Интерлюдия. Торговый караван Джоро. Часть первая
Меня зовут Джоро. Я странствующий торговец.
Хотя я и называюсь странствующим торговцем, я работаю не один. Я возглавляю торговый караван, масштабами которого можно гордиться. Семь больших телег и десять маленьких. В моем подчинении более шестидесяти человек.
Другими словами, я довольно умелый торговец.
…………
Простите, я солгал. Я возглавляю караван такого масштаба, который совершенно не соответствует моим реальным способностям.
С моими настоящими способностями, как бы я ни старался, я потянул бы лишь одну маленькую телегу. А в подчинении у меня было бы хорошо, если бы нашлась пара родственников. Я это прекрасно понимаю.
И тому факту, что такой человек, как я, управляет столь большим караваном, есть причина. Это заказ от одной страны. Нет, это был не заказ, а скорее угроза.
— Мы хотим заслать отряд для разведки в Королевство демонов. Численность отряда — шестьдесят человек. Как думаешь, что нужно сделать, чтобы они проникли туда, не вызвав подозрений из-за своего количества?
Вечером, когда я бродил по городу в поисках ночлега, меня затащили в темную комнату и задали этот вопрос.
Честно говоря, я не помню, что ответил. Помню только, что отчаянно что-то лепетал, так как думал, что меня убьют.
В итоге я получил аванс, который не заработал бы и за пятьдесят лет, и мне пришлось отправиться в Королевство демонов во главе отряда, замаскированного под торговый караван. Я всерьез подумывал о побеге, но соблазн аванса оказался сильнее.
С этими деньгами я смогу обзавестись собственным караваном, пусть и небольшим. У меня просто нет выбора, кроме как сделать это.
Наша цель — столица. Однако в наши планы также входило по пути собрать информацию о городе Шашато.
От нашего текущего местоположения до города Шашато лучше всего добираться морем, но корабли, прибывающие из человеческих стран, подвергаются строгой проверке. Говорят, что в городе Шашато досмотр особенно суров.
Поэтому мы решили сделать большой крюк: отправиться в другой портовый город, а оттуда уже по суше направиться в город Шашато. Я думал, что и в другом портовом городе проверки будут строгими, но, похоже, всё как-то обойдется. Как-то обойдется? Я почувствовал опасную атмосферу, поэтому в подробности вдаваться не стал.
Путь проходил спокойно. Ведь мы просто вели обычную торговлю, чтобы создать себе репутацию.
Мне было даже немного весело от того, что я мог совершать сделки в таких объемах, с которыми никогда раньше не имел дела.
— Капитан, я тут порасспрашивал местных. До соседней деревни два дня пути, но говорят, что там, возможно, не удастся купить продовольствие. А до города, где мы точно сможем закупить еду, добираться дней пять.
Понятно.
Помня о возможных непредвиденных обстоятельствах, я отдал приказ запастись едой и водой на десять дней. Люди, замаскированные под торговцев, беспрекословно подчинились моим указаниям. Хоть это и было сделано для того, чтобы поддержать видимость каравана, мне это всё равно очень помогло.
Судя по общению с ними, люди, замаскированные под торговцев, весьма образованны. Вероятно, среди них есть и те, в чьих жилах течет дворянская кровь.
Я — капитан каравана, но только по своей роли. С точки зрения субординации, те, кто маскируется под членов каравана, стоят выше меня. Я — на самом дне.
Поэтому существовала вероятность, что они не станут меня слушать... но они отлично вымуштрованы. Или, скорее, это настолько важная миссия, что они не могут позволить себе оплошать из-за подобного?
Ах, нет-нет-нет. Я странствующий торговец. Капитан каравана.
О чем мне следует беспокоиться, так это не о личностях или миссии тех, кто замаскировался под торговцев. А о товарах, которые можно продать или купить, и о погоде на сегодня и на завтра.
Хм, похоже, завтра на рассвете пойдет дождь, так что нужно тщательно выбрать место для ночлега.
Наше путешествие караваном по суше продолжалось около года. Мало-помалу мы приближались к городу Шашато.
Естественно, до нас доходили слухи о городе Шашато.
— Разве этот город не стал еще более развитым в последние годы? Да, но древесину и тому подобное там не продашь. Если уж и везти что-то, то лучше специи.
— Это город, которому Королевство демонов придает большое значение. Там много стражи. Поэтому там безопасно.
— В этом городе сильно влияние торговой компании Гороун. Но они не монополисты. Если соблюдать приличия, с ними вполне можно вести дела.
— Говорят, там есть заведение, где подают невероятно вкусную еду, и если туда сходишь, то уже не захочешь уезжать в другие города.
— Кажется, там популярна игра с мячом под названием бейсбол. Говорят, в ней участвуют даже высокопоставленные лица страны.
— Даже если объем небольшой, торговая компания Гороун с радостью купит необычные вещи. Но, я слышал, если слишком завышать цену, последствия будут пугающими.
— Говорят, там есть установка, позволяющая с помощью магии перемещаться в далекие города и деревни. Правда ли это?
— Говорят, что этим городом управляет юная горничная. Нет, правда. Это не ложь. Говорят, эта юная горничная стоит даже выше наместника этого города.
И так далее.
Ну, наверное, среди этого есть и ложные слухи, но я сохраню их в памяти. Никогда не знаешь, что и как может привести к успешной сделке.
Хотя слухи о юной горничной переходят все границы и смахивают уже не на простую ошибку, а на откровенную выдумку.
Однако...
— Капитан, здесь тоже говорят о какой-то «Пятой деревне». Говорят, она почти такая же большая, как город Шашато.
Один из тех, кто маскировался под торговцев, заговорил со мной. Как ни крути, но за год совместных путешествий мы стали немного болтать друг с другом.
— Из того, что слышал я, это была не «Пятая деревня», а «Пятый город»?
— Может быть, «Пятая деревня» разрослась и стала «Пятым городом»?
— А может, «Пятая деревня» и «Пятый город» существуют по отдельности?
Честно говоря, это всё истории, в правдивости которых хочется сомневаться. Например, о том, что туда часто прилетают драконы, что огромный тигр скупил всю выпивку, или что там живет жрица-змея...
Похоже, «Пятая деревня», или же «Пятый город», находится недалеко от города Шашато, но насколько это правда — неизвестно. Возможно, это лишь слухи, распускаемые для того, чтобы скрыть что-то в городе Шашато.
Ну, может быть, мы всё это узнаем, когда прибудем в город Шашато? Даже если не узнаю я, те, кто маскируется под торговцев, наверняка всё разузнают. Только бы они не делали ничего опасного.
Я беспокоюсь не только о собственной безопасности, ведь мы целый год путешествовали вместе. Я искренне за них волнуюсь. Хотя, даже если я им это скажу, они вряд ли меня послушают.
Я тихо вздохнул и направил караван к нашему первому пункту назначения — городу Шашато. Если обойдется без происшествий, мы прибудем туда дней через десять. Если, конечно, обойдется...
Хотелось бы добраться туда до наступления осени.