Глава 4.4 Девятихвостая лиса
Пока я работал в поле, ко мне подбежал один из щенков Куро, чтобы позвать меня.
Я подумал, что что-то случилось, но, кажется, к нам просто забрел лисенок.
Лиса?
Первой мыслью было «вредитель», но делать поспешные выводы нехорошо. Лучше сначала посмотрю сам.
Когда я вернулся в особняк, Урза и Гурару уже держали лисенка на руках.
Лисенок был смирным, как плюшевая игрушка.
А, он немного дергает лапками.
Одна из горничных забрала лисенка и отругала Урзу и Гурару.
Ага, лисенок довольно грязный. Из-за того, что они его тискали, их одежда стала совсем черной. Неудивительно, что их ругают.
Эм, горничная-они.
Держать лисенка за шкирку — это как-то жестоко.
Надо бы с ним чуточку помягче.
………
К этому моменту я уже почти решил оставить лисенка себе.
А имя... раз это лиса (кицунэ/кон), как насчет Кон? По-моему, неплохо?
— Мое имя Хитоэ.
Она сама отвергла мое предложение.
Ну, раз у нее уже есть имя, тут ничего не поделаешь.
Погодите, сейчас вообще не об этом надо думать!
Лисенок превратился в человека. К тому же — в маленькую девочку. Одета она была прямо как настоящая храмовая жрица.
Здорово, что она умеет говорить. Я попытался спросить, откуда она вообще взялась, но, видимо, она не может долго оставаться в человеческом облике. Она быстро превратилась обратно в лисенка.
Впоследствии я понемногу узнавал информацию, когда она становилась человеком.
Хотя вскоре необходимость в этом отпала.
Пришел Прародитель с изможденным лицом.
Кажется, возникли какие-то проблемы, связанные со Святой, и ему нужны были рабочие руки.
Он начал было объяснять мне ситуацию, но вдруг застыл на полуслове, увидев, как лисенок Хитоэ играет с котятами.
Когда я сказал ему, что это лисенок, способный принимать человеческий облик, он бессильно рухнул прямо там.
……….
Оказалось, Прародитель подыскивал место, куда можно было бы отправить Святую.
Он присмотрел несколько вариантов, но почти везде возникли какие-то трудности.
А те немногие места, что были безопасны и уже готовились к её прибытию, внезапно подверглись нападению.
Напала на них разъяренная девятихвостая лиса.
Сила девятихвостой лисы, кажется, была на уровне Прародителя.
Не имея возможности игнорировать неистово бушующую девятихвостую лису, Прародитель вступил в бой. После нескольких дней смертельной схватки было объявлено перемирие.
Девятихвостая лиса буйствовала из-за того, что ее ребенка похитили, поэтому Прародитель пообещал спасти дитя.
Ему удалось уговорить лису успокоиться.
После этого, задействовав местных последователей религии Корин, они вычислили похитителей ребенка.
Чтобы действовать наверняка, используя Фушу и ее подчиненных, они совершили внезапное нападение на укрытие врага.
Они подавили и схватили большую часть похитителей, но в самом конце совершили ошибку.
Предводитель нападавших прибегнул к магии телепортации и скрылся.
И хотя это была телепортация, она разительно отличалась от той удобной магии, которой пользуются Прародитель и Бизель. Это было нестабильное заклинание, переносящее в совершенно случайное место.
По задумке его вообще не следовало применять на себе. Оно создано для экстренных ситуаций, чтобы зашвырнуть противника куда подальше и избежать угрозы.
Предводитель врагов применил эту магию на себе и на ребенке.
Предполагается, что на себе он ее применил ради побега, а на ребенке — чтобы потянуть время и навредить.
И это вредительство оказалось весьма эффективным.
В конце концов, Прародитель ведь пообещал девятихвостой лисе спасти её дитя.
Прародитель изо всех сил раздавал указания отделениям религии Корин по всем регионам. Две недели без сна и отдыха. Искал и искал.
Но найти не смог. Это плохо. Опасаясь, что ребенок мог даже умереть, он в панике пришел сюда попросить о подкреплении — и увидел, как этот самый ребенок играет с котятами.
Имя тоже подтвердилось. Сомнений не было, это точно она.
Прародитель, всё объяснив, взял лисенка на руки и отправился обратно.
Конечно, замечательно, что малышка сможет вернуться к матери, но от такого внезапного расставания на душе всё равно немного грустно.
Судя по всему, котята разделяли мои чувства.
…………..
Воссоединение состоялось на следующий день.
— Благодарю вас за то, что защитили мою дочь.
Это была красавица с длинными черными волосами, одетая в нечто похожее на традиционную японскую одежду.
Позади неё покачивались девять пушистых золотистых хвостов. А на руках она держала лисенка.
А рядом с ней Прародитель, использовавший магию телепортации, выглядел так, словно вот-вот рухнет.
Прародитель, я здесь сам со всем разберусь, так что иди отдыхай.
Так или иначе, в тот день устроили банкет.
Маму-лису, ту самую девятихвостую, зовут Йоко.
Глядя на эту скромную и изящную женщину, просто не верится, что она сошлась в бою с Прародителем.
Вот только почему Ру и Тиа ни на шаг от меня не отходят, перешептываясь между собой: «Это у неё тактика такая»?
— Хм. Довольно великолепное вино и еда. Налейте мне еще этого вина. Прошу налить в вон ту большую чашу.
Кажется, она любит выпить.
Дворфы уже признали ее своей.
Лисенок Хитоэ ела вместе с котятами. В основном фрукты, но и мясо она тоже ела.
Она с хрустом уплетала мясо, которое горничная-они нарезала для нее мелкими кусочками.
Госпожа Йоко, как выяснилось, знакома с Булгой и Стифано.
Похоже, в прошлом они вместе буянили.
Обе краснели и называли это ошибками молодости, но судя по их воспоминаниям, масштабы были просто невообразимыми.
Слова о том, что они превратили целое королевство в выжженную землю — это ведь точно преувеличение, да?
Драйм, видимо знакомый с Йоко, с растерянным видом сел поодаль, тогда как Хакурен уверенно устроилась прямо напротив неё.
Говорит, что та — отличный противник для проверки сил.
Смотрите, не буяньте в деревне. И в лесу тоже нельзя.
Расти... скоро рожать, поэтому она в банкете не участвует.
Уже совсем скоро. Надеюсь, малыш родится благополучно.
…….
Большой банкет был только в первый день, а потом продолжались небольшие застолья.
Сначала думали праздновать до тех пор, пока Прародитель не восстановится, но его восстановление затянулось.
— Я думал проспать так лет сто.
Говорит страшные вещи. Ну, хорошо хоть, что он проснулся через пять дней.
Ради Прародителя мы продолжили банкет еще на один день.
Осталось только приготовить гостинцы на дорогу, и придет время прощаться.
— Нет, я не вернусь. Я буду жить здесь.
Той, кто сопротивлялся, была Йоко.
Э-э-э...
— Здесь много сильных. Здесь я смогу безопасно вырастить Хитоэ. Я буду править этим местом. А вы будете служить нам.
Эй-эй, подожди-ка немного.
Когда я уже хотел было возразить, Прародитель с улыбкой вмешался.
А затем он переместил Йоко наружу с помощью магии телепортации.
— Чего тебе? Опять хочешь подраться?
— Нет, мне кажется, ты кое-что недопонимаешь, поэтому я решил тебе всё объяснить.
— И в чём же я, по-твоему, ошибаюсь?
— Ну... Что ты подумала, когда увидела того Старосту?
— Обычный человек. Чувствуется немного божественной ауры, но... он мне не ровня.
— Вот как. Тогда давай заключим пари.
— Пари?
— Да, пари.
— Забавно.
— Нет, совсем не забавно. Потому что я абсолютно точно выиграю.
— ...Ого.
……..
Вернувшись, Прародитель снова применил телепортацию — теперь уже чтобы перенести наружу меня.
Мы оказались в «Лесу смерти», довольно далеко от деревни.
Где-то на западе? Похоже на то.
И тут он попросил метнуть в Йоко то самое копье, которым я сбил виверну.
Ну нет, это уже перебор...
— Тебя смущает мой человеческий облик? Тогда как насчет этого?
Йоко превратилась в огромную золотую лису.
Стоит на четырех лапах... Метров десять в высоту? Морда довольно страшная. Девять хвостов двигаются так, словно каждый из них — отдельное живое существо.
В этом облике Йоко побежала прямо по воздуху. Невероятная скорость.
Оставаясь в форме лисы, Йоко уселась примерно в пятидесяти метрах от меня.
— Ну что, начнем?
— Подожди, девятихвостая лиса. Тебе лучше отойти подальше, — крикнул Прародитель Йоко.
— Отойти на расстояние? Не держи меня за дуру. Я не боюсь человеческих копий.
— Что ж, я предупредил. Тогда, Староста, прошу.
— Нет, но...
— Похоже, она вознамерилась прибрать к рукам «Деревню Великого древа».
Это... уже проблема.
Нет, я вовсе не держусь за власть и не считаю себя каким-то великим правителем. Если бы нашелся кто-то надежный, кто взял бы на себя все эти хлопоты, я бы с радостью уступил свое место... Но мне было бы просто стыдно перед жителями, которые всё это время искренне верили мне и полагались на меня как на своего Старосту.
Я материализовал в руке копье «Универсального фермерского инструмента».
Прицелился. У этой лисы пугающая морда... но целиться в голову как-то не по себе. Поэтому я наметил целью лапу.