Глава 3.1 Староста Деревни Великого древа
— Извините. Меня зовут Хираку. Михаэль-сан у себя?
Я спросил работника магазина так вежливо, как только мог.
— Прошу прощения, подождите немного. Я спрошу.
Работник магазина ушел вглубь.
Я обращаюсь к Галфу, который стоит рядом.
— Мы ведь туда пришли, да?
— Да. Когда я был здесь в прошлый раз, меня привели именно сюда.
Сейчас Галф замотал голову тканью и прячет свое тело под плащом.
Судя по всему, он выиграл местный турнир по боевым искусствам, не скрывая лицо, и стал здесь довольно знаменит.
Как только Галф вошел в город, его окружили местные жители и буквально затискали в толпе, так что нам пришлось спасаться бегством.
Он был невероятно популярен.
Его то и дело вызывали на поединки, да и всяких предложений о найме хватало...
Поэтому, перед тем как войти в город снова, Галф переоделся и принял свой нынешний вид. Выглядит он крайне подозрительно, но такой суматохи, как раньше, уже нет.
Когда я задумался, почему так, оказалось, что вокруг хватает людей в подобной одежде, похожих на авантюристов. Понятно.
— Эй. Прошу прощения, но, кажется, его все-таки нет.
Похоже, работник магазина поискал его для нас.
Михаэль-сан, по слухам, ведет обширную торговлю, так что, может быть, он в другом магазине?
Ничего не поделаешь, зайдем в другой раз.
Я покинул Деревню Великого древа и прибыл в город Шашато.
Цель — привезти дополнительные ингредиенты в заведение, которое мы доверили Маркосу и Пауле.
Немного ранее Прародитель, услышав рассказы о нашем заведении, сказал, что отправляется в город Шашато.
Судя по всему, у Маркоса и Паулы всё идет хорошо.
Но ситуация, о которой он нам поведал, сильно отличалась от моих ожиданий, что привело меня в замешательство.
Я думал, что магазин процветает, и это хорошо, но такое невероятное количество работников...
Учитывая, что всё делается вручную, нанимать много людей — это неизбежность.
Прародитель, отправившийся в город Шашато, привез письмо от Маркоса, в котором говорилось, что они хотят, чтобы мы прислали им еще ингредиентов.
Я как раз и сам подумывал поехать и посмотреть, как там дела, так что это был удачный момент для подготовки к поездке.
Поскольку Прародитель собирался нас телепортировать, подготовка дополнительных ингредиентов оказалась куда сложнее, чем сборы в саму поездку.
Я думал, что сопровождающие не понадобятся, но Ру и остальные категорически настаивали на их необходимости, и мне пришлось согласиться.
Однако, город Шашато ведь обычный портовый город, так? Разве там небезопасно? А, вокруг водятся монстры. Понятно.
Определяем сопровождающих.
Прародитель, который телепортирует нас магией, участвует само собой.
В качестве грузчиков... шесть минотавров из Второй деревни.
Они будут тянуть и толкать три повозки с грузом.
В помощь им для разгрузки и в качестве охраны — шесть ящеролюдов.
Я подумал, что этого будет достаточно, но мне указали, что у меня самого нет охраны.
Хоть я и сказал, что охрана мне ни к чему, но, если призадуматься, с самого прибытия в этот мир я ведь ни разу не бывал в других городах или деревнях.
Если и был где-то... то разве что в Северном подземелье и Солнечном замке?
А в остальном — только те места, которые я сам и создал.
В каком-то смысле я совсем не знаком с человеческим обществом.
Охрана, может, и не нужна, но проводник не помешает.
Так мы решили выбрать кого-то, кто уже бывал в городе Шашато.
Фрау, Расти, Галф, двое ящеролюдов и четверо девушек-чиновниц.
Кажется, Ру и Тиа тоже там бывали, но названия города они не помнили.
— Да, верно. Возможно, мы там и были... один раз... или больше. Мы просто никогда не обращали особого внимания на названия городов, так что... точно и не вспомним.
Фрау, Расти и двое ящеролюдов, по-видимому, были там, когда сопровождали Михаэля, отправившегося продавать урожай. Понятно. Что ж, тогда рассчитываю на вас.
Галф тоже бывал там несколько раз. Совсем недавно он ездил в город Шашато, чтобы обновить регистрацию авантюриста.
Четверо девушек-чиновниц, кажется, ездили в Шашато за покупками, когда были маленькими.
Среди них единственным, кто мог бы уверенно провести нас по городу Шашато своими силами, оказался Галф, поэтому он автоматически был назначен моим охранником-проводником.
Прости, Галф, что доставляю хлопоты.
Я, Галф, Прародитель, шесть минотавров и шесть ящеролюдов начали перемещение.
Были мнения, что охраны маловато, но я бы хотел, чтобы они перестали обращаться со мной как с ребенком.
Магия телепортации Прародителя переместила нас в окрестности Шашато, и мы с Галфом направились в город, чтобы поздороваться с Михаэлем.
Остальные под руководством Прародителя переносят груз в заведение Маркоса.
Я думал, мы сразу встретимся с Михаэлем, поэтому не стал спрашивать у Прародителя, где именно находится заведение.
Впрочем, ладно. Как-нибудь разберемся.
— Для начала, давай побродим там, где ты, Галф, сможешь сориентироваться.
Выдвигаемся. Ой, перед этим.
— Пожалуйста, передайте это письмо Михаэлю-сану.
— А?
Работник заведения сильно удивился.
— Галф, ведь письма обычно так и передают, да?
— Думаю, да, вполне обычное дело.
Фух, отлегло.
Я уж было подумал, что сделал что-то не так.
Но на всякий случай решил уточнить:
— Это ведь Торговая компания Гороун?
— Д-да.
— Тогда ошибки быть не может, пожалуйста, передайте это письмо.
Я не знаю его содержания, но, наверное, Ру, Тиа и остальные посовещались перед моим отъездом и написали что-то вроде «пожалуйста, позаботьтесь о заведении Маркоса и Паулы».
Я вручил письмо растерянному работнику магазина и отправился осматривать город.
Он развит больше, чем я думал.
Таково было мое впечатление.
Дороги вымощены камнем, по ним довольно часто проезжают конные экипажи и телеги с грузом.
Поскольку это портовый город, он, вероятно, является логистическим центром.
Людей много, и место кажется очень оживленным.
Дома в основном каменные, большинство из них — двух- или трехэтажные кирпичные постройки.
По словам Галфа, встречаются и четырех-, и пятиэтажные здания, но это редкость. И чем выше этаж, тем дешевле аренда жилья.
Я спросил почему, и оказалось, что туалеты и источники воды находятся только на первых этажах. Понятно.
Лифтов здесь нет, так что подниматься по лестнице должно быть тяжело.
Поскольку Галф уже бывал здесь раньше, его рассказ-экскурсия был весьма точным.
Правда, мне показалось, что он слишком много внимания уделял практичным вещам: дешевые столовые, дорогие рестораны, оружейные лавки, магазины брони, магазины инструментов, тренировочные площадки...
Я не то чтобы этого не понимаю, и не скажу, что совсем не мечтаю о жизни авантюриста с мечом и магией, но не думаю, что мне это по силам.
До сих пор я как-то умудрялся отбиваться от врагов, просто вспахивая всё на своём пути, но думаю, что фермерство мне подходит больше.
Впрочем, я немного изучил, как оформляются запросы к авантюристам.
Кстати, о Галфе.
Пока я слушал объяснения парня за стойкой регистрации, Галф, скажи, сколько поединков ты успел провести?
Моя экскурсия... Работа телохранителя, надеюсь, ты о ней не забыл?
— Он первый полез, — попытался оправдаться Галф. — Я не виноват.
Мы с Галфом бродили по городу.
Я думал, что мы прошли уже прилично, но заведение Маркоса и Паулы так и не нашли, к тому же было много мест, которые мы еще не видели.
— Интересно, где тут может быть рынок? Я бы хотел узнать цены и всё такое.
— Ну, вообще их тут штук пять или шесть. На юге самый большой, но в розницу они не торгуют.
— Тогда какой следующий по величине?
— Северный. Отсюда его должно быть видно. Вон то огромное здание.
— Это и есть рынок?
— Это арена для боев. Он должен быть прямо перед ней.
— Отлично, давай сходим туда. Как только закончим с этой едой.
— Угу.
Мы с Галфом нашли палатку с уличной едой, купили перекусить и сейчас ели.
Исследование рынка.
Я думаю, что Маркос и Паула делают то же самое, но в любом случае, всё нужно проверять самому.
Цены низкие... порции сильно отличаются от палатки к палатке.
Что касается вкуса — без комментариев.
Причина, по которой заведение Маркоса и Паулы процветает, стала мне немного понятнее.
И тут я задумался, какую палатку выбрать следующей, как вдруг меня окликнули:
Человек с до боли знакомым лицом.
Тот самый работник Торговой компании Гороун, которому я поручил передать письмо Михаэлю.
— Н-нашел, слава богу.
— А?
Работник магазина вдруг подул в свисток, который висел у него на шее, а затем низко поклонился мне.
— Прошу прощения за грубость. Вы ведь Хираку-сама, верно? Президент сейчас направляется сюда.
А?
Значит, письмо передали Михаэлю?
Ну, это ладно, но почему он направляется сюда?
Только я подумал об этом, как к нам на огромной скорости подлетела карета и резко затормозила.
Из кареты буквально выкатился Михаэль-сан.
— С-Староста-сан. Слава богу. Какое счастье.
— Что-то случилось?
Судя по его панике, я начал волноваться, не произошло ли чего-то непредвиденного.
— А, нет, извините. Сначала позвольте принести извинения.
Михаэль подал знак, и работник магазина, который окликнул меня, снова опустил голову.
— Я не знал, что передо мной Хираку-сама, и проявил крайнюю грубость. Искренне прошу прощения.
Рядом с ним Михаэль тоже склонил голову.
Нет-нет, о какой грубости речь?
Я бросил взгляд на Галфа, пытаясь понять, что происходит, но он ответил мне взглядом, который говорил: «Я тоже ничего не понимаю».
— По правде говоря, я всё это время находился в том магазине, куда вы приходили.
К объяснениям Михаэля присоединился работник магазина, продолжая кланяться.
Это звучит как оправдание, но только родственники могут называть Президента по имени Михаэль...
Тут я, наконец, всё понял.
Сотрудники на входе подумали, что я ищу рядового служащего по имени Михаэль, даже не подумав что речь за главу компании.
Если бы там действительно был человек по имени Михаэль, они могли бы заметить недоразумение, но раз сотрудника с таким именем не оказалось, они так и сказали, что его нет.
А для Михаэля это прозвучало так, будто хозяева заведения просто притворились, что их нет на месте.
Понятно. С их стороны это действительно выглядит как грубость.
Однако...
— Мы ведь тоже пришли без предупреждения.
Думаю, наша вина в том, что мы заявились без предварительной договоренности, куда серьезнее.
Поэтому я хотел, чтобы он не обращал на это внимания.
Работникам того магазина тоже не стоит переживать.
— Ах, большое спасибо.
— Михаэль. Он ошибся, но все же ответил нам как следует, так что, пожалуйста, не злись на него слишком сильно.
— Понял.
На этом вопрос был закрыт.
Я сказал Михаэлю, что хочу, чтобы он проводил нас в магазин.
— Поедем на карете?
Михаэль указал на экипаж, на котором приехал.
— Это далеко?
— Нет, немного пройти вперед, но...
— Тогда я хочу прогуляться и осмотреть город.
— Понял.
Михаэль дал указания кучеру отогнать карету и сам взялся нас сопровождать.
Сотрудник магазина, который был с нами ранее, ушел, но к нам присоединились еще четверо.
Михаэль представил их.
— Это мой сын, Марлон.
— Я слышал слухи о вас, господин Хираку, от своего отца. Надеюсь на ваше дальнейшее покровительство Торговой компании Гороун.
Серьезный мужчина лет под сорок, от которого так и веет энергией.
Кажется, он следующий глава Торговой компании Гороун.
Еще тут были Тито, отвечающий за бухгалтерию.
И Рэнди, ответственный за закупки.
Оба, судя по всему, приходятся племянниками Михаэлю. Двоюродные братья Марлона.
А последнего звали Милфорд. Похоже, он командир боевого отряда компании.
Поскольку на улицах вне города могут напасть монстры и магические звери, охрана необходима.
Обычные торговые компании нанимают авантюристов по мере необходимости, но в Торговой компании Гороун, похоже, они работают на постоянной основе.
Его работа — руководить этой наемной охраной.
Эти четверо, как оказалось, тоже бродили по городу в моих поисках. Прошу прощения за доставленные хлопоты.
Мы пошли друг за другом: во главе Милфорд, за ним Михаэль, затем я, Галф, Марлон, Тито и Рэнди.
Взрослым мужчинам вышагивать вот так один за другим было немного неловко.
И только я хотел предложить нарушить строй, как нам сообщили о прибытии.
…………
Огромное.
Да, огромное.
Первое впечатление от здания — это что, монстр-крыша?
Крыша высотой где-то в два этажа, но внутри всего один... зато какой просторный.
Откуда такой размах?
Потрясающе.
И в глубине тоже светло... световые окна и магический свет, да?
А в самом центре гора людей... Толпа? Паника?
Э-э-э... не похоже, что они тут нормально торгуют.
Злые крики и визги.
— Михаэль, здесь всегда так?
— Нет, обычно тут гораздо тише, но...
...Это опасно.
Хорошо бы, если причиной оказался не наш магазин...
Я пытался оценить ситуацию, но не мог в ней разобраться.
— Может, можно что-то сделать?
— М?
Здесь был Прародитель.
Точно, раз он прибыл сюда раньше нас, то, возможно, знает, в чем дело.
— Причина?
— Эм-м... наверное, всё началось с того, что товар закончился.
— Закончился?
— Ага. Карри распродали. И когда мы принесли дополнительные ингредиенты и объявили, что сейчас всё приготовим, нужно только подождать, вот так всё и обернулось.
Значит, причина всё-таки в нашем магазине.
Хотелось схватиться за голову, но сейчас не время.
Раз мы виноваты, нужно что-то делать.
— Для начала... Прародитель, можешь издать громкий звук?
— Громкий звук?
— Что-то вроде взрыва. По-настоящему взрывать ничего не нужно.
— Аха-ха. Все в порядке, только звук, да. Могу.
— А сделать мой голос громче?
— И это тоже запросто.
— Тогда прошу.
— Прямо здесь?
— Да. Михаэль и остальные, закройте уши и спрячьтесь позади. Галф, когда я пойду, проложи мне путь. Никакого оружия. И никакого насилия. Наши противники — клиенты.
По моему сигналу Прародитель издал звук мощного взрыва.
Здание затряслось от вибрации.
— Пожа-алуйста, не двигайтесь и присядьте на месте. Если будете двигаться, можете пораниться. Пожалуйста, следуйте моим указания-ям.
Мой голос, усиленный магией Прародителя, разнесся по залу.
То ли испугавшись звука, то ли еще почему, но люди рядом со мной медленно начали садиться на корточки. Какое облегчение.
— Да, вот так, оставайтесь на местах. Медленно присаживайтесь. Не нужно паниковать. На самом деле для всех присутствующих здесь есть выгодное предложение. Тот, кто уйдет, не дослушав, упустит отличную возможность.
Некоторые всё еще сомневались, садиться им или нет, но я продолжал говорить.
Затем я заметил минотавров и ящеролюдов около стойки.
Кажется, они держали оборону, чтобы покупатели не перепрыгнули через стойку и не прорвались внутрь. Спасибо вам.
А позади них я увидел множество сотрудников, а также Маркоса и Паулу. Похоже, с ними все в порядке.
Я подал знак Прародителю и Галфу, и мы двинулись прямо к Маркосу.
Сидящие люди мешали пройти, но если я заставлю их встать и начать двигаться, снова начнется хаос, поэтому я смирился и просто шел вперед.
Прибыли.
Я попросил Прародителя отключить магию и проверил, все ли целы.
— Староста, приношу свои глубочайшие извинения.
— Подробности потом. Для начала встань и повторяй то, что я скажу.
Я попросил Прародителя усилить голос Маркоса.
— Сперва представься.
Маркос казался спокойным, но на самом деле он все еще был сильно взволнован.
Эй, я же сказал повторять за мной.
— Ах, я исполняющий обязанности управляющего, Маркос.
Хорошо.
— Мы очень сожалеем о возникшей давке и неразберихе. Для начала, нет ли среди вас раненых? Если кто-то пострадал, пожалуйста, поднимите руку, чтобы мы знали.
К счастью, среди посетителей, похоже, никто не пострадал. Какое облегчение.
— В настоящее время у нас закончились продукты, и мы не можем подавать карри. Однако только что прибыли дополнительные ингредиенты. Мы приготовим всё как можно скорее, поэтому просим немного подождать. И... в качестве извинений за сегодняшний переполох, всё карри, которое мы подадим сегодня с этого момента, будет абсолютно бесплатным.
Услышав объявление о бесплатной еде, часть сидящей публики радостно закричала.
— Однако мы также должны принять меры против подобной давки. Нам очень жаль, но мы вынуждены попросить всех разойтись.
На какое-то время люди разошлись.
Я распорядился, чтобы заведение снова открыли через час.
— Сегодня порции будут бесплатными даже для тех, кого сейчас здесь нет. Пожалуйста, приглашайте своих друзей и приходите снова. Будем рады вас видеть. Мы искренне извиняемся за сегодняшнюю толкучку.
Заставив Маркоса поклониться, все сотрудники также склонили головы.
— А теперь, пожалуйста, поднимайтесь по очереди, начиная с задних рядов. Не спешите, медленно...
Теперь, когда мы начнем понемногу распускать толпу, с неразберихой как-нибудь справимся.
Я раздал указания ящеролюдам и минотаврам.
— Извините, но прошу вас направить клиентов на выход. И если заметите раненых — останавливайте их.
Как я и слышал ранее, окружающие сообщают только о тех, кто упал в обморок или сбит с ног.
Мы ведь не заметим, если кто-то ушибся и молча терпит боль. Нельзя отпускать их домой без помощи.
— Паула. Есть ли поблизости кто-то, кто владеет магией исцеления?
— Староста. В таком случае я займусь этим.
Прародитель поднял руку.
— Извини. Полагаюсь на тебя.
Сейчас не время для стеснений.
— Тогда, Паула, пожалуйста, проверь сотрудников. Среди них нет раненых?
Оказалось, что все сотрудники — совсем юные мальчики и девочки, гораздо младше, чем я ожидал. На вид школьники младших или средних классов? Травм нет? Терпеть боль тоже нельзя. Вот и славно.
Кстати, здесь только наше заведение? Других нет? Нет? Вот как.
Эм... я думал, придется извиняться перед соседними заведениями, но, оказывается, не нужно. Тогда...
— Начинаем прибираться! Из-за всей этой суматохи здесь жуткий бардак! Все свободные сотрудники, берите уборочный инвентарь и приступайте к уборке!
Время только-только перевалило за полдень.
Насыщенный день только начинался.