Гарри поттер x Повелитель тайн: Путь волшебника к божественности
Прибытие в Бенси

Прибытие в Бенси

Гарри поттер x Повелитель тайн: Путь волшебника к божественности Том 2.0 Глава 140.0

Туман?

Может ли быть так, что загрязняющее воздействие запечатанного Города Бедствий в Бенси уже начало распространяться?

— Пострадали ли кто-то? — спросил Эдвард.

Бармен рассмеялся. 

— Вовсе нет. Всего несколько дней назад я ел свиную кровь в ресторане «Зелёный лимон». Говорю тебе, кровяные деликатесы в Бенси просто потрясающие.

Эдвард на мгновение задумался и снова спросил:

— Есть ли ещё пираты или искатели приключений, которые отправляются в Бенси, чтобы исследовать его?

— Наверное, уже нет. Так много людей погибло, так и не вернувшись с добычей. Честно говоря, если бы хоть одному человеку удалось вернуться с одной золотой монетой, на остров уже толпами стекались бы безрассудные глупцы.

— Что ж, верно подмечено. — Эдвард бросил ему ещё несколько монет. — Спасибо за информацию — она была интересной.

— Ха-ха-ха, не нужно быть таким вежливым. Я люблю общаться и заводить новых друзей среди незнакомцев.

Допив свои соки, Эдвард и Одри вышли из бара.

В этот момент к «бармену» подошёл мужчина в одежде бармена и сердито посмотрел на него. 

— Андерсон! Ты не только пробрался сюда, чтобы выпить, но ещё и выдал себя за меня?! Ты ведь не нёс чушь перед клиентами, не так ли?

— Почему сразу чушь? Я просто поделился несколькими забавными историями о недавних событиях на море. — Андерсон от души рассмеялся и поднял полупустую бутылку «Кровавого вина Сони». — Теперь это моё — запишите на мой счёт.

— Ты ублюдок! Ты хоть представляешь, сколько ты должен?! 

Мужчина по имени Андерсон смущённо усмехнулся, затем поднял бутылку, чтобы чокнуться с Хиббертом, залпом выпил и, пошатываясь, вышел из бара.

Хибберт поднял свой бокал. 

— Ха, интересный парень.

———

Выйдя из бара, Эдвард отправил Одри обратно в Изумруд. Он серьёзно предупредил её:

— Если случится что-то опасное, не медли — воспользуйся телепортом и немедленно возвращайся в Бекленд.

Одри смиренно поджала губы. 

— Ты уже в третий раз мне об этом напоминаешь. Ты слишком нервничаешь.

— Нет такого понятия, как излишняя нервозность.

Эдвард подумывал о том, чтобы напрямую попросить Одри вернуться в Бекленд, но без каких-либо признаков опасности такая просьба была бы слишком настойчивой и неуважительной.

Он помахал Лилит, которая уютно устроилась на руках у Одри. 

— Лилит, присмотри за Одри, хорошо?

«Поняла!»

— Тогда я пойду. Если всё пройдёт гладко, я, возможно, даже вернусь до отплытия корабля.

— Удачи!

Попрощавшись с Одри, Эдвард нашёл тихое местечко, надел плащ-невидимку, оседлал свою летающую метлу и помчался в сторону Бенси.

———

[Где-то в море Сония]

«Чёрт возьми! Дерьмо! Чёрт бы побрал! Ты выходишь и производишь фурор, обретаешь славу и богатство — почему же я за это страдаю?!»

Даниц ругался и ворчал, гребя на маленькой лодке и напоминая бездомного бродягу.

После нескольких дней борьбы — тайком пробираться на борт, плыть и грести — он наконец увидел корабль, которые надеялся увидеть: «Золотую мечту».

«Наконец-то! Я наконец-то вернулся!»

Он зачерпнул пригоршню воды и смыл грязь с лица. Затем с привычной лёгкостью взобрался на «Золотую мечту» и на цыпочках прошёл по палубе, намереваясь сделать всем «сюрприз».

Но в этот момент что-то твёрдое упёрлось ему в поясницу, и низкий голос рявкнул:

— Руки вверх!

Даниц замер и послушно поднял руки.

Позади него раздался самодовольный голос. 

— Хех, откуда взялась эта крыса? Осмелилась пробраться на корабль вице-адмирала Айсберга? Лучше бы тебе исчезнуть, пока...

Не успел он договорить, как Даниц развернулся, выхватил у него палку и одним плавным движением повалил парня на землю. 

— Хе-хе, малыш Карло, ты меня совсем не узнаёшь?

— А? Что?

Под ним лежал коренастый мальчик лет тринадцати-четырнадцати. Он уже собирался вырваться и закричать, но узнал голос Дэница и воскликнул:

— Босс, ты вернулся! Мистер Орфей сказал, что капитан выгнал тебя с корабля!

— Не слушай его глупости! Он просто завидует, потому что я выполнял секретное задание капитана, — усмехнулся Дениц и помог ему подняться. — Хе-хе! Позволь мне сказать тебе, малыш Карло, что на этот раз я сделал кое-что грандиозное!

Маленький Карло пробыл на «Золотой мечте» меньше полугода. Пассажирское судно, на котором он плыл со своими родителями, было атаковано «Адмиралом крови», флагманом Сеньора. Его родители и родственники погибли во время нападения. Карло выжил, спрятавшись в трюме корабля, и в конце концов его подобрала «Золотая мечта», где его определили в команду Дэница.

Поначалу он испытывал глубокую неприязнь к «Золотой мечте». Но когда он понял, что люди на борту этого корабля больше похожи на искателей приключений — и врагов Адмирала Крови, — его отношение начало меняться, и он стал таскаться за Дэницем.

Дэниц поднял юного Карло. 

— Ну что, ты натворил бед за то время, что меня не было?

— Нет! — мальчик энергично замотал головой. — Ой, точно, босс! Капитан пообещал мне, что в следующем году я смогу принять своё первое зелье и стать Потусторонним, как ты!

— Впечатляет!

— Хе-хе. — В глазах Карло вспыхнул огонёк. — Когда придёт время, я смогу отомстить за своих родителей!

Дэниц тут же легонько шлёпнул его по голове. 

— Мелкий негодник, если хочешь отомстить, тебе лучше подождать ещё лет десять.

Карло не стал спорить. Он вдруг понизил голос и жестом подозвал Дэница поближе. 

— В прошлый раз, когда мы пришвартовались, я потратил свои сбережения на то, чтобы купить тебе бутылку кровавого вина — «Кровавое вино Сони». Все хотели попробовать, но я ни с кем не поделился!

— Ты сам тайком делаешь глоток?

— Да. Было вкусно… но потом у меня закружилась голова и захотелось спать. — Почесав затылок и застенчиво улыбнувшись.

— Ха-ха-ха! Если у тебя такая низкая выносливость, как ты собираешься стать настоящим пиратом?

Карло тут же принял серьёзный вид. 

— Я не пират. Я — охотник на пиратов!

Дэниц на мгновение опешил, а затем с ухмылкой почесал затылок. 

— Ладно, ладно —охотником за пиратами! Сначала я схожу к капитану, а потом вернусь и расскажу тебе о своём грандиозном приключении.

— Хорошо!! 

Дэниц быстро стряхнул с одежды пыль, широко раскинул руки и с громким смехом вышел на палубу.

«Друзья мои, я вернулся!!»

———

Тем временем…

Хотя метла Эдварда была немного устаревшей моделью, она всё равно значительно превосходила по скорости любое пассажирское судно. Чуть больше чем через час он прибыл в знаменитую бухту Бэнси, которая часто упоминается и ярко описана в оригинальном романе.

При дневном свете у Бэнси не было никаких странностей.

Небо было голубым, с редкими облачками, и погода стояла приятная. Несколько человек — местные жители или, возможно, туристы — неторопливо ловили рыбу на берегу. Небольшие группы людей прогуливались по пляжу, создавая общую картину умиротворения и спокойствия.

Эдвард подобрал на обочине палку и воспользовался лозоходством:

«Прямой потомок семьи Медичи».

Как и ожидалось, ничего не вышло.

Он подошёл к пожилому мужчине, который рыбачил у воды. Его кожа была тёмно-коричневой, как у местного жителя.

— Простите, сэр, вы, случайно, не знаете кого-нибудь с фамилией Медичи?

Старик выглядел озадаченным и покачал головой. 

— Никогда о таком не слышал. В Бэнси никогда не было никого с такой фамилией.

Неудивительно — они, должно быть, сменили фамилию.

«И как же мне их найти? Спросить у каждого встречного, не зовут ли его Медичи? Даже если я спрошу у того, кого нужно, он никогда в этом не признается».

Хм... пора прибегнуть к обычному трюку: взрыхлить траву, чтобы спугнуть змей.

Помня об этом, он начал расспрашивать людей по пути — местных жителей, туристов, всех, кто попадался ему на глаза. Неудивительно, что это ни к чему не привело.

После полудня блужданий Эдвард примерно представлял себе, как устроен остров Бэнси: это был типичный портовый город. Большинство из нескольких сотен жителей жили недалеко от гавани Бэнси, которая занимала менее четверти острова.

Остальная часть острова представляла собой в основном неосвоенные горные долины и леса. Эдвард дважды облетел остров на своей метле, но не нашёл в этих районах никаких признаков человеческого присутствия.

«Значит, либо потомки Медичи прячутся среди жителей порта… либо они уединились в какой-то тайной пещере или подземном убежище. Но я склоняюсь к первому варианту. В оригинальном романе, хотя там и не говорится прямо, кто такие потомки Медичи и где они находятся, упоминается, что жители Бэнси поклонялись так называемому "Богу погоды" и проводили зловещие ритуалы, что в конечном счёте привело к разрушению гавани.

«Бог погоды» — это прямая отсылка к Медичи. В конце концов, вторая последовательность пути Охотника — это Погодный колдун. Возможно, после смерти Медичи его семья не перестала молиться ему. Со временем, под влиянием Города бедствий, это превратилось в еретический культ.

Эдвард принял решение.

«В худшем случае мне придётся взять образец крови у каждого жителя этого острова».

В этот момент налетел порыв ветра. Небо быстро затянуло тёмными тучами. Он поспешил укрыться в зданиях порта. Через несколько минут небо разверзлось, и хлынул проливной дождь.

Эдвард бросился в Ресторан «Зелёный лимон», о котором ранее упоминал так называемый бармен. Внутри уже было довольно много людей, явно искавших укрытие от дождя.

— Поистине заслуживает названия «Музей погоды», вам не кажется?

Говорившим был мужчина, похожий на университетского профессора, в очках в золотой оправе. В руках он держал промокший от дождя шёлковый цилиндр, который аккуратно вытирал насухо.

— За последние несколько дней, проведённых на острове, я повидал все мыслимые погодные условия, кроме разве что снега.

— Что ж, даже если это музей погоды, он должен хотя бы соответствовать базовой климатической логике. — Эдвард стряхнул воду с плеч. — Трудно представить, что здесь может идти снег.

— Ха-ха-ха. — Мужчина громко рассмеялся. — Я верю, что нет ничего невозможного. — Он сел за ближайший столик. — Раз уж я здесь, то могу попробовать знаменитый кровяной пудинг из этого ресторана.

Эдвард уловил невысказанное приглашение в его тоне и подошёл ближе.

— Не возражаете, если я к вам присоединюсь?

— Вовсе нет.

Мужчина подозвал официанта и заказал все фирменные блюда заведения.

Поскольку в ресторане в тот момент было немноголюдно, заказ принесли быстро. Вскоре на столе появилось более дюжины блюд, главным из которых была огромная миска острого рагу из кровяной колбасы.

Мужчина с жадностью выловил несколько больших кусков свиной крови и проглотил их, шипя от жара, но явно довольный.

— Ха-ха-ха, прости меня — я просто немного нетерпелив от природы. С тех пор как я приехал, я каждый день ем блюда из крови, но они всё равно кажутся мне вкусными.

Эдвард, который уже успел перекусить во время прогулки по острову Дамир с Одри, не был особенно голоден. Он отхлебнул из стакана сладкого чая со льдом и спросил:

— Ты уже несколько дней в Бэнси?

— Около недели. — Мужчина отхлебнул ещё немного свиной крови. — Я учёный, интересующийся оккультизмом и забытыми историями. Когда я услышал о древних руинах, обнаруженных недалеко от гавани, я специально приехал сюда, чтобы изучить их.

Он протянул руку и улыбнулся.

— Я чуть не забыл представиться. Я Верд, специалист по историческим.

Эдвард пожал ему руку.

— Привет. Я Эмлин.