оглушительно зашумел ветер, а перед глазами всё поплыло.

Глухой удар!

Эдвард рухнул лицом вниз на пол.

Поморщившись, он с трудом поднялся и обнаружил, что находится в однокомнатной квартире, которую снял в Бекленде.

«Пфф… Использовать портключ гораздо хуже, чем аппарацию. »

Глубоко вздохнув, он снова потянулся за дровами.

Ещё один душераздирающий рывок. Ещё один головокружительный вихрь движений.

Глухой удар!

Он упал на спину и растянулся на полу своего дома в Тингоне.

«Я ненавижу портключи!»

«Мяу? ≡ω≡»

Лилит подбежала мелкими шажками и внезапно напала.

Эдвард быстро перекатился и прижал её к себе, обеими руками щекоча её пушистый животик.

— Пытаешься устроить мне засаду, да? Получи!

Лилит заёрзала, обнажив свои крошечные клыки. «Мррр! (╯‵□′)╯»

Внезапно Эдвард почувствовал странное покалывание в области талии.

Он опустил взгляд — из его кармана торчали пять тонких светлых пальцев и царапали его.

— Святые угодники!

Зрелище было поистине странным.

В панике он отбросил мешочек в сторону.

Лилит, не менее напуганная, вскочила и нырнула под диван.

— Эдвард, помоги мне.

Из сумки донёсся голос Одри.

«…Одри?»

Мгновение спустя Одри вышла из сумки и огляделась. 

— Так вот где ты живёшь в Тингене? Совсем неплохо.

Эдвард нахмурился. 

— Как ты там оказалась?

— Конечно же, тестирую Исчезающий шкаф! — Одри ухмыльнулась и протянула ему газету. — А ещё я принесла тебе сегодняшнюю газету. Там есть упомянутое тобой объявление о покупке товаров фирмой «Эрнст».

— О?

Эдвард взял газету и открыл на пятой странице, где нашёл объявление: «Мёд — 9 пенсов за литр; мука — 3 соли за фунт; сливочное масло — 3 пенса за фунт; заварка для чая — 1 соль 9 пенсов за фунт…»

Это означало, что завтра вечером в 20:00 возле бара «Отважные сердца» состоится собрание Потусторонних. Сигналом к началу собрания служил стук: девять тяжёлых ударов, три лёгких, затем длинный-короткий-длинный-короткий интервал, а затем ещё девять ударов без определённой последовательности.

— Спасибо тебе за это.

Одри подошла к окну и посмотрела на улицу внизу. 

— Хм… Я впервые покидаю Бэкленд одна. Должна сказать, что где угодно мне будет комфортнее, чем в Бекленде.

Тёплый солнечный свет окутывал её, придавая её позе лёгкую небрежность.

Эдвард стоял рядом с ней. 

— Разве ты не вернулась только вчера? Ты уже устала от жизни в Бекленде?

Она с улыбкой покачала головой. 

— Не совсем… Просто после того, как я привыкла к оживлённой атмосфере и свободе в Хогвартсе, здесь мне немного душно.

— А, так ты, значит, вкусил свободы и не можешь вернуться обратно~.

— И чья, по-твоему, в этом вина? — Одри слегка вздёрнула подбородок, изображая возмущение. — Если бы ты не притащила меня в Хогвартс, я бы до сих пор была утончённой и благородной леди!

— О, в таком случае приношу свои искренние извинения.

— Хи-хи. — Она игриво высунула язык. — Шучу. В любом случае, проверка прошла успешно, и я доставила газету. Мне пора возвращаться.

Одри не стала расспрашивать его о том, почему он внезапно появился вчера и забрал половину её вещей. Она просто подошла к дивану, слегка приподняла подол платья и улыбнулась.

— Не забывайте навещать нас почаще!

Эдвард раздражённо взглянул на Лилит, которая всё ещё пряталась неподалёку. 

— Ах, ты неблагодарная девчонка! Я надеялся, что после приёма твоего зелья ты будешь достаточно сильна, чтобы защитить меня, но почему как только возникает опасность, ты сбежишь быстрее меня!»

Лилит невинно моргнула. «Мяу? (ω)»

Покачав головой, Эдвард снова взял в руки газету и пробормотал:

— Завтра вечером в 8, да… Если я найду что-то, что мне действительно понравится, у меня может не хватить золотых фунтов…

На этот раз он взял у Одри всего 500 фунтов, и теперь его общее состояние составляло чуть больше 1000 фунтов. По сравнению с нашим бедным богом Клейном он всё ещё был довольно состоятельным, но на собрании Потусторонних этого было совсем немного.

«Если бы я только мог продать часть имеющихся у меня дополнительных формул и материалов… О, точно! Раз Богиня помогает мне оставаться в тени, я могу попробовать продать кое-что из продукции Хогвартса. И в общей сложности я купил пять кукол. Может быть, мне удастся выманить у Эмлина немного золота. Кофейные зёрна, которые я получил от Дамблдора… возможно, Мистер Уайт тоже будет готов заплатить за них высокую цену.

Эдвард хлопнул в ладоши. 

— Хорошо, тогда я завтра пойду к Эмлин.

В этот момент за дверью раздался мужской голос. 

— Здравствуйте, мы ваши соседи из дома № 4.

«Соседи?»

Эдвард открыл дверь и первое, что он увидел, был маленький изящный торт. Под ним виднелись маленькие ручки очаровательной девочки, одетой в платье принцессы. Ей было лет шесть или семь, её чёрные волосы были заплетены в две маленькие косички. На её круглых румяных щёчках ещё оставался детский жирок, а на шее висел кулон в виде пера.

— Это для… для вас, — застенчиво сказала девочка, слегка опустив карие глаза и покраснев.

— Прошу прощения за внезапный визит — сказал мужчина, стоявший позади неё. На вид ему было чуть больше тридцати, он был одет неброско, но аккуратно, с ухоженными волосами. Он не был особенно красив, но держался непринуждённо и приятно.

— Присцилла узнала, что у нас появился новый сосед, и настояла на том, чтобы прийти в гости — объяснил мужчина, протягивая руку. — О, я Стивен Грин. Я управляю стоматологической клиникой. Это моя дочь Присцилла.

— Я Эдвард, студ... э-э, фокусник. — Эдвард пожал ему руку — Затем он присел на корточки и протянул руку к девочке. — Привет, Присцилла. Это мне?

— Да! — Голос Присциллы звучал чётко и ясно. — Папа сам его приготовил. Он очень вкусный!

— Большое вам спасибо. — Эдвард пожал её крошечную ручку, а затем быстрым движением потянулся к её уху. Когда он убрал руку, на его ладони лежал маленький цветок. — Это тебе.

— Спасибо тебе, старший брат! — Присцилла просияла и, высоко подняв цветок, повернулась к отцу. — Папочка, папочка, кто-то подарил мне цветок!

— Да, да, это чудесно, — усмехнулся Стивен, взъерошив ей волосы. — Эдвард, мы сейчас возвращаемся. Если что, обращайтесь.

— Пока, старший брат!

— Увидимся!

Наблюдая за тем, как отец с дочерью возвращаются в свой дом по соседству, Эдвард почувствовал, что его настроение улучшилось ещё больше. Он лениво вытянул руки и посмотрел в ясное голубое небо.

«Начать всё с чистого листа в новой жизни… Это здорово».